Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:2 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Моисей сказал главам родов Израиля: – Так повелел Господь:
  • 新标点和合本 - 人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必须照口中所出的一切话去做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必须照口中所出的一切话去做。
  • 当代译本 - “人若在什么事上向耶和华许愿或起誓,就不可食言,必须履行诺言。
  • 圣经新译本 - 如果人向耶和华许愿,或是起誓要约束自己,就不可食言,总要照着自己口里所出的一切话行。
  • 中文标准译本 - 一个男人如果向耶和华许了愿,或者起了誓,以誓约来约束自己,他就不可食言,必须照着他口中说出的一切去做。
  • 现代标点和合本 - 人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
  • 和合本(拼音版) - 人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
  • New International Version - When a man makes a vow to the Lord or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said.
  • New International Reader's Version - Suppose a man makes a special promise to the Lord. Or suppose he gives his word to do something. Then he must keep his promise. He must do everything he said he would do.
  • English Standard Version - If a man vows a vow to the Lord, or swears an oath to bind himself by a pledge, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • New Living Translation - A man who makes a vow to the Lord or makes a pledge under oath must never break it. He must do exactly what he said he would do.
  • Christian Standard Bible - When a man makes a vow to the Lord or swears an oath to put himself under an obligation, he must not break his word; he must do whatever he has promised.
  • New American Standard Bible - If a man makes a vow to the Lord, or takes an oath to put himself under a binding obligation, he shall not break his word; he shall act in accordance with everything that comes out of his mouth.
  • New King James Version - If a man makes a vow to the Lord, or swears an oath to bind himself by some agreement, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • Amplified Bible - If a man makes a vow to the Lord or swears an oath to bind himself with a pledge [of abstinence], he shall not break (violate, profane) his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • American Standard Version - When a man voweth a vow unto Jehovah, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
  • King James Version - If a man vow a vow unto the Lord, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
  • New English Translation - If a man makes a vow to the Lord or takes an oath of binding obligation on himself, he must not break his word, but must do whatever he has promised.
  • World English Bible - When a man vows a vow to Yahweh, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • 新標點和合本 - 人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必須照口中所出的一切話去做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必須照口中所出的一切話去做。
  • 當代譯本 - 「人若在什麼事上向耶和華許願或起誓,就不可食言,必須履行諾言。
  • 聖經新譯本 - 如果人向耶和華許願,或是起誓要約束自己,就不可食言,總要照著自己口裡所出的一切話行。
  • 呂振中譯本 - 人若向永恆主許了願、或是起了誓、用約束的話約束自己,就不可褻瀆自己的話,總要按自己口中所出的一切話而行。
  • 中文標準譯本 - 一個男人如果向耶和華許了願,或者起了誓,以誓約來約束自己,他就不可食言,必須照著他口中說出的一切去做。
  • 現代標點和合本 - 人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。
  • 文理和合譯本 - 如人指耶和華許願、或發誓以制其心、則勿食言、必循其口所出、
  • 文理委辦譯本 - 如人指耶和華而許願、或發誓以自戒、則言出惟行、信不可失。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如人在主前許願、或發誓自戒、則毋食言、必當循口之所出而行、
  • Nueva Versión Internacional - cuando un hombre haga un voto al Señor, o bajo juramento haga un compromiso, no deberá faltar a su palabra, sino que cumplirá con todo lo prometido.
  • 현대인의 성경 - 어떤 사람이 여호와께 무엇을 하겠다고 서약하거나 어떤 일을 하지 않겠다고 맹세하면 그는 자기가 한 말을 어기지 말고 반드시 지켜야 합니다.
  • Восточный перевод - Муса сказал главам родов Исраила: – Так повелел Вечный:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сказал главам родов Исраила: – Так повелел Вечный:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сказал главам родов Исроила: – Так повелел Вечный:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il parla aux chefs des tribus d’Israël en disant : Voici ce que l’Eternel a ordonné :
  • Nova Versão Internacional - Quando um homem fizer um voto ao Senhor ou um juramento que o obrigar a algum compromisso, não poderá quebrar a sua palavra, mas terá que cumprir tudo o que disse.
