Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:35 WEB
逐节对照
  • World English Bible - “‘On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall do no regular work;
  • 新标点和合本 - “第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “第八日你们当有严肃会;任何劳动的工都不可做;
  • 和合本2010(神版-简体) - “第八日你们当有严肃会;任何劳动的工都不可做;
  • 当代译本 - “节期的第八天,你们不可做日常工作,要举行庄严的聚会。
  • 圣经新译本 - “‘第八日,你们要有盛会;什么劳碌的工都不可作,
  • 中文标准译本 - “第八天,你们要有严肃集会,任何日常工作都不可做。
  • 现代标点和合本 - “第八日你们当有严肃会,什么劳碌的工都不可做。
  • 和合本(拼音版) - “第八日你们当有严肃会,什么劳碌的工都不可作。
  • New International Version - “ ‘On the eighth day hold a closing special assembly and do no regular work.
  • New International Reader's Version - “ ‘On the eighth day come together for a closing sacred service. Do not do any regular work.
  • English Standard Version - “On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall not do any ordinary work,
  • New Living Translation - “On the eighth day of the festival, proclaim another holy day. You must do no ordinary work on that day.
  • The Message - “On the eighth day: Gather in holy worship; do no regular work. Bring a Fire-Gift of pleasing fragrance to God, a Whole-Burnt-Offering: one bull, one ram, and seven male yearling lambs—all healthy. Prepare Grain-Offerings and Drink-Offerings to go with the bulls, rams, and lambs following the prescribed recipes. And bring a he-goat as an Absolution-Offering in addition to the regular Whole-Burnt-Offering with its Grain-Offering and Drink-Offering.
  • Christian Standard Bible - “On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you are not to do any daily work.
  • New American Standard Bible - ‘On the eighth day you shall have a sacred assembly; you shall do no laborious work.
  • New King James Version - ‘On the eighth day you shall have a sacred assembly. You shall do no customary work.
  • Amplified Bible - ‘On the eighth day you shall have a solemn assembly [to mark the end of the feast]; you shall do no laborious work.
  • American Standard Version - On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work;
  • King James Version - On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:
  • New English Translation - “‘On the eighth day you are to have a holy assembly; you must do no ordinary work on it.
  • 新標點和合本 - 「第八日你們當有嚴肅會;甚麼勞碌的工都不可做;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「第八日你們當有嚴肅會;任何勞動的工都不可做;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「第八日你們當有嚴肅會;任何勞動的工都不可做;
  • 當代譯本 - 「節期的第八天,你們不可做日常工作,要舉行莊嚴的聚會。
  • 聖經新譯本 - “‘第八日,你們要有盛會;甚麼勞碌的工都不可作,
  • 呂振中譯本 - 『第八天你們要有聖節會;甚麼勞碌的工都不可作,
  • 中文標準譯本 - 「第八天,你們要有嚴肅集會,任何日常工作都不可做。
  • 現代標點和合本 - 「第八日你們當有嚴肅會,什麼勞碌的工都不可做。
  • 文理和合譯本 - 八日必有肅會、毋作苦、
  • 文理委辦譯本 - 八日必有會、是日為大、咸止工作、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第八日爾當有聖會、無論何工、悉毋作、
  • Nueva Versión Internacional - »El octavo día celebrarás una fiesta solemne, y nadie realizará ningún tipo de trabajo.
  • 현대인의 성경 - “여덟째 날에는 거룩한 모임을 가지고 아무 일도 하지 말고
  • Новый Русский Перевод - В восьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • Восточный перевод - В восьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В восьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В восьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le huitième jour, vous aurez un jour de fête cultuelle . Vous n’accomplirez ce jour-là aucune tâche de votre travail habituel.
  • リビングバイブル - 八日目には国中が仕事を休み、聖なる集会を開く。
  • Nova Versão Internacional - “No oitavo dia convoquem uma assembleia e não façam trabalho algum.
  • Hoffnung für alle - Am achten Tag sollt ihr euch wieder zum Feiern versammeln und nicht wie sonst arbeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày thứ tám sẽ có cuộc hội họp thánh, sẽ không ai được làm những việc thường ngày vào ngày này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ในวันที่แปด จงจัดการประชุมนมัสการศักดิ์สิทธิ์และอย่าทำงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​แปด จง​จัด​ให้​มี​การ​ประชุม อย่า​ลง​แรง​ทำงาน
交叉引用
  • Revelation 7:9 - After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could count, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
  • Revelation 7:10 - They cried with a loud voice, saying, “Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!”
  • Revelation 7:11 - All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, “Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen.”
  • Revelation 7:13 - One of the elders answered, saying to me, “These who are arrayed in the white robes, who are they, and where did they come from?”
  • Revelation 7:14 - I told him, “My lord, you know.” He said to me, “These are those who came out of the great suffering. They washed their robes, and made them white in the Lamb’s blood.
  • Revelation 7:15 - Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tabernacle over them.
  • Revelation 7:16 - They will never be hungry or thirsty any more. The sun won’t beat on them, nor any heat;
  • Revelation 7:17 - for the Lamb who is in the middle of the throne shepherds them and leads them to springs of life-giving waters. And God will wipe away every tear from their eyes.”
  • John 7:37 - Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink!
  • John 7:38 - He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
  • John 7:39 - But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn’t yet glorified.
