Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:28 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
  • 新标点和合本 - 又要从出去打仗所得的人口、牛、驴、羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 再从那出去打仗的战士所得的人、牛、驴、羊中,每五百取一,献给耶和华为贡物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 再从那出去打仗的战士所得的人、牛、驴、羊中,每五百取一,献给耶和华为贡物。
  • 当代译本 - 要从战士分得的俘虏、牛、驴和羊群中抽出五百分之一,献给耶和华,
  • 圣经新译本 - 你又要从出去打仗的人所得的,无论是人、牛、驴,或羊群之中,抽出五百分之一作贡物奉给耶和华;
  • 中文标准译本 - 你还要从出征的战士所得的人、牛、驴和羊中,每五百个取一个,作为贡物献给耶和华。
  • 现代标点和合本 - 又要从出去打仗所得的人口、牛、驴、羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 又要从出去打仗所得的人口、牛、驴、羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。
  • New International Version - From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the Lord one out of every five hundred, whether people, cattle, donkeys or sheep.
  • New International Reader's Version - Set apart a gift for me. Take something from the soldiers who fought in the battle. Set apart one out of every 500 people, cattle, donkeys or sheep.
  • English Standard Version - And levy for the Lord a tribute from the men of war who went out to battle, one out of five hundred, of the people and of the oxen and of the donkeys and of the flocks.
  • New Living Translation - From the army’s portion, first give the Lord his share of the plunder—one of every 500 of the prisoners and of the cattle, donkeys, sheep, and goats.
  • The Message - “Then tax the spoils that go to the soldiers at the rate of one life out of five hundred, whether humans, cattle, donkeys, or sheep. It’s a God-tax taken from their half-share to be turned over to Eleazar the priest on behalf of God. Tax the congregation’s half-share at the rate of one life out of fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, goats, or other animals. Give this to the Levites who are in charge of the care of God’s Dwelling.”
  • Christian Standard Bible - Set aside a tribute for the Lord from what belongs to the fighting men who went out to war: one out of every five hundred people, cattle, donkeys, sheep, and goats.
  • New American Standard Bible - Also, collect a tribute tax for the Lord from the men of war who went to battle, one in five hundred of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the sheep;
  • New King James Version - And levy a tribute for the Lord on the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep;
  • Amplified Bible - Levy a tax for the Lord from the warriors who went to battle, one in five hundred of the persons, the oxen, the donkeys, and the flocks.
  • American Standard Version - And levy a tribute unto Jehovah of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the flocks:
  • King James Version - And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
  • New English Translation - “You must exact a tribute for the Lord from the fighting men who went out to battle: one life out of five hundred, from the people, the cattle, and from the donkeys and the sheep.
  • 新標點和合本 - 又要從出去打仗所得的人口、牛、驢、羊羣中,每五百取一,作為貢物奉給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 再從那出去打仗的戰士所得的人、牛、驢、羊中,每五百取一,獻給耶和華為貢物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 再從那出去打仗的戰士所得的人、牛、驢、羊中,每五百取一,獻給耶和華為貢物。
  • 當代譯本 - 要從戰士分得的俘虜、牛、驢和羊群中抽出五百分之一,獻給耶和華,
  • 聖經新譯本 - 你又要從出去打仗的人所得的,無論是人、牛、驢,或羊群之中,抽出五百分之一作貢物奉給耶和華;
  • 呂振中譯本 - 你要從出去打仗的戰士提出貢物來、奉給永恆主;無論是由人口、由牛、由驢、由羊羣之中、都要每五百 取 一。
  • 中文標準譯本 - 你還要從出征的戰士所得的人、牛、驢和羊中,每五百個取一個,作為貢物獻給耶和華。
  • 現代標點和合本 - 又要從出去打仗所得的人口、牛、驢、羊群中,每五百取一,作為貢物奉給耶和華。
  • 文理和合譯本 - 臨陳軍士所得之半、人驢牛羊、五百輸一、貢於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 臨陳戰卒所得之物、必由其中以徵其貢、無論人驢牛羊、五百輸一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 出戰之軍士所得之半、當由其中取人與牛驢羊貢獻於主、五百取一、
  • Nueva Versión Internacional - A los que fueron a la guerra les exigirás del botín una contribución para el Señor. Tanto de la gente como de los asnos, vacas u ovejas, apartarás uno de cada quinientos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 군인들이 분배받은 사람과 소와 나귀와 양떼 중에서 500분의 은 나 여호와의 몫으로 떼어
  • Новый Русский Перевод - Из доли воинов, которые были в битве, отдели долю Господу по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.