  • Hoffnung für alle - Danach gab Mose den Oberhäuptern der Stämme Israels erneut eine Weisung vom Herrn weiter:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ai hứa nguyện với Chúa Hằng Hữu một điều gì, hoặc thề sẽ tuân giữ một lời nguyền, thì người ấy phải làm theo lời mình đã thề hoặc hứa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดถวายปฏิญาณต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าหรือลั่นวาจาสาบานว่าจะทำสิ่งใด ก็อย่าผิดคำปฏิญาณให้เขาทำตามที่ลั่นวาจาไว้ทุกประการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​ใด​ให้​คำ​สัญญา​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หรือ​สาบาน​เป็น​การ​ผูก​มัด​ตน​เอง​ด้วย​คำ​สัญญา เขา​จะ​ต้อง​ไม่​เสีย​สัจจะ​ที่​ให้​ไว้ และ​จะ​ต้อง​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ตาม​คำ​ที่​เอ่ย​จาก​ปาก
交叉引用
  • Числа 21:2 - Тогда Израиль дал Господу обет: – Если Ты отдашь этот народ в наши руки, мы полностью уничтожим его города.
  • Бытие 28:20 - Затем Иаков дал клятву, сказав: – Если Бог будет со мной и сохранит меня в этом странствии, даст мне хлеба в пищу и одежду на плечи,
  • Бытие 28:21 - так что я вернусь и буду жить в мире в доме моего отца, и если Господь будет моим Богом,
  • Бытие 28:22 - то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и будет здесь Божьим домом, и от всего, что Ты даешь мне, я дам Тебе десятую часть.
  • Судей 11:35 - Увидев ее, он разорвал на себе одежду и закричал: – О! Моя дочь! Ты сразила меня! Ты стала причиной моего несчастья, ведь я дал Господу клятву, которую не могу нарушить.
  • Судей 11:36 - – Мой отец, – ответила она, – ты дал Господу слово. Сделай со мной то, что ты обещал, ведь Господь дал тебе отомстить твоим врагам, аммонитянам.
  • 2 Коринфянам 9:9 - как написано: «Он щедро раздал свое имущество бедным, и его праведность длится вовек» .
  • 2 Коринфянам 9:10 - И Тот, Кто дает семя сеятелю, Кто дает людям хлеб в пищу, Тот умножит посеянное вами и увеличит жатву вашей праведности .
  • 2 Коринфянам 9:11 - Вы станете так богаты всем, что всегда сможете щедро помогать людям, и за ваш щедрый дар, переданный через нас, они будут благодарить Бога.
  • Второзаконие 23:21 - Если ты дашь обет Господу, твоему Богу, то не медли исполнить его, потому что Господь, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех.
  • Второзаконие 23:22 - Но если ты удержишься от обета, то не будешь виновен.
  • Второзаконие 23:23 - Все, что бы ты ни сказал, непременно должно быть исполнено, потому что ты добровольно дал обет Господу, твоему Богу, своими устами.
  • Исход 20:7 - Не используй имени Господа, твоего Бога, напрасно, потому что Господь не оставит безнаказанным никого, кто использует Его имя напрасно.
  • 2 Коринфянам 1:23 - Бог свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • Матфея 23:18 - Вы говорите: «Если кто поклянется жертвенником, то это еще ничего не значит, но если кто поклянется даром, принесенным на жертвенник, тот связан своей клятвой».
  • Псалтирь 76:11 - И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас» .
  • Левит 27:2 - – Говори с израильтянами и скажи им: «Если кто-нибудь даст особый обет, чтобы посвятить Господу человека, заплатив за него столько, сколько он стоит,
  • Левит 27:3 - то оцени мужчину в возрасте между двадцатью и шестьюдесятью годами в пятьдесят шекелей серебра по шекелю святилища .
  • Левит 27:4 - Если это женщина, оцени ее в тридцать шекелей .
