逐节对照
- 현대인의 성경 - 사람과 짐승을 포함하여, 모든 전리품을 반으로 나누어 절반은 전쟁에 나갔던 군인들에게 주고 절반은 백성들에게 주어라.
- 新标点和合本 - 把所掳来的分作两半:一半归与出去打仗的精兵,一半归与全会众。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要把所掳掠的分成两半:一半给那出去打仗的精兵,一半给全会众。
- 和合本2010(神版-简体) - 要把所掳掠的分成两半:一半给那出去打仗的精兵,一半给全会众。
- 当代译本 - 然后把这些战利品分成两份,一份给出征的战士,一份给其余会众。
- 圣经新译本 - 你要把掠夺得的分为两半,一半给出去打仗的人,一半给全体会众。
- 中文标准译本 - 你要在那些出征的战士和全体会众之间,同分掳物。
- 现代标点和合本 - 把所掳来的分做两半,一半归于出去打仗的精兵,一半归于全会众。
- 和合本(拼音版) - 把所掳来的分作两半:一半归与出去打仗的精兵;一半归与全会众。
- New International Version - Divide the spoils equally between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.
- New International Reader's Version - Divide up some of what you took with the soldiers who fought in the battle. Divide up the rest with the others in the community.
- English Standard Version - and divide the plunder into two parts between the warriors who went out to battle and all the congregation.
- New Living Translation - Then divide the plunder into two parts, and give half to the men who fought the battle and half to the rest of the people.
- Christian Standard Bible - Then divide the captives between the troops who went out to war and the entire community.
- New American Standard Bible - and divide the spoils between the warriors who went to battle and all the congregation.
- New King James Version - and divide the plunder into two parts, between those who took part in the war, who went out to battle, and all the congregation.
- Amplified Bible - Divide the spoil into two [equal] parts between those who were involved in the war, that is, those who went out to battle and all [the rest of] the congregation.
- American Standard Version - and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.
- King James Version - And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
- New English Translation - Divide the plunder into two parts, one for those who took part in the war – who went out to battle – and the other for all the community.
- World English Bible - and divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
- 新標點和合本 - 把所擄來的分作兩半:一半歸與出去打仗的精兵,一半歸與全會眾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把所擄掠的分成兩半:一半給那出去打仗的精兵,一半給全會眾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要把所擄掠的分成兩半:一半給那出去打仗的精兵,一半給全會眾。
- 當代譯本 - 然後把這些戰利品分成兩份,一份給出征的戰士,一份給其餘會眾。
- 聖經新譯本 - 你要把掠奪得的分為兩半,一半給出去打仗的人,一半給全體會眾。
- 呂振中譯本 - 你要把所搶得的分為兩半,一半給出去打仗精於戰事的人,一半給全會眾。
- 中文標準譯本 - 你要在那些出征的戰士和全體會眾之間,同分擄物。
- 現代標點和合本 - 把所擄來的分做兩半,一半歸於出去打仗的精兵,一半歸於全會眾。
- 文理和合譯本 - 分之為二、一歸臨陳之軍士、一歸會眾、
- 文理委辦譯本 - 各分為二、一歸臨陳之戰卒、一歸會眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以之分為二分、一歸出戰之軍士、一歸會眾、
- Nueva Versión Internacional - Dividirán el botín entre los soldados que fueron a la guerra y el resto de la comunidad.
- Новый Русский Перевод - Раздели добычу между воинами, которые были в битве, и остальным народом.
- Восточный перевод - Раздели добычу между воинами, которые были в битве, и остальным народом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раздели добычу между воинами, которые были в битве, и остальным народом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раздели добычу между воинами, которые были в битве, и остальным народом.
- La Bible du Semeur 2015 - Ensuite tu partageras ce butin en deux moitiés, l’une sera pour les combattants qui ont pris part à l’expédition, l’autre pour le reste de la communauté.
- リビングバイブル - それを、兵士と国民とに半分ずつ分けるのだ。
- Nova Versão Internacional - Dividam os despojos pelos guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
- Hoffnung für alle - Gib die Hälfte der Beute den Männern, die gekämpft haben, die andere Hälfte dem übrigen Volk.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xong, chia chiến lợi phẩm ra làm hai phần, một phần thuộc về các chiến sĩ đã ra trận, phần kia thuộc về dân chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วแบ่งเป็นสองส่วน ส่วนหนึ่งเป็นของคนที่ร่วมรบ อีกส่วนหนึ่งเป็นของประชากรที่เหลือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และแบ่งออกเป็นสองส่วนคือ ส่วนที่เป็นของนักรบที่สู้ในสงคราม และของมวลชนทุกคน
交叉引用
- 사무엘상 30:4 - 울 기력이 없을 때까지 큰 소리로 울었다.
- 사무엘상 30:24 - 너희가 이런 말을 한다고 들어 줄 사람이 있겠느냐? 전쟁터에 직접 나가 싸운 사람이나 여기에 남아 우리의 소유물을 지킨 사람이나 다 같이 전리품을 나누어 가져야 한다.”
- 사무엘상 30:25 - 다윗은 이것을 하나의 법으로 정했으며 그때부터 이것은 이스라엘에서 계속 지켜졌다.
- 시편 68:12 - “우리를 치러 온 왕들과 그의 군대가 도망하자 집에 남아 있던 여자들도 전리품을 나누었네.
- 여호수아 22:8 - “이제 여러분은 가축과 금, 은, 동, 철과 의복을 포함한 수많은 재물을 가지고 여러분의 땅으로 돌아가게 되었습니다. 여러분이 돌아가거든 원수들에게서 빼앗은 이 모든 재물을 여러분의 형제들과 나누어 가지십시오.”