  • Восточный перевод - Из доли воинов, которые были в битве, отдели долю Вечного по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из доли воинов, которые были в битве, отдели долю Вечного по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из доли воинов, которые были в битве, отдели долю Вечного по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu prélèveras sur la part des soldats qui ont participé au combat, comme tribut pour l’Eternel, une personne sur cinq cents et une bête sur cinq cents pour les bovins, les ânes et le petit bétail.
  • リビングバイブル - 兵士はその中から、捕虜、牛、ろば、羊の五百分の一を主に献納しなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
  • Hoffnung für alle - Von beiden Hälften sollst du je einen Anteil für mich zurückbehalten. Ich möchte von dem, was die Soldaten erhalten, je einen von fünfhundert Menschen und je ein Tier von fünfhundert Rindern, Eseln, Schafen und Ziegen bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong phần của các chiến sĩ, phải đem một phần năm trăm để dâng lên Chúa Hằng Hữu, gồm người, bò, lừa, và chiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้นำหนึ่งในห้าร้อยจากส่วนของผู้ที่ร่วมรบ ไม่ว่าจะเป็นคน วัว ลา แกะหรือแพะมาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เก็บ​ภาษี​ร้อย​ละ 0.2 จาก​นักรบ​ที่​ไป​สงคราม​เพื่อ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คน โค ลา หรือ​ฝูง​แพะ​แกะ
交叉引用
  • Proverbs 3:9 - Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
  • Proverbs 3:10 - so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
  • 2 Samuel 8:11 - King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
  • 2 Samuel 8:12 - of Syria, of Moab, of the children of Ammon, of the Philistines, of Amalek, and of the plunder of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
  • Joshua 6:24 - They burned the city with fire, and all that was in it. Only they put the silver, the gold, and the vessels of bronze and of iron into the treasury of Yahweh’s house.
  • Genesis 14:20 - Blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand.” Abram gave him a tenth of all.
  • 1 Chronicles 26:26 - This Shelomoth and his brothers were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the heads of the fathers’ households, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the army, had dedicated.
  • 1 Chronicles 26:27 - They dedicated some of the plunder won in battles to repair Yahweh’s house.
  • Isaiah 23:18 - Her merchandise and her wages will be holiness to Yahweh. It will not be treasured nor laid up; for her merchandise will be for those who dwell before Yahweh, to eat sufficiently, and for durable clothing.
  • Isaiah 60:9 - Surely the islands will wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Yahweh your God, and for the Holy One of Israel, because he has glorified you.
  • Joshua 6:19 - But all the silver, gold, and vessels of bronze and iron are holy to Yahweh. They shall come into Yahweh’s treasury.”
  • Numbers 18:21 - “To the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the Tent of Meeting.
  • Isaiah 18:7 - In that time, a present will be brought to Yahweh of Armies from a people tall and smooth, even from a people awesome from their beginning onward, a nation that measures out and treads down, whose land the rivers divide, to the place of the name of Yahweh of Armies, Mount Zion.
  • 1 Chronicles 18:11 - King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and the gold that he carried away from all the nations; from Edom, from Moab, from the children of Ammon, from the Philistines, and from Amalek.
  • Matthew 22:21 - They said to him, “Caesar’s.” Then he said to them, “Give therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • Numbers 31:30 - Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of Yahweh’s tabernacle.”
  • Numbers 31:47 - even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of Yahweh’s tabernacle, as Yahweh commanded Moses.