  • Левит 27:5 - Если возраст между пятью и двадцатью годами, оцени мужчину в двадцать шекелей , а женщину в десять шекелей .
  • Левит 27:6 - Если возраст между месяцем и пятью годами, оцени мальчика в пять шекелей серебра, а девочку в три шекеля серебра.
  • Левит 27:7 - Если возраст – шестьдесят лет и больше, оцени мужчину в пятнадцать шекелей , а женщину в десять шекелей.
  • Левит 27:8 - Если тот, кто дал обет, слишком беден, чтобы заплатить установленное, пусть приведет человека к священнику, чтобы тот оценил его по достатку жертвующего.
  • Левит 27:9 - Если по обету посвящают скот, который можно приносить в жертву Господу, то животное, отданное Господу, становится святыней.
  • Левит 27:10 - Его нельзя ни менять, ни заменять хорошее на плохое или плохое на хорошее. Если одно животное заменят другим, то оба они станут святыней.
  • Левит 27:11 - Если по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Господу, пусть его приведут к священнику,
  • Левит 27:12 - который оценит его: хорошее оно или плохое, и какую оценку священник установит, такой она и будет.
  • Левит 27:13 - Если хозяин захочет выкупить животное, пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • Левит 27:14 - Если человек посвящает Господу свой дом, священник оценит его: хорош он или плох, и какую оценку священник установит, такой она и будет.
  • Левит 27:15 - Если человек, который посвятил свой дом, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости ее пятую часть, и дом опять станет принадлежать ему.
  • Левит 27:16 - Если человек посвящает Господу участок поля, которое отошло к нему по наследству, его нужно оценить по тому, сколько для него требуется семян – по пятьдесят шекелей серебра за гомер ячменя.
  • Левит 27:17 - Если он посвящает поле в юбилейный год, эта оценка останется неизменной.
  • Левит 27:18 - А если он посвящает свое поле после юбилея, пусть священник оценит его, взяв в расчет количество лет, которые остались до следующего юбилейного года, и соответственно снизит оценку.
  • Левит 27:19 - Если человек, который посвятил поле, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости ее пятую часть, и поле опять станет его.
  • Левит 27:20 - Но если поле не было выкуплено или было продано другому человеку, выкупить его уже нельзя.
  • Левит 27:21 - Когда такое поле освободится в юбилей, оно станет святыней, как поле, посвященное Господу; оно станет собственностью священников.
  • Левит 27:22 - Если человек посвящает Господу поле, которое он купил, а не унаследовал,
  • Левит 27:23 - пусть священник оценит его, взяв в расчет количество лет, которые остались до следующего юбилейного года, и пусть стоимость будет выплачена в тот же день. Это священное пожертвование Господу.
  • Левит 27:24 - В юбилейный год поле вернется к человеку, у которого его купили, к тому, чьей наследной землей оно было.
  • Левит 27:25 - Все оценки нужно устанавливать по шекелю святилища, в одном шекеле двадцать гер .
  • Левит 27:26 - Но пусть никто не посвящает первородных из животных, потому что первенцы и так принадлежат Господу; вол ли это или баран – они Господни.
  • Левит 27:27 - Если это нечистое животное, его можно выкупить, заплатив его стоимость по оценке и добавив к ней ее пятую часть. Если его не выкупят, его нужно продать за его стоимость.
  • Левит 27:28 - Но никто не может ни продать, ни выкупить ничего из того, чем он владел и что посвятил Господу по обету , будь то человек, животное или наследная земля. Все, что было посвящено по обету, – это великая святыня Господа.
  • Левит 27:29 - Человека, который был посвящен по обету, выкупить нельзя; его нужно предать смерти.
  • Левит 27:30 - Десятая часть от всех произведений земли, зерна ли с земли, или плодов с деревьев, принадлежит Господу. Это святыня Господа.
  • Левит 27:31 - Если человек захочет выкупить одну из своих десятин, пусть он добавит к ней пятую часть ее стоимости.
  • Левит 27:32 - Все десятины из крупного и мелкого скота – каждое десятое животное, которое проходит под жезлом счетовода – будут святыней Господа.
