逐节对照
- 和合本(拼音版) - 所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。
- 新标点和合本 - 所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,你们要杀所有的男孩,也要把所有曾与男人同房共寝的女子都杀了。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在,你们要杀所有的男孩,也要把所有曾与男人同房共寝的女子都杀了。
- 当代译本 - 现在,你们要杀掉所有的男孩,以及与男人发生过关系的女子,
- 圣经新译本 - 现在你们要把所有的男孩都杀了,也要杀死所有与男人发生过关系的妇人。
- 中文标准译本 - 现在,你们要把米甸所有的男孩杀死,也要把所有与男人同床共寝过的女人杀死;
- 现代标点和合本 - 所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。
- New International Version - Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man,
- New International Reader's Version - Kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man.
- English Standard Version - Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
- New Living Translation - So kill all the boys and all the women who have had intercourse with a man.
- Christian Standard Bible - So now, kill every male among the dependents and kill every woman who has gone to bed with a man,
- New American Standard Bible - Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man intimately.
- New King James Version - Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man intimately.
- Amplified Bible - Now therefore, kill every male among the children, and kill every woman who is not a virgin.
- American Standard Version - Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
- King James Version - Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
- New English Translation - Now therefore kill every boy, and kill every woman who has had sexual intercourse with a man.
- World English Bible - Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
- 新標點和合本 - 所以,你們要把一切的男孩和所有已嫁的女子都殺了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,你們要殺所有的男孩,也要把所有曾與男人同房共寢的女子都殺了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在,你們要殺所有的男孩,也要把所有曾與男人同房共寢的女子都殺了。
- 當代譯本 - 現在,你們要殺掉所有的男孩,以及與男人發生過關係的女子,
- 聖經新譯本 - 現在你們要把所有的男孩都殺了,也要殺死所有與男人發生過關係的婦人。
- 呂振中譯本 - 所以你們要把年青者中間一切男的都殺了,凡和人同房過、和男的共寢過的女人、也都要殺掉。
- 中文標準譯本 - 現在,你們要把米甸所有的男孩殺死,也要把所有與男人同床共寢過的女人殺死;
- 現代標點和合本 - 所以,你們要把一切的男孩和所有已嫁的女子都殺了。
- 文理和合譯本 - 當殺幼穉中諸男、並殺與男同寢諸婦、
- 文理委辦譯本 - 今所得之幼稚中、諸男當殺、與人同寢諸婦亦當殺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今當以 俘囚中 一切男子、及與男子已親近之婦女皆殺、
- Nueva Versión Internacional - Maten a todos los niños, y también a todas las mujeres que hayan tenido relaciones sexuales,
- 현대인의 성경 - 이제 귀관들은 남자 아이들을 모조리 죽이고 남자와 성관계를 가진 여자들도 다 죽이시오.
- Новый Русский Перевод - Итак, убейте всех мальчиков. Убейте всех женщин, которые спали с мужчинами,
- Восточный перевод - Итак, убейте всех мальчиков. Убейте всех женщин, которые спали с мужчинами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, убейте всех мальчиков. Убейте всех женщин, которые спали с мужчинами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, убейте всех мальчиков. Убейте всех женщин, которые спали с мужчинами,
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant donc, tuez tous les garçons et toutes les femmes qui ont déjà partagé la couche d’un homme.
- リビングバイブル - 子どものうち男の子と、男と寝たことのある女は生かしておくな。
- Nova Versão Internacional - Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
- Hoffnung für alle - Tötet sie! Tötet auch alle männlichen Kinder!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế thì, ta phải giết hết những con trai và tất cả phụ nữ đã nằm với đàn ông,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฆ่าเด็กผู้ชายทุกคนและผู้หญิงทุกคนที่เคยหลับนอนกับผู้ชายแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นบัดนี้จงฆ่าทุกคนที่เป็นชายในหมู่เด็กเล็ก และฆ่าหญิงทุกคนที่มีเพศสัมพันธ์กับชาย
交叉引用
- 申命记 20:16 - 但这些国民的城,耶和华你上帝既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留。
- 申命记 20:17 - 只要照耶和华你上帝所吩咐的,将这赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人都灭绝净尽,
- 申命记 20:18 - 免得他们教导你们学习一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华你们的上帝。
- 申命记 7:2 - 耶和华你上帝将他们交给你击杀,那时你要把他们灭绝净尽,不可与他们立约,也不可怜恤他们;
- 士师记 21:11 - 所当行的就是这样:要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。”
- 士师记 21:12 - 他们在基列雅比人中,遇见了四百个未嫁的处女,就带到迦南地的示罗营里。