  • Numbers 18:26 - “Moreover you shall speak to the Levites, and tell them, ‘When you take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall offer up a wave offering of it for Yahweh, a tithe of the tithe.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
  • 新标点和合本 - 又要从出去打仗所得的人口、牛、驴、羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 再从那出去打仗的战士所得的人、牛、驴、羊中,每五百取一,献给耶和华为贡物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 再从那出去打仗的战士所得的人、牛、驴、羊中,每五百取一,献给耶和华为贡物。
  • 当代译本 - 要从战士分得的俘虏、牛、驴和羊群中抽出五百分之一,献给耶和华,
  • 圣经新译本 - 你又要从出去打仗的人所得的,无论是人、牛、驴,或羊群之中,抽出五百分之一作贡物奉给耶和华;
  • 中文标准译本 - 你还要从出征的战士所得的人、牛、驴和羊中,每五百个取一个,作为贡物献给耶和华。
  • 现代标点和合本 - 又要从出去打仗所得的人口、牛、驴、羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 又要从出去打仗所得的人口、牛、驴、羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。
  • New International Version - From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the Lord one out of every five hundred, whether people, cattle, donkeys or sheep.
  • New International Reader's Version - Set apart a gift for me. Take something from the soldiers who fought in the battle. Set apart one out of every 500 people, cattle, donkeys or sheep.
  • English Standard Version - And levy for the Lord a tribute from the men of war who went out to battle, one out of five hundred, of the people and of the oxen and of the donkeys and of the flocks.
  • New Living Translation - From the army’s portion, first give the Lord his share of the plunder—one of every 500 of the prisoners and of the cattle, donkeys, sheep, and goats.
  • The Message - “Then tax the spoils that go to the soldiers at the rate of one life out of five hundred, whether humans, cattle, donkeys, or sheep. It’s a God-tax taken from their half-share to be turned over to Eleazar the priest on behalf of God. Tax the congregation’s half-share at the rate of one life out of fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, goats, or other animals. Give this to the Levites who are in charge of the care of God’s Dwelling.”
  • Christian Standard Bible - Set aside a tribute for the Lord from what belongs to the fighting men who went out to war: one out of every five hundred people, cattle, donkeys, sheep, and goats.
  • New American Standard Bible - Also, collect a tribute tax for the Lord from the men of war who went to battle, one in five hundred of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the sheep;
  • New King James Version - And levy a tribute for the Lord on the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep;
  • Amplified Bible - Levy a tax for the Lord from the warriors who went to battle, one in five hundred of the persons, the oxen, the donkeys, and the flocks.
  • American Standard Version - And levy a tribute unto Jehovah of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the flocks:
  • King James Version - And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
  • New English Translation - “You must exact a tribute for the Lord from the fighting men who went out to battle: one life out of five hundred, from the people, the cattle, and from the donkeys and the sheep.
  • 新標點和合本 - 又要從出去打仗所得的人口、牛、驢、羊羣中,每五百取一,作為貢物奉給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 再從那出去打仗的戰士所得的人、牛、驢、羊中,每五百取一,獻給耶和華為貢物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 再從那出去打仗的戰士所得的人、牛、驢、羊中,每五百取一,獻給耶和華為貢物。
  • 當代譯本 - 要從戰士分得的俘虜、牛、驢和羊群中抽出五百分之一,獻給耶和華,
  • 聖經新譯本 - 你又要從出去打仗的人所得的,無論是人、牛、驢,或羊群之中,抽出五百分之一作貢物奉給耶和華;
  • 呂振中譯本 - 你要從出去打仗的戰士提出貢物來、奉給永恆主;無論是由人口、由牛、由驢、由羊羣之中、都要每五百 取 一。
  • 中文標準譯本 - 你還要從出征的戰士所得的人、牛、驢和羊中,每五百個取一個,作為貢物獻給耶和華。
  • 現代標點和合本 - 又要從出去打仗所得的人口、牛、驢、羊群中,每五百取一,作為貢物奉給耶和華。
  • 文理和合譯本 - 臨陳軍士所得之半、人驢牛羊、五百輸一、貢於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 臨陳戰卒所得之物、必由其中以徵其貢、無論人驢牛羊、五百輸一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 出戰之軍士所得之半、當由其中取人與牛驢羊貢獻於主、五百取一、
  • Nueva Versión Internacional - A los que fueron a la guerra les exigirás del botín una contribución para el Señor. Tanto de la gente como de los asnos, vacas u ovejas, apartarás uno de cada quinientos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 군인들이 분배받은 사람과 소와 나귀와 양떼 중에서 500분의 은 나 여호와의 몫으로 떼어
  • Новый Русский Перевод - Из доли воинов, которые были в битве, отдели долю Господу по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.