  • Левит 27:33 - Пусть хозяин не разбирает, хорошее оно или плохое, и не делает никакой замены. Если он сделает замену, то оба животных станут святыней и не могут быть выкуплены».
  • Левит 27:34 - Таковы повеления, которые Господь дал Моисею для израильтян на горе Синай.
  • Числа 30:10 - Но всякий обет, которым свяжет себя вдова или разведенная женщина, остается в силе.
  • Судей 11:11 - Иеффай пошел со старейшинами Галаада, и народ поставил его над собой вождем и воеводой. Иеффай повторил все свои слова перед Господом в Мицпе.
  • Деяния 23:14 - Они пошли к первосвященникам и старейшинам и сказали: – Мы поклялись ничего не есть, пока не убьем Павла.
  • Матфея 23:16 - Горе вам, слепые поводыри! Вы говорите: «Если кто поклянется храмом, это еще ничего не значит, но если кто поклянется золотом храма, то он связан своей клятвой».
  • Псалтирь 56:12 - Будь превознесен, Боже, выше небес, над всей землей да будет слава Твоя!
  • Судей 11:30 - Иеффай поклялся перед Господом: – Если Ты отдашь аммонитян в мои руки,
  • Судей 11:31 - то все, что выйдет из дверей моего дома мне навстречу, когда я вернусь с победой, будет принадлежать Господу, и я принесу это в жертву всесожжения.
  • Псалтирь 15:3 - А святые, которые на земле, – величавы они, в них вся моя радость.
  • Судей 11:39 - Когда же два месяца прошли, она вернулась к своему отцу, и он сделал с ней то, о чем поклялся. А она была девственницей. Отсюда и происходит израильский обычай,
  • Матфея 14:7 - что он поклялся дать ей все, чего бы она ни попросила.
  • Матфея 14:8 - Наученная своей матерью, девушка сказала: «Подай мне сюда, на блюде, голову Иоанна Крестителя».
  • Матфея 14:9 - Царь опечалился, но, так как он поклялся перед возлежавшим за столом гостями, то велел исполнить ее желание.
  • Матфея 5:33 - Вы слышали, что еще в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте все, в чем вы поклялись Господу» .
  • Матфея 5:34 - Я же говорю вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь ни небом, потому что оно – престол Божий,
  • Притчи 20:25 - Ловушка для человека – поспешно посвящать что-либо Богу и только после обдумывать свой обет.
  • Левит 5:4 - Или если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо хорошее или злое, о чем только можно безрассудно поклясться – то даже если он не осознает этого, когда поймет, он будет виновен.
  • Числа 30:3 - «Если человек даст обет Господу или свяжет себя зароком, то пусть не нарушает своего слова, но выполняет все, что сказал.
  • Числа 30:4 - Если молодая девушка , которая еще живет в доме отца, даст обет Господу или свяжет себя зароком,
  • Деяния 23:21 - Но ты этому не верь, потому что в засаде его поджидают более сорока человек. Они поклялись не есть и не пить, пока не убьют его. Они стоят наготове и только ждут твоего согласия исполнить их просьбу.
  • Наум 1:15 - Смотри, идет по горам гонец, несущий радостную весть, провозглашающий мир! Отмечай свои праздники, Иудея, исполняй свои обещания. Не вторгнется больше беззаконный в твои владения, потому что будет полностью уничтожен.
  • Екклесиаст 5:4 - Лучше не давать обещания, чем дать и не исполнить.
  • Екклесиаст 5:5 - Не позволяй устам своим ввести тебя в грех. И не говори посланнику : «Мое обещание было ошибкой». Зачем тебе, чтобы Бог прогневался на слова твои и уничтожил дело твоих рук?
  • Деяния 23:12 - Наутро некоторые иудеи собрались и поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.
  • Псалтирь 50:14 - Верни мне радость Твоего спасения и Духом владычественным поддержи меня.
