Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:7 MSG
逐节对照
  • The Message - “On the tenth day of this seventh month, gather in holy worship, humble yourselves, and do no work.
  • 新标点和合本 - “七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “七月初十,你们当有圣会;要刻苦己心,任何工都不可做。
  • 和合本2010(神版-简体) - “七月初十,你们当有圣会;要刻苦己心,任何工都不可做。
  • 当代译本 - “七月十日,你们要举行圣会,禁食,不可工作。
  • 圣经新译本 - “‘在七月十日,你们要有圣会,刻苦己心,什么都不可作,
  • 中文标准译本 - “七月十日,你们要有神圣的聚会,要刻苦己心,任何工作都不可做。
  • 现代标点和合本 - “七月初十日,你们当有圣会,要刻苦己心,什么工都不可做。
  • 和合本(拼音版) - “七月初十日,你们当有圣会,要刻苦己心,什么工都不可作。
  • New International Version - “ ‘On the tenth day of this seventh month hold a sacred assembly. You must deny yourselves and do no work.
  • New International Reader's Version - “ ‘On the tenth day of the seventh month, come together for a special service. You must not eat anything on that day. You must not do any work on it.
  • English Standard Version - “On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation and afflict yourselves. You shall do no work,
  • New Living Translation - “Ten days later, on the tenth day of the same month, you must call another holy assembly. On that day, the Day of Atonement, the people must go without food and must do no ordinary work.
  • Christian Standard Bible - “You are to hold a sacred assembly on the tenth day of this seventh month and practice self-denial; do not do any work.
  • New American Standard Bible - ‘Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy assembly, and you shall humble yourselves; you shall not do any work.
  • New King James Version - ‘On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls; you shall not do any work.
  • Amplified Bible - ‘Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy [summoned] assembly [for the Day of Atonement]; and you shall humble yourselves; you shall not do any work.
  • American Standard Version - And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall do no manner of work;
  • King James Version - And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:
  • New English Translation - “‘On the tenth day of this seventh month you are to have a holy assembly. You must humble yourselves; you must not do any work on it.
  • World English Bible - “‘On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls. You shall do no kind of work;
  • 新標點和合本 - 「七月初十日,你們當有聖會;要刻苦己心,甚麼工都不可做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「七月初十,你們當有聖會;要刻苦己心,任何工都不可做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「七月初十,你們當有聖會;要刻苦己心,任何工都不可做。
  • 當代譯本 - 「七月十日,你們要舉行聖會,禁食,不可工作。
  • 聖經新譯本 - “‘在七月十日,你們要有聖會,刻苦己心,甚麼都不可作,
  • 呂振中譯本 - 『在這七月十日、你們要有聖聚會,要刻苦自己;甚麼工都不可作,
  • 中文標準譯本 - 「七月十日,你們要有神聖的聚會,要刻苦己心,任何工作都不可做。
  • 現代標點和合本 - 「七月初十日,你們當有聖會,要刻苦己心,什麼工都不可做。
  • 文理和合譯本 - 七月十日、必有聖會、當苦其心、勿操作、
  • 文理委辦譯本 - 七月十日、必有聖會、咸止工作、卑以自牧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七月十日、爾當有聖會、必刻苦齋戒、無論何工、悉毋作、
  • Nueva Versión Internacional - »El día diez del mes séptimo celebrarás una fiesta solemne. En ese día se ayunará, y nadie realizará ningún tipo de trabajo.
  • 현대인의 성경 - “7월 10일에는 너희가 거룩한 모임을 갖고 금식하며 아무 일도 하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - «В десятый день седьмого месяца созывайте священное собрание. Смиряйте себя и не занимайтесь никакими делами.
  • Восточный перевод - В десятый день седьмого месяца созывайте священное собрание. Смиряйте себя постом и не занимайтесь никакими делами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В десятый день седьмого месяца созывайте священное собрание. Смиряйте себя постом и не занимайтесь никакими делами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В десятый день седьмого месяца созывайте священное собрание. Смиряйте себя постом и не занимайтесь никакими делами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au dixième jour du septième mois vous tiendrez une assemblée cultuelle. Vous vous humilierez et vous ne ferez aucun travail.