  • Восточный перевод - Из доли воинов, которые были в битве, отдели долю Вечного по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из доли воинов, которые были в битве, отдели долю Вечного по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из доли воинов, которые были в битве, отдели долю Вечного по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu prélèveras sur la part des soldats qui ont participé au combat, comme tribut pour l’Eternel, une personne sur cinq cents et une bête sur cinq cents pour les bovins, les ânes et le petit bétail.
  • リビングバイブル - 兵士はその中から、捕虜、牛、ろば、羊の五百分の一を主に献納しなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
  • Hoffnung für alle - Von beiden Hälften sollst du je einen Anteil für mich zurückbehalten. Ich möchte von dem, was die Soldaten erhalten, je einen von fünfhundert Menschen und je ein Tier von fünfhundert Rindern, Eseln, Schafen und Ziegen bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong phần của các chiến sĩ, phải đem một phần năm trăm để dâng lên Chúa Hằng Hữu, gồm người, bò, lừa, và chiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้นำหนึ่งในห้าร้อยจากส่วนของผู้ที่ร่วมรบ ไม่ว่าจะเป็นคน วัว ลา แกะหรือแพะมาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เก็บ​ภาษี​ร้อย​ละ 0.2 จาก​นักรบ​ที่​ไป​สงคราม​เพื่อ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คน โค ลา หรือ​ฝูง​แพะ​แกะ
  • Proverbs 3:9 - Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
  • Proverbs 3:10 - so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
  • 2 Samuel 8:11 - King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
  • 2 Samuel 8:12 - of Syria, of Moab, of the children of Ammon, of the Philistines, of Amalek, and of the plunder of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
  • Joshua 6:24 - They burned the city with fire, and all that was in it. Only they put the silver, the gold, and the vessels of bronze and of iron into the treasury of Yahweh’s house.
  • Genesis 14:20 - Blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand.” Abram gave him a tenth of all.
  • 1 Chronicles 26:26 - This Shelomoth and his brothers were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the heads of the fathers’ households, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the army, had dedicated.
  • 1 Chronicles 26:27 - They dedicated some of the plunder won in battles to repair Yahweh’s house.
  • Isaiah 23:18 - Her merchandise and her wages will be holiness to Yahweh. It will not be treasured nor laid up; for her merchandise will be for those who dwell before Yahweh, to eat sufficiently, and for durable clothing.
  • Isaiah 60:9 - Surely the islands will wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Yahweh your God, and for the Holy One of Israel, because he has glorified you.
  • Joshua 6:19 - But all the silver, gold, and vessels of bronze and iron are holy to Yahweh. They shall come into Yahweh’s treasury.”
  • Numbers 18:21 - “To the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the Tent of Meeting.
  • Isaiah 18:7 - In that time, a present will be brought to Yahweh of Armies from a people tall and smooth, even from a people awesome from their beginning onward, a nation that measures out and treads down, whose land the rivers divide, to the place of the name of Yahweh of Armies, Mount Zion.
  • 1 Chronicles 18:11 - King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and the gold that he carried away from all the nations; from Edom, from Moab, from the children of Ammon, from the Philistines, and from Amalek.
  • Matthew 22:21 - They said to him, “Caesar’s.” Then he said to them, “Give therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • Numbers 31:30 - Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of Yahweh’s tabernacle.”
  • Numbers 31:47 - even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of Yahweh’s tabernacle, as Yahweh commanded Moses.
  • Numbers 18:26 - “Moreover you shall speak to the Levites, and tell them, ‘When you take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall offer up a wave offering of it for Yahweh, a tithe of the tithe.
圣经
资源
计划
奉献