  • Иов 22:27 - Когда ты помолишься, Он услышит; и ты исполнишь свои обеты.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Моисей сказал главам родов Израиля: – Так повелел Господь:
  • 新标点和合本 - 人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必须照口中所出的一切话去做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必须照口中所出的一切话去做。
  • 当代译本 - “人若在什么事上向耶和华许愿或起誓,就不可食言,必须履行诺言。
  • 圣经新译本 - 如果人向耶和华许愿,或是起誓要约束自己,就不可食言,总要照着自己口里所出的一切话行。
  • 中文标准译本 - 一个男人如果向耶和华许了愿,或者起了誓,以誓约来约束自己,他就不可食言,必须照着他口中说出的一切去做。
  • 现代标点和合本 - 人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
  • 和合本(拼音版) - 人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
  • New International Version - When a man makes a vow to the Lord or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said.
  • New International Reader's Version - Suppose a man makes a special promise to the Lord. Or suppose he gives his word to do something. Then he must keep his promise. He must do everything he said he would do.
  • English Standard Version - If a man vows a vow to the Lord, or swears an oath to bind himself by a pledge, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • New Living Translation - A man who makes a vow to the Lord or makes a pledge under oath must never break it. He must do exactly what he said he would do.
  • Christian Standard Bible - When a man makes a vow to the Lord or swears an oath to put himself under an obligation, he must not break his word; he must do whatever he has promised.
  • New American Standard Bible - If a man makes a vow to the Lord, or takes an oath to put himself under a binding obligation, he shall not break his word; he shall act in accordance with everything that comes out of his mouth.
  • New King James Version - If a man makes a vow to the Lord, or swears an oath to bind himself by some agreement, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • Amplified Bible - If a man makes a vow to the Lord or swears an oath to bind himself with a pledge [of abstinence], he shall not break (violate, profane) his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • American Standard Version - When a man voweth a vow unto Jehovah, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
  • King James Version - If a man vow a vow unto the Lord, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
  • New English Translation - If a man makes a vow to the Lord or takes an oath of binding obligation on himself, he must not break his word, but must do whatever he has promised.
  • World English Bible - When a man vows a vow to Yahweh, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • 新標點和合本 - 人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必須照口中所出的一切話去做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必須照口中所出的一切話去做。
  • 當代譯本 - 「人若在什麼事上向耶和華許願或起誓,就不可食言,必須履行諾言。
  • 聖經新譯本 - 如果人向耶和華許願,或是起誓要約束自己,就不可食言,總要照著自己口裡所出的一切話行。
  • 呂振中譯本 - 人若向永恆主許了願、或是起了誓、用約束的話約束自己,就不可褻瀆自己的話,總要按自己口中所出的一切話而行。
  • 中文標準譯本 - 一個男人如果向耶和華許了願,或者起了誓,以誓約來約束自己,他就不可食言,必須照著他口中說出的一切去做。
  • 現代標點和合本 - 人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。
  • 文理和合譯本 - 如人指耶和華許願、或發誓以制其心、則勿食言、必循其口所出、
  • 文理委辦譯本 - 如人指耶和華而許願、或發誓以自戒、則言出惟行、信不可失。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如人在主前許願、或發誓自戒、則毋食言、必當循口之所出而行、
  • Nueva Versión Internacional - cuando un hombre haga un voto al Señor, o bajo juramento haga un compromiso, no deberá faltar a su palabra, sino que cumplirá con todo lo prometido.
  • 현대인의 성경 - 어떤 사람이 여호와께 무엇을 하겠다고 서약하거나 어떤 일을 하지 않겠다고 맹세하면 그는 자기가 한 말을 어기지 말고 반드시 지켜야 합니다.
  • Восточный перевод - Муса сказал главам родов Исраила: – Так повелел Вечный:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сказал главам родов Исраила: – Так повелел Вечный:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сказал главам родов Исроила: – Так повелел Вечный:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il parla aux chefs des tribus d’Israël en disant : Voici ce que l’Eternel a ordonné :
  • Nova Versão Internacional - Quando um homem fizer um voto ao Senhor ou um juramento que o obrigar a algum compromisso, não poderá quebrar a sua palavra, mas terá que cumprir tudo o que disse.