  • リビングバイブル - その十日後に、もう一度、すべての民が集まって聖なる集会を開く。その日は、どんな仕事も休み、身を慎んで静かに過ごさなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “No décimo dia desse sétimo mês convoquem uma santa assembleia. Vocês se humilharão e não farão trabalho algum.
  • Hoffnung für alle - Der 10. Tag des 7. Monats ist der große Versöhnungstag. Dann sollt ihr euch wieder versammeln, um mir zu dienen. Verrichtet an diesem Tag keinerlei Arbeit, sondern fastet und beugt euch vor mir!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Vào ngày mồng mười tháng bảy, lại sẽ có một cuộc họp thánh. Mọi người phải hạ mình hối lỗi và không làm việc gì cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ในวันที่สิบของเดือนที่เจ็ดนั้น จงจัดการประชุมนมัสการศักดิ์สิทธิ์ เจ้าต้องบังคับตน และอย่าทำงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​ที่​สิบ​เดือน​เจ็ด เจ้า​จง​จัด​ให้​มี​ประชุม​อัน​บริสุทธิ์ และ​ให้​งด​อาหาร และ​งด​การ​ทำงาน
交叉引用
  • Zechariah 12:10 - “Next I’ll deal with the family of David and those who live in Jerusalem. I’ll pour a spirit of grace and prayer over them. They’ll then be able to recognize me as the One they so grievously wounded—that piercing spear-thrust! And they’ll weep—oh, how they’ll weep! Deep mourning as of a parent grieving the loss of the firstborn child. The lamentation in Jerusalem that day will be massive, as famous as the lamentation over Hadad-Rimmon on the fields of Megiddo: Everyone will weep and grieve, the land and everyone in it: The family of David off by itself and their women off by themselves; The family of Nathan off by itself and their women off by themselves; The family of Levi off by itself and their women off by themselves; The family of Shimei off by itself and their women off by themselves; And all the rest of the families off by themselves and their women off by themselves.”
  • Matthew 5:4 - “You’re blessed when you feel you’ve lost what is most dear to you. Only then can you be embraced by the One most dear to you.
  • Isaiah 58:3 - “Well, here’s why: “The bottom line on your ‘fast days’ is profit. You drive your employees much too hard. You fast, but at the same time you bicker and fight. You fast, but you swing a mean fist. The kind of fasting you do won’t get your prayers off the ground. Do you think this is the kind of fast day I’m after: a day to show off humility? To put on a pious long face and parade around solemnly in black? Do you call that fasting, a fast day that I, God, would like?
  • Romans 6:6 - Could it be any clearer? Our old way of life was nailed to the cross with Christ, a decisive end to that sin-miserable life—no longer captive to sin’s demands! What we believe is this: If we get included in Christ’s sin-conquering death, we also get included in his life-saving resurrection. We know that when Jesus was raised from the dead it was a signal of the end of death-as-the-end. Never again will death have the last word. When Jesus died, he took sin down with him, but alive he brings God down to us. From now on, think of it this way: Sin speaks a dead language that means nothing to you; God speaks your mother tongue, and you hang on every word. You are dead to sin and alive to God. That’s what Jesus did.
  • Isaiah 22:12 - The Master, God-of-the-Angel-Armies, called out on that Day, Called for a day of repentant tears, called you to dress in somber clothes of mourning. But what do you do? You throw a party! Eating and drinking and dancing in the streets! You barbecue bulls and sheep, and throw a huge feast— slabs of meat, kegs of beer. “Seize the day! Eat and drink! Tomorrow we die!”
  • Leviticus 23:26 - God said to Moses: “The tenth day of the seventh month is the Day of Atonement. Hold a sacred assembly, fast, and offer a Fire-Gift to God. Don’t work on that day because it is a day of atonement to make atonement for you before your God. Anyone who doesn’t fast on that day must be cut off from his people. I will destroy from among his people anyone who works on that day. Don’t do any work that day—none. This is a perpetual decree for all the generations to come, wherever you happen to be living. It is a Sabbath of complete and total rest, a fast day. Observe your Sabbath from the evening of the ninth day of the month until the following evening.”
