逐节对照
- 现代标点和合本 - 只要将公牛犊一只、公绵羊一只、一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
- 新标点和合本 - 只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要将一头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献给耶和华为馨香的燔祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 要将一头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献给耶和华为馨香的燔祭。
- 当代译本 - 你们要给耶和华献上馨香的燔祭,即毫无残疾的公牛犊一头、公绵羊一只和一岁的公羊羔七只;
- 圣经新译本 - 只要把燔祭作馨香的祭献给耶和华,就是一头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁没有残疾的公羊羔。
- 中文标准译本 - 你们要献上一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔,都必须是无瑕疵的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
- 和合本(拼音版) - 只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
- New International Version - Present as an aroma pleasing to the Lord a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
- New International Reader's Version - Sacrifice a burnt offering. Its smell will please the Lord. Sacrifice one young bull and one ram. Also sacrifice seven male lambs a year old. They must not have any flaws.
- English Standard Version - but you shall offer a burnt offering to the Lord, a pleasing aroma: one bull from the herd, one ram, seven male lambs a year old: see that they are without blemish.
- New Living Translation - You must present a burnt offering as a pleasing aroma to the Lord. It will consist of one young bull, one ram, and seven one-year-old male lambs, all with no defects.
- The Message - “Bring a Whole-Burnt-Offering to God as a pleasing fragrance: one young bull, one ram, and seven yearling male lambs—all healthy. Prepare a Grain-Offering of six quarts of fine flour mixed with oil for the bull, four quarts for the ram, and two quarts for each of the seven lambs. Also bring a he-goat as an Absolution-Offering to atone for you in addition to the regular Whole-Burnt-Offering with its Grain-Offering and Drink-Offering. * * *
- Christian Standard Bible - Present a burnt offering to the Lord, a pleasing aroma: one young bull, one ram, and seven male lambs a year old. All your animals are to be unblemished.
- New American Standard Bible - You shall present a burnt offering to the Lord as a soothing aroma: one bull, one ram, and seven male lambs one year old, that you have without defect;
- New King James Version - You shall present a burnt offering to the Lord as a sweet aroma: one young bull, one ram, and seven lambs in their first year. Be sure they are without blemish.
- Amplified Bible - You shall present a burnt offering to the Lord as a sweet and soothing aroma: one bull, one ram, and seven male lambs one year old, which are without blemish;
- American Standard Version - but ye shall offer a burnt-offering unto Jehovah for a sweet savor: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old; they shall be unto you without blemish;
- King James Version - But ye shall offer a burnt offering unto the Lord for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish:
- New English Translation - But you must offer a burnt offering as a pleasing aroma to the Lord, one young bull, one ram, and seven lambs one year old, all of them without blemish.
- World English Bible - but you shall offer a burnt offering to Yahweh for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old, all without defect;
- 新標點和合本 - 只要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要將一頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻一歲的小公羊,都是沒有殘疾的,獻給耶和華為馨香的燔祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要將一頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻一歲的小公羊,都是沒有殘疾的,獻給耶和華為馨香的燔祭。
- 當代譯本 - 你們要給耶和華獻上馨香的燔祭,即毫無殘疾的公牛犢一頭、公綿羊一隻和一歲的公羊羔七隻;
- 聖經新譯本 - 只要把燔祭作馨香的祭獻給耶和華,就是一頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻一歲沒有殘疾的公羊羔。
- 呂振中譯本 - 只要將燔祭做怡神之香氣獻與永恆主:就是牛一隻,要小公牛、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲 以內 的七隻、都要你們認為完全沒有殘疾的。
- 中文標準譯本 - 你們要獻上一頭公牛、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔,都必須是無瑕疵的,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
- 現代標點和合本 - 只要將公牛犢一隻、公綿羊一隻、一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
- 文理和合譯本 - 取牡犢一、牡綿羊一、一歲之羔七、純全無疵、獻為燔祭、以為馨香、奉於耶和華、
- 文理委辦譯本 - 必以牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、獻為燔祭、取其馨香、以奉於我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔七、俱當無疵、獻於主為火焚祭、為馨香、
- Nueva Versión Internacional - Como holocausto de aroma grato al Señor presentarás un novillo, un carnero y siete corderos de un año. Los animales no deben tener ningún defecto.
- 현대인의 성경 - 너희는 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 일곱 마리를 다 흠 없는 것으로 나 여호와에게 향기로운 번제로 바치고
- Новый Русский Перевод - Приносите как благоухание, приятное Господу, всесожжение из одного молодого быка, одного барана и семи годовалых ягнят без изъяна.
- Восточный перевод - Приносите как благоухание, приятное Вечному, всесожжение из одного молодого быка, одного барана и семи годовалых ягнят без изъяна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите как благоухание, приятное Вечному, всесожжение из одного молодого быка, одного барана и семи годовалых ягнят без изъяна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите как благоухание, приятное Вечному, всесожжение из одного молодого быка, одного барана и семи годовалых ягнят без изъяна.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous offrirez à l’Eternel en holocauste à l’odeur apaisante : un jeune taureau, un bélier et sept agneaux dans leur première année, sans défaut.
- リビングバイブル - その日はまた、わたしの受け入れる焼き尽くすいけにえとして、傷のない若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の子羊七頭をささげなさい。
- Nova Versão Internacional - Apresentem como aroma agradável ao Senhor um holocausto de um novilho, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
- Hoffnung für alle - Erfreut mich mit derselben Menge an wohlriechenden Brand-, Speise- und Trankopfern wie zum Neujahrsfest. Ihr sollt jedoch nicht nur einen Ziegenbock als Sündopfer darbringen, sondern noch einen zweiten Bock schlachten, der euch mit mir versöhnt. Dazu kommt das tägliche Brandopfer mit den vorgeschriebenen Gaben an Mehl und Wein.« ( 3. Mose 23,33‒43 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ thiêu dâng hôm ấy gồm bò tơ đực, chiên đực, và bảy chiên con đực một tuổi không tì vít, dùng lửa dâng hương thơm lên Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายวัวหนุ่มหนึ่งตัว แกะผู้หนึ่งตัว และลูกแกะตัวผู้อายุหนึ่งขวบเจ็ดตัว ทั้งหมดล้วนไม่มีตำหนิ เป็นเครื่องเผาบูชา เป็นกลิ่นหอมที่องค์พระผู้เป็นเจ้าพอพระทัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงถวายสัตว์ที่เผาเป็นของถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า ให้ส่งกลิ่นหอมเป็นที่พอใจ อันได้แก่ โคหนุ่ม 1 ตัว แกะตัวผู้ 1 ตัว ลูกแกะตัวผู้อายุ 1 ปี 7 ตัว ทุกตัวปราศจากตำหนิ
交叉引用