  • Hoffnung für alle - Danach gab Mose den Oberhäuptern der Stämme Israels erneut eine Weisung vom Herrn weiter:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ai hứa nguyện với Chúa Hằng Hữu một điều gì, hoặc thề sẽ tuân giữ một lời nguyền, thì người ấy phải làm theo lời mình đã thề hoặc hứa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดถวายปฏิญาณต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าหรือลั่นวาจาสาบานว่าจะทำสิ่งใด ก็อย่าผิดคำปฏิญาณให้เขาทำตามที่ลั่นวาจาไว้ทุกประการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​ใด​ให้​คำ​สัญญา​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หรือ​สาบาน​เป็น​การ​ผูก​มัด​ตน​เอง​ด้วย​คำ​สัญญา เขา​จะ​ต้อง​ไม่​เสีย​สัจจะ​ที่​ให้​ไว้ และ​จะ​ต้อง​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ตาม​คำ​ที่​เอ่ย​จาก​ปาก
  • Числа 21:2 - Тогда Израиль дал Господу обет: – Если Ты отдашь этот народ в наши руки, мы полностью уничтожим его города.
  • Бытие 28:20 - Затем Иаков дал клятву, сказав: – Если Бог будет со мной и сохранит меня в этом странствии, даст мне хлеба в пищу и одежду на плечи,
  • Бытие 28:21 - так что я вернусь и буду жить в мире в доме моего отца, и если Господь будет моим Богом,
  • Бытие 28:22 - то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и будет здесь Божьим домом, и от всего, что Ты даешь мне, я дам Тебе десятую часть.
  • Судей 11:35 - Увидев ее, он разорвал на себе одежду и закричал: – О! Моя дочь! Ты сразила меня! Ты стала причиной моего несчастья, ведь я дал Господу клятву, которую не могу нарушить.
  • Судей 11:36 - – Мой отец, – ответила она, – ты дал Господу слово. Сделай со мной то, что ты обещал, ведь Господь дал тебе отомстить твоим врагам, аммонитянам.
  • 2 Коринфянам 9:9 - как написано: «Он щедро раздал свое имущество бедным, и его праведность длится вовек» .
  • 2 Коринфянам 9:10 - И Тот, Кто дает семя сеятелю, Кто дает людям хлеб в пищу, Тот умножит посеянное вами и увеличит жатву вашей праведности .
  • 2 Коринфянам 9:11 - Вы станете так богаты всем, что всегда сможете щедро помогать людям, и за ваш щедрый дар, переданный через нас, они будут благодарить Бога.
  • Второзаконие 23:21 - Если ты дашь обет Господу, твоему Богу, то не медли исполнить его, потому что Господь, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех.
  • Второзаконие 23:22 - Но если ты удержишься от обета, то не будешь виновен.
  • Второзаконие 23:23 - Все, что бы ты ни сказал, непременно должно быть исполнено, потому что ты добровольно дал обет Господу, твоему Богу, своими устами.
  • Исход 20:7 - Не используй имени Господа, твоего Бога, напрасно, потому что Господь не оставит безнаказанным никого, кто использует Его имя напрасно.
  • 2 Коринфянам 1:23 - Бог свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • Матфея 23:18 - Вы говорите: «Если кто поклянется жертвенником, то это еще ничего не значит, но если кто поклянется даром, принесенным на жертвенник, тот связан своей клятвой».
  • Псалтирь 76:11 - И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас» .
  • Левит 27:2 - – Говори с израильтянами и скажи им: «Если кто-нибудь даст особый обет, чтобы посвятить Господу человека, заплатив за него столько, сколько он стоит,
  • Левит 27:3 - то оцени мужчину в возрасте между двадцатью и шестьюдесятью годами в пятьдесят шекелей серебра по шекелю святилища .
  • Левит 27:4 - Если это женщина, оцени ее в тридцать шекелей .
  • Левит 27:5 - Если возраст между пятью и двадцатью годами, оцени мужчину в двадцать шекелей , а женщину в десять шекелей .