  • 2 Corinthians 7:10 - Distress that drives us to God does that. It turns us around. It gets us back in the way of salvation. We never regret that kind of pain. But those who let distress drive them away from God are full of regrets, end up on a deathbed of regrets.
  • 2 Corinthians 7:11 - And now, isn’t it wonderful all the ways in which this distress has goaded you closer to God? You’re more alive, more concerned, more sensitive, more reverent, more human, more passionate, more responsible. Looked at from any angle, you’ve come out of this with purity of heart. And that is what I was hoping for in the first place when I wrote the letter. My primary concern was not for the one who did the wrong or even the one wronged, but for you—that you would realize and act upon the deep, deep ties between us before God. That’s what happened—and we felt just great.
  • Ezra 8:21 - I proclaimed a fast there beside the Ahava Canal, a fast to humble ourselves before our God and pray for wise guidance for our journey—all our people and possessions. I was embarrassed to ask the king for a cavalry bodyguard to protect us from bandits on the road. We had just told the king, “Our God lovingly looks after all those who seek him, but turns away in disgust from those who leave him.”
  • Leviticus 16:29 - “This is standard practice for you, a perpetual ordinance. On the tenth day of the seventh month, both the citizen and the foreigner living with you are to enter into a solemn fast and refrain from all work, because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. In the presence of God you will be made clean of all your sins. It is a Sabbath of all Sabbaths. You must fast. It is a perpetual ordinance.
  • Acts 27:9 - By this time we had lost a lot of time. We had passed the autumn equinox, so it would be stormy weather from now on through the winter, too dangerous for sailing. Paul warned, “I see only disaster ahead for cargo and ship—to say nothing of our lives!—if we put out to sea now.”
  • Psalms 35:13 - When they were sick, I dressed in black; instead of eating, I prayed. My prayers were like lead in my gut, like I’d lost my best friend, my brother. I paced, distraught as a motherless child, hunched and heavyhearted.
逐节对照交叉引用
  • The Message - “On the tenth day of this seventh month, gather in holy worship, humble yourselves, and do no work.
  • 新标点和合本 - “七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “七月初十,你们当有圣会;要刻苦己心,任何工都不可做。
  • 和合本2010(神版-简体) - “七月初十,你们当有圣会;要刻苦己心,任何工都不可做。
  • 当代译本 - “七月十日,你们要举行圣会,禁食,不可工作。
  • 圣经新译本 - “‘在七月十日,你们要有圣会,刻苦己心,什么都不可作,
  • 中文标准译本 - “七月十日,你们要有神圣的聚会,要刻苦己心,任何工作都不可做。
  • 现代标点和合本 - “七月初十日,你们当有圣会,要刻苦己心,什么工都不可做。
  • 和合本(拼音版) - “七月初十日,你们当有圣会,要刻苦己心,什么工都不可作。
  • New International Version - “ ‘On the tenth day of this seventh month hold a sacred assembly. You must deny yourselves and do no work.
  • New International Reader's Version - “ ‘On the tenth day of the seventh month, come together for a special service. You must not eat anything on that day. You must not do any work on it.
  • English Standard Version - “On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation and afflict yourselves. You shall do no work,
  • New Living Translation - “Ten days later, on the tenth day of the same month, you must call another holy assembly. On that day, the Day of Atonement, the people must go without food and must do no ordinary work.
  • Christian Standard Bible - “You are to hold a sacred assembly on the tenth day of this seventh month and practice self-denial; do not do any work.
  • New American Standard Bible - ‘Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy assembly, and you shall humble yourselves; you shall not do any work.
  • New King James Version - ‘On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls; you shall not do any work.
  • Amplified Bible - ‘Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy [summoned] assembly [for the Day of Atonement]; and you shall humble yourselves; you shall not do any work.
  • American Standard Version - And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall do no manner of work;
  • King James Version - And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:
  • New English Translation - “‘On the tenth day of this seventh month you are to have a holy assembly. You must humble yourselves; you must not do any work on it.
