Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:15 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 為各羔獻六升、以為禮物、
  • 新标点和合本 - 为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为那十四只小公羊,每只要献十分之一伊法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为那十四只小公羊,每只要献十分之一伊法。
  • 当代译本 - 每只公羊羔需献一公斤素祭;
  • 圣经新译本 - 为那十四只公羊羔,每只要献一公斤;
  • 中文标准译本 - 十四只公羊羔,为每一只羊羔要献十分之一伊法面粉。
  • 现代标点和合本 - 为那十四只羊羔每只要献伊法十分之一。
  • 和合本(拼音版) - 为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一;
  • New International Version - and with each of the fourteen lambs, one-tenth.
  • New International Reader's Version - Offer eight cups along with each of the 14 lambs.
  • English Standard Version - and a tenth for each of the fourteen lambs;
  • New Living Translation - and two quarts for each of the fourteen lambs.
  • Christian Standard Bible - and two quarts with each of the fourteen lambs.
  • New American Standard Bible - and a tenth for each of the fourteen lambs;
  • New King James Version - and one-tenth for each of the fourteen lambs;
  • Amplified Bible - and a tenth [of an ephah] for each of the fourteen lambs;
  • American Standard Version - and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs;
  • King James Version - And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs:
  • New English Translation - and one-tenth for each of the fourteen lambs,
  • World English Bible - and one tenth for every lamb of the fourteen lambs;
  • 新標點和合本 - 為那十四隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為那十四隻小公羊,每隻要獻十分之一伊法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為那十四隻小公羊,每隻要獻十分之一伊法。
  • 當代譯本 - 每隻公羊羔需獻一公斤素祭;
  • 聖經新譯本 - 為那十四隻公羊羔,每隻要獻一公斤;
  • 呂振中譯本 - 配合那十四隻公綿羊羔、每隻 要獻一伊法 的十分之一;
  • 中文標準譯本 - 十四隻公羊羔,為每一隻羊羔要獻十分之一伊法麵粉。
  • 現代標點和合本 - 為那十四隻羊羔每隻要獻伊法十分之一。
  • 文理和合譯本 - 為十四羔羊、各用伊法十分之一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為十四羔、各羔用伊法十分之一、
  • Nueva Versión Internacional - y con cada uno de los catorce corderos, dos kilos.
  • 현대인의 성경 - 어린 양 한 마리에 2.2리터씩 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - а при каждом из четырнадцати ягнят – из одной десятой.
  • Восточный перевод - а при каждом из четырнадцати ягнят – из полутора килограммов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а при каждом из четырнадцати ягнят – из полутора килограммов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а при каждом из четырнадцати ягнят – из полутора килограммов.
  • La Bible du Semeur 2015 - et trois kilogrammes pour chacun des quatorze agneaux.
  • リビングバイブル - 子羊には二・三リットルささげる。
  • Nova Versão Internacional - e para cada um dos catorze cordeiros, um jarro.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và 2,2 lít bột mịn trộn dầu chung với mỗi chiên con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถวายแป้งประมาณ 2 ลิตรควบคู่กับลูกแกะแต่ละตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​หนึ่ง​ใน​สิบ​สำหรับ​ลูก​แกะ​แต่​ละ​ตัว
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 為各羔獻六升、以為禮物、
  • 新标点和合本 - 为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为那十四只小公羊,每只要献十分之一伊法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为那十四只小公羊,每只要献十分之一伊法。
  • 当代译本 - 每只公羊羔需献一公斤素祭;
  • 圣经新译本 - 为那十四只公羊羔,每只要献一公斤;
  • 中文标准译本 - 十四只公羊羔,为每一只羊羔要献十分之一伊法面粉。
  • 现代标点和合本 - 为那十四只羊羔每只要献伊法十分之一。
  • 和合本(拼音版) - 为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一;
  • New International Version - and with each of the fourteen lambs, one-tenth.
  • New International Reader's Version - Offer eight cups along with each of the 14 lambs.
  • English Standard Version - and a tenth for each of the fourteen lambs;
  • New Living Translation - and two quarts for each of the fourteen lambs.
  • Christian Standard Bible - and two quarts with each of the fourteen lambs.
  • New American Standard Bible - and a tenth for each of the fourteen lambs;
  • New King James Version - and one-tenth for each of the fourteen lambs;
  • Amplified Bible - and a tenth [of an ephah] for each of the fourteen lambs;
  • American Standard Version - and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs;
  • King James Version - And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs:
  • New English Translation - and one-tenth for each of the fourteen lambs,
  • World English Bible - and one tenth for every lamb of the fourteen lambs;
  • 新標點和合本 - 為那十四隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為那十四隻小公羊,每隻要獻十分之一伊法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為那十四隻小公羊,每隻要獻十分之一伊法。
  • 當代譯本 - 每隻公羊羔需獻一公斤素祭;
  • 聖經新譯本 - 為那十四隻公羊羔,每隻要獻一公斤;
  • 呂振中譯本 - 配合那十四隻公綿羊羔、每隻 要獻一伊法 的十分之一;
  • 中文標準譯本 - 十四隻公羊羔,為每一隻羊羔要獻十分之一伊法麵粉。
  • 現代標點和合本 - 為那十四隻羊羔每隻要獻伊法十分之一。
  • 文理和合譯本 - 為十四羔羊、各用伊法十分之一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為十四羔、各羔用伊法十分之一、
  • Nueva Versión Internacional - y con cada uno de los catorce corderos, dos kilos.
  • 현대인의 성경 - 어린 양 한 마리에 2.2리터씩 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - а при каждом из четырнадцати ягнят – из одной десятой.
  • Восточный перевод - а при каждом из четырнадцати ягнят – из полутора килограммов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а при каждом из четырнадцати ягнят – из полутора килограммов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а при каждом из четырнадцати ягнят – из полутора килограммов.
  • La Bible du Semeur 2015 - et trois kilogrammes pour chacun des quatorze agneaux.
  • リビングバイブル - 子羊には二・三リットルささげる。
  • Nova Versão Internacional - e para cada um dos catorze cordeiros, um jarro.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và 2,2 lít bột mịn trộn dầu chung với mỗi chiên con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถวายแป้งประมาณ 2 ลิตรควบคู่กับลูกแกะแต่ละตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​หนึ่ง​ใน​สิบ​สำหรับ​ลูก​แกะ​แต่​ละ​ตัว
    圣经
    资源
    计划
    奉献