  • Левит 27:6 - Если возраст между месяцем и пятью годами, оцени мальчика в пять шекелей серебра, а девочку в три шекеля серебра.
  • Левит 27:7 - Если возраст – шестьдесят лет и больше, оцени мужчину в пятнадцать шекелей , а женщину в десять шекелей.
  • Левит 27:8 - Если тот, кто дал обет, слишком беден, чтобы заплатить установленное, пусть приведет человека к священнику, чтобы тот оценил его по достатку жертвующего.
  • Левит 27:9 - Если по обету посвящают скот, который можно приносить в жертву Господу, то животное, отданное Господу, становится святыней.
  • Левит 27:10 - Его нельзя ни менять, ни заменять хорошее на плохое или плохое на хорошее. Если одно животное заменят другим, то оба они станут святыней.
  • Левит 27:11 - Если по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Господу, пусть его приведут к священнику,
  • Левит 27:12 - который оценит его: хорошее оно или плохое, и какую оценку священник установит, такой она и будет.
  • Левит 27:13 - Если хозяин захочет выкупить животное, пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • Левит 27:14 - Если человек посвящает Господу свой дом, священник оценит его: хорош он или плох, и какую оценку священник установит, такой она и будет.
  • Левит 27:15 - Если человек, который посвятил свой дом, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости ее пятую часть, и дом опять станет принадлежать ему.
  • Левит 27:16 - Если человек посвящает Господу участок поля, которое отошло к нему по наследству, его нужно оценить по тому, сколько для него требуется семян – по пятьдесят шекелей серебра за гомер ячменя.
  • Левит 27:17 - Если он посвящает поле в юбилейный год, эта оценка останется неизменной.
  • Левит 27:18 - А если он посвящает свое поле после юбилея, пусть священник оценит его, взяв в расчет количество лет, которые остались до следующего юбилейного года, и соответственно снизит оценку.
  • Левит 27:19 - Если человек, который посвятил поле, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости ее пятую часть, и поле опять станет его.
  • Левит 27:20 - Но если поле не было выкуплено или было продано другому человеку, выкупить его уже нельзя.
  • Левит 27:21 - Когда такое поле освободится в юбилей, оно станет святыней, как поле, посвященное Господу; оно станет собственностью священников.
  • Левит 27:22 - Если человек посвящает Господу поле, которое он купил, а не унаследовал,
  • Левит 27:23 - пусть священник оценит его, взяв в расчет количество лет, которые остались до следующего юбилейного года, и пусть стоимость будет выплачена в тот же день. Это священное пожертвование Господу.
  • Левит 27:24 - В юбилейный год поле вернется к человеку, у которого его купили, к тому, чьей наследной землей оно было.
  • Левит 27:25 - Все оценки нужно устанавливать по шекелю святилища, в одном шекеле двадцать гер .
  • Левит 27:26 - Но пусть никто не посвящает первородных из животных, потому что первенцы и так принадлежат Господу; вол ли это или баран – они Господни.
  • Левит 27:27 - Если это нечистое животное, его можно выкупить, заплатив его стоимость по оценке и добавив к ней ее пятую часть. Если его не выкупят, его нужно продать за его стоимость.
  • Левит 27:28 - Но никто не может ни продать, ни выкупить ничего из того, чем он владел и что посвятил Господу по обету , будь то человек, животное или наследная земля. Все, что было посвящено по обету, – это великая святыня Господа.
  • Левит 27:29 - Человека, который был посвящен по обету, выкупить нельзя; его нужно предать смерти.
  • Левит 27:30 - Десятая часть от всех произведений земли, зерна ли с земли, или плодов с деревьев, принадлежит Господу. Это святыня Господа.
  • Левит 27:31 - Если человек захочет выкупить одну из своих десятин, пусть он добавит к ней пятую часть ее стоимости.
  • Левит 27:32 - Все десятины из крупного и мелкого скота – каждое десятое животное, которое проходит под жезлом счетовода – будут святыней Господа.