  • World English Bible - “‘On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls. You shall do no kind of work;
  • 新標點和合本 - 「七月初十日,你們當有聖會;要刻苦己心,甚麼工都不可做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「七月初十,你們當有聖會;要刻苦己心,任何工都不可做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「七月初十,你們當有聖會;要刻苦己心,任何工都不可做。
  • 當代譯本 - 「七月十日,你們要舉行聖會,禁食,不可工作。
  • 聖經新譯本 - “‘在七月十日,你們要有聖會,刻苦己心,甚麼都不可作,
  • 呂振中譯本 - 『在這七月十日、你們要有聖聚會,要刻苦自己;甚麼工都不可作,
  • 中文標準譯本 - 「七月十日,你們要有神聖的聚會,要刻苦己心,任何工作都不可做。
  • 現代標點和合本 - 「七月初十日,你們當有聖會,要刻苦己心,什麼工都不可做。
  • 文理和合譯本 - 七月十日、必有聖會、當苦其心、勿操作、
  • 文理委辦譯本 - 七月十日、必有聖會、咸止工作、卑以自牧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七月十日、爾當有聖會、必刻苦齋戒、無論何工、悉毋作、
  • Nueva Versión Internacional - »El día diez del mes séptimo celebrarás una fiesta solemne. En ese día se ayunará, y nadie realizará ningún tipo de trabajo.
  • 현대인의 성경 - “7월 10일에는 너희가 거룩한 모임을 갖고 금식하며 아무 일도 하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - «В десятый день седьмого месяца созывайте священное собрание. Смиряйте себя и не занимайтесь никакими делами.
  • Восточный перевод - В десятый день седьмого месяца созывайте священное собрание. Смиряйте себя постом и не занимайтесь никакими делами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В десятый день седьмого месяца созывайте священное собрание. Смиряйте себя постом и не занимайтесь никакими делами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В десятый день седьмого месяца созывайте священное собрание. Смиряйте себя постом и не занимайтесь никакими делами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au dixième jour du septième mois vous tiendrez une assemblée cultuelle. Vous vous humilierez et vous ne ferez aucun travail.
  • リビングバイブル - その十日後に、もう一度、すべての民が集まって聖なる集会を開く。その日は、どんな仕事も休み、身を慎んで静かに過ごさなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “No décimo dia desse sétimo mês convoquem uma santa assembleia. Vocês se humilharão e não farão trabalho algum.
  • Hoffnung für alle - Der 10. Tag des 7. Monats ist der große Versöhnungstag. Dann sollt ihr euch wieder versammeln, um mir zu dienen. Verrichtet an diesem Tag keinerlei Arbeit, sondern fastet und beugt euch vor mir!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Vào ngày mồng mười tháng bảy, lại sẽ có một cuộc họp thánh. Mọi người phải hạ mình hối lỗi và không làm việc gì cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ในวันที่สิบของเดือนที่เจ็ดนั้น จงจัดการประชุมนมัสการศักดิ์สิทธิ์ เจ้าต้องบังคับตน และอย่าทำงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​ที่​สิบ​เดือน​เจ็ด เจ้า​จง​จัด​ให้​มี​ประชุม​อัน​บริสุทธิ์ และ​ให้​งด​อาหาร และ​งด​การ​ทำงาน
  • Zechariah 12:10 - “Next I’ll deal with the family of David and those who live in Jerusalem. I’ll pour a spirit of grace and prayer over them. They’ll then be able to recognize me as the One they so grievously wounded—that piercing spear-thrust! And they’ll weep—oh, how they’ll weep! Deep mourning as of a parent grieving the loss of the firstborn child. The lamentation in Jerusalem that day will be massive, as famous as the lamentation over Hadad-Rimmon on the fields of Megiddo: Everyone will weep and grieve, the land and everyone in it: The family of David off by itself and their women off by themselves; The family of Nathan off by itself and their women off by themselves; The family of Levi off by itself and their women off by themselves; The family of Shimei off by itself and their women off by themselves; And all the rest of the families off by themselves and their women off by themselves.”