  • Leviticus 23:36 - Seven days you shall offer an offering made by fire to Yahweh. On the eighth day shall be a holy convocation to you. You shall offer an offering made by fire to Yahweh. It is a solemn assembly; you shall do no regular work.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - “‘On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall do no regular work;
  • 新标点和合本 - “第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “第八日你们当有严肃会;任何劳动的工都不可做;
  • 和合本2010(神版-简体) - “第八日你们当有严肃会;任何劳动的工都不可做;
  • 当代译本 - “节期的第八天,你们不可做日常工作,要举行庄严的聚会。
  • 圣经新译本 - “‘第八日,你们要有盛会;什么劳碌的工都不可作,
  • 中文标准译本 - “第八天,你们要有严肃集会,任何日常工作都不可做。
  • 现代标点和合本 - “第八日你们当有严肃会,什么劳碌的工都不可做。
  • 和合本(拼音版) - “第八日你们当有严肃会,什么劳碌的工都不可作。
  • New International Version - “ ‘On the eighth day hold a closing special assembly and do no regular work.
  • New International Reader's Version - “ ‘On the eighth day come together for a closing sacred service. Do not do any regular work.
  • English Standard Version - “On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall not do any ordinary work,
  • New Living Translation - “On the eighth day of the festival, proclaim another holy day. You must do no ordinary work on that day.
  • The Message - “On the eighth day: Gather in holy worship; do no regular work. Bring a Fire-Gift of pleasing fragrance to God, a Whole-Burnt-Offering: one bull, one ram, and seven male yearling lambs—all healthy. Prepare Grain-Offerings and Drink-Offerings to go with the bulls, rams, and lambs following the prescribed recipes. And bring a he-goat as an Absolution-Offering in addition to the regular Whole-Burnt-Offering with its Grain-Offering and Drink-Offering.
  • Christian Standard Bible - “On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you are not to do any daily work.
  • New American Standard Bible - ‘On the eighth day you shall have a sacred assembly; you shall do no laborious work.
  • New King James Version - ‘On the eighth day you shall have a sacred assembly. You shall do no customary work.
  • Amplified Bible - ‘On the eighth day you shall have a solemn assembly [to mark the end of the feast]; you shall do no laborious work.
  • American Standard Version - On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work;
  • King James Version - On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:
  • New English Translation - “‘On the eighth day you are to have a holy assembly; you must do no ordinary work on it.
  • 新標點和合本 - 「第八日你們當有嚴肅會;甚麼勞碌的工都不可做;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「第八日你們當有嚴肅會;任何勞動的工都不可做;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「第八日你們當有嚴肅會;任何勞動的工都不可做;
  • 當代譯本 - 「節期的第八天,你們不可做日常工作,要舉行莊嚴的聚會。
  • 聖經新譯本 - “‘第八日,你們要有盛會;甚麼勞碌的工都不可作,
  • 呂振中譯本 - 『第八天你們要有聖節會;甚麼勞碌的工都不可作,
  • 中文標準譯本 - 「第八天,你們要有嚴肅集會,任何日常工作都不可做。
  • 現代標點和合本 - 「第八日你們當有嚴肅會,什麼勞碌的工都不可做。
  • 文理和合譯本 - 八日必有肅會、毋作苦、
  • 文理委辦譯本 - 八日必有會、是日為大、咸止工作、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第八日爾當有聖會、無論何工、悉毋作、
  • Nueva Versión Internacional - »El octavo día celebrarás una fiesta solemne, y nadie realizará ningún tipo de trabajo.
  • 현대인의 성경 - “여덟째 날에는 거룩한 모임을 가지고 아무 일도 하지 말고
  • Новый Русский Перевод - В восьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • Восточный перевод - В восьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В восьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В восьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le huitième jour, vous aurez un jour de fête cultuelle . Vous n’accomplirez ce jour-là aucune tâche de votre travail habituel.
  • リビングバイブル - 八日目には国中が仕事を休み、聖なる集会を開く。
  • Nova Versão Internacional - “No oitavo dia convoquem uma assembleia e não façam trabalho algum.
  • Hoffnung für alle - Am achten Tag sollt ihr euch wieder zum Feiern versammeln und nicht wie sonst arbeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày thứ tám sẽ có cuộc hội họp thánh, sẽ không ai được làm những việc thường ngày vào ngày này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ในวันที่แปด จงจัดการประชุมนมัสการศักดิ์สิทธิ์และอย่าทำงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​แปด จง​จัด​ให้​มี​การ​ประชุม อย่า​ลง​แรง​ทำงาน
  • Revelation 7:9 - After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could count, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
  • Revelation 7:10 - They cried with a loud voice, saying, “Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!”
  • Revelation 7:11 - All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, “Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen.”
  • Revelation 7:13 - One of the elders answered, saying to me, “These who are arrayed in the white robes, who are they, and where did they come from?”
  • Revelation 7:14 - I told him, “My lord, you know.” He said to me, “These are those who came out of the great suffering. They washed their robes, and made them white in the Lamb’s blood.
  • Revelation 7:15 - Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tabernacle over them.
  • Revelation 7:16 - They will never be hungry or thirsty any more. The sun won’t beat on them, nor any heat;
  • Revelation 7:17 - for the Lamb who is in the middle of the throne shepherds them and leads them to springs of life-giving waters. And God will wipe away every tear from their eyes.”
  • John 7:37 - Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink!
  • John 7:38 - He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
  • John 7:39 - But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn’t yet glorified.
  • Leviticus 23:36 - Seven days you shall offer an offering made by fire to Yahweh. On the eighth day shall be a holy convocation to you. You shall offer an offering made by fire to Yahweh. It is a solemn assembly; you shall do no regular work.
圣经
资源
计划
奉献