  • Левит 27:33 - Пусть хозяин не разбирает, хорошее оно или плохое, и не делает никакой замены. Если он сделает замену, то оба животных станут святыней и не могут быть выкуплены».
  • Левит 27:34 - Таковы повеления, которые Господь дал Моисею для израильтян на горе Синай.
  • Числа 30:10 - Но всякий обет, которым свяжет себя вдова или разведенная женщина, остается в силе.
  • Судей 11:11 - Иеффай пошел со старейшинами Галаада, и народ поставил его над собой вождем и воеводой. Иеффай повторил все свои слова перед Господом в Мицпе.
  • Деяния 23:14 - Они пошли к первосвященникам и старейшинам и сказали: – Мы поклялись ничего не есть, пока не убьем Павла.
  • Матфея 23:16 - Горе вам, слепые поводыри! Вы говорите: «Если кто поклянется храмом, это еще ничего не значит, но если кто поклянется золотом храма, то он связан своей клятвой».
  • Псалтирь 56:12 - Будь превознесен, Боже, выше небес, над всей землей да будет слава Твоя!
  • Судей 11:30 - Иеффай поклялся перед Господом: – Если Ты отдашь аммонитян в мои руки,
  • Судей 11:31 - то все, что выйдет из дверей моего дома мне навстречу, когда я вернусь с победой, будет принадлежать Господу, и я принесу это в жертву всесожжения.
  • Псалтирь 15:3 - А святые, которые на земле, – величавы они, в них вся моя радость.
  • Судей 11:39 - Когда же два месяца прошли, она вернулась к своему отцу, и он сделал с ней то, о чем поклялся. А она была девственницей. Отсюда и происходит израильский обычай,
  • Матфея 14:7 - что он поклялся дать ей все, чего бы она ни попросила.
  • Матфея 14:8 - Наученная своей матерью, девушка сказала: «Подай мне сюда, на блюде, голову Иоанна Крестителя».
  • Матфея 14:9 - Царь опечалился, но, так как он поклялся перед возлежавшим за столом гостями, то велел исполнить ее желание.
  • Матфея 5:33 - Вы слышали, что еще в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте все, в чем вы поклялись Господу» .
  • Матфея 5:34 - Я же говорю вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь ни небом, потому что оно – престол Божий,
  • Притчи 20:25 - Ловушка для человека – поспешно посвящать что-либо Богу и только после обдумывать свой обет.
  • Левит 5:4 - Или если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо хорошее или злое, о чем только можно безрассудно поклясться – то даже если он не осознает этого, когда поймет, он будет виновен.
  • Числа 30:3 - «Если человек даст обет Господу или свяжет себя зароком, то пусть не нарушает своего слова, но выполняет все, что сказал.
  • Числа 30:4 - Если молодая девушка , которая еще живет в доме отца, даст обет Господу или свяжет себя зароком,
  • Деяния 23:21 - Но ты этому не верь, потому что в засаде его поджидают более сорока человек. Они поклялись не есть и не пить, пока не убьют его. Они стоят наготове и только ждут твоего согласия исполнить их просьбу.
  • Наум 1:15 - Смотри, идет по горам гонец, несущий радостную весть, провозглашающий мир! Отмечай свои праздники, Иудея, исполняй свои обещания. Не вторгнется больше беззаконный в твои владения, потому что будет полностью уничтожен.
  • Екклесиаст 5:4 - Лучше не давать обещания, чем дать и не исполнить.
  • Екклесиаст 5:5 - Не позволяй устам своим ввести тебя в грех. И не говори посланнику : «Мое обещание было ошибкой». Зачем тебе, чтобы Бог прогневался на слова твои и уничтожил дело твоих рук?
  • Деяния 23:12 - Наутро некоторые иудеи собрались и поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.
  • Псалтирь 50:14 - Верни мне радость Твоего спасения и Духом владычественным поддержи меня.
  • Иов 22:27 - Когда ты помолишься, Он услышит; и ты исполнишь свои обеты.
圣经
资源
计划
奉献