  • Matthew 5:4 - “You’re blessed when you feel you’ve lost what is most dear to you. Only then can you be embraced by the One most dear to you.
  • Isaiah 58:3 - “Well, here’s why: “The bottom line on your ‘fast days’ is profit. You drive your employees much too hard. You fast, but at the same time you bicker and fight. You fast, but you swing a mean fist. The kind of fasting you do won’t get your prayers off the ground. Do you think this is the kind of fast day I’m after: a day to show off humility? To put on a pious long face and parade around solemnly in black? Do you call that fasting, a fast day that I, God, would like?
  • Romans 6:6 - Could it be any clearer? Our old way of life was nailed to the cross with Christ, a decisive end to that sin-miserable life—no longer captive to sin’s demands! What we believe is this: If we get included in Christ’s sin-conquering death, we also get included in his life-saving resurrection. We know that when Jesus was raised from the dead it was a signal of the end of death-as-the-end. Never again will death have the last word. When Jesus died, he took sin down with him, but alive he brings God down to us. From now on, think of it this way: Sin speaks a dead language that means nothing to you; God speaks your mother tongue, and you hang on every word. You are dead to sin and alive to God. That’s what Jesus did.
  • Isaiah 22:12 - The Master, God-of-the-Angel-Armies, called out on that Day, Called for a day of repentant tears, called you to dress in somber clothes of mourning. But what do you do? You throw a party! Eating and drinking and dancing in the streets! You barbecue bulls and sheep, and throw a huge feast— slabs of meat, kegs of beer. “Seize the day! Eat and drink! Tomorrow we die!”
  • Leviticus 23:26 - God said to Moses: “The tenth day of the seventh month is the Day of Atonement. Hold a sacred assembly, fast, and offer a Fire-Gift to God. Don’t work on that day because it is a day of atonement to make atonement for you before your God. Anyone who doesn’t fast on that day must be cut off from his people. I will destroy from among his people anyone who works on that day. Don’t do any work that day—none. This is a perpetual decree for all the generations to come, wherever you happen to be living. It is a Sabbath of complete and total rest, a fast day. Observe your Sabbath from the evening of the ninth day of the month until the following evening.”
  • 2 Corinthians 7:10 - Distress that drives us to God does that. It turns us around. It gets us back in the way of salvation. We never regret that kind of pain. But those who let distress drive them away from God are full of regrets, end up on a deathbed of regrets.
  • 2 Corinthians 7:11 - And now, isn’t it wonderful all the ways in which this distress has goaded you closer to God? You’re more alive, more concerned, more sensitive, more reverent, more human, more passionate, more responsible. Looked at from any angle, you’ve come out of this with purity of heart. And that is what I was hoping for in the first place when I wrote the letter. My primary concern was not for the one who did the wrong or even the one wronged, but for you—that you would realize and act upon the deep, deep ties between us before God. That’s what happened—and we felt just great.
  • Ezra 8:21 - I proclaimed a fast there beside the Ahava Canal, a fast to humble ourselves before our God and pray for wise guidance for our journey—all our people and possessions. I was embarrassed to ask the king for a cavalry bodyguard to protect us from bandits on the road. We had just told the king, “Our God lovingly looks after all those who seek him, but turns away in disgust from those who leave him.”
  • Leviticus 16:29 - “This is standard practice for you, a perpetual ordinance. On the tenth day of the seventh month, both the citizen and the foreigner living with you are to enter into a solemn fast and refrain from all work, because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. In the presence of God you will be made clean of all your sins. It is a Sabbath of all Sabbaths. You must fast. It is a perpetual ordinance.
  • Acts 27:9 - By this time we had lost a lot of time. We had passed the autumn equinox, so it would be stormy weather from now on through the winter, too dangerous for sailing. Paul warned, “I see only disaster ahead for cargo and ship—to say nothing of our lives!—if we put out to sea now.”
  • Psalms 35:13 - When they were sick, I dressed in black; instead of eating, I prayed. My prayers were like lead in my gut, like I’d lost my best friend, my brother. I paced, distraught as a motherless child, hunched and heavyhearted.
圣经
资源
计划
奉献