逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 要同時獻調了油的細麵為素祭:為那十三頭公牛犢,每頭要獻十分之三伊法;為那兩隻公綿羊,每隻要獻十分之二伊法;
- 新标点和合本 - 同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公绵羊,每只要献伊法十分之二;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要同时献调了油的细面为素祭:为那十三头公牛犊,每头要献十分之三伊法;为那两只公绵羊,每只要献十分之二伊法;
- 和合本2010(神版-简体) - 要同时献调了油的细面为素祭:为那十三头公牛犊,每头要献十分之三伊法;为那两只公绵羊,每只要献十分之二伊法;
- 当代译本 - 同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛犊需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
- 圣经新译本 - 同献的素祭,是用油调和的细面,为那十三头公牛,每只要献三公斤;为那两只公绵羊,每只要献两公斤;
- 中文标准译本 - 还有同献的素祭,就是调了油的细面粉:十三头公牛,为每头公牛要献十分之三伊法面粉;两只公绵羊,为每一只公绵羊要献十分之二伊法面粉;
- 现代标点和合本 - 同献的素祭用调油的细面:为那十三只公牛每只要献伊法十分之三,为那两只公羊每只要献伊法十分之二,
- 和合本(拼音版) - 同献的素祭用调油的细面,为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公绵羊,每只要献伊法十分之二;
- New International Version - With each of the thirteen bulls offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with each of the two rams, two-tenths;
- New International Reader's Version - Present a grain offering along with each of the 13 bulls. It must have 24 cups of the finest flour. Mix it with olive oil. Offer 16 cups along with each of the two rams.
- English Standard Version - and their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two tenths for each of the two rams,
- New Living Translation - Each of these offerings must be accompanied by a grain offering of choice flour moistened with olive oil—six quarts for each of the thirteen bulls, four quarts for each of the two rams,
- Christian Standard Bible - Their grain offering is to be of fine flour mixed with oil, six quarts with each of the thirteen bulls, four quarts with each of the two rams,
- New American Standard Bible - and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
- New King James Version - Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
- Amplified Bible - and their grain offering, fine flour mixed with oil, three-tenths [of an ephah] for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
- American Standard Version - and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,
- King James Version - And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams,
- New English Translation - Their grain offering must be of finely ground flour mixed with olive oil, three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths of an ephah for each of the two rams,
- World English Bible - and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for every bull of the thirteen bulls, two tenths for each ram of the two rams,
- 新標點和合本 - 同獻的素祭用調油的細麵;為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公羊,每隻要獻伊法十分之二;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要同時獻調了油的細麵為素祭:為那十三頭公牛犢,每頭要獻十分之三伊法;為那兩隻公綿羊,每隻要獻十分之二伊法;
- 當代譯本 - 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛犢需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
- 聖經新譯本 - 同獻的素祭,是用油調和的細麵,為那十三頭公牛,每隻要獻三公斤;為那兩隻公綿羊,每隻要獻兩公斤;
- 呂振中譯本 - 和這些 祭牲同獻 的素祭、是用油調和的細麵:配合那十三隻公牛、每隻 要獻一伊法 的十分之三;配合那兩隻公綿羊、每隻 要獻一伊法 的十分之二;
- 中文標準譯本 - 還有同獻的素祭,就是調了油的細麵粉:十三頭公牛,為每頭公牛要獻十分之三伊法麵粉;兩隻公綿羊,為每一隻公綿羊要獻十分之二伊法麵粉;
- 現代標點和合本 - 同獻的素祭用調油的細麵:為那十三隻公牛每隻要獻伊法十分之三,為那兩隻公羊每隻要獻伊法十分之二,
- 文理和合譯本 - 所獻素祭、乃和油之細麵、為十三牡犢、各用伊法十分之三、為二牡綿羊、各用伊法十分之二、
- 文理委辦譯本 - 為各牡犢、獻和油之麵一斗八升、為各牡綿羊獻一斗二升、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用和油細麵配獻為素祭、為十三犢、各犢用伊法十分之三、為二羊、各羊用伊法十分之二、
- Nueva Versión Internacional - Con cada uno de los trece novillos presentarás seis kilos y medio de flor de harina mezclada con aceite; con cada uno de los dos carneros, cuatro kilos y medio de esa misma harina;
- 현대인의 성경 - 그리고 여기에 따르는 소제는 고운 밀가루에 기름을 섞어서 바쳐야 하며 그 밀가루는 수송아지 한 마리에 6.6리터, 숫양 한 마리에 4.4리터,
- Новый Русский Перевод - При каждом из тринадцати быков приносите хлебное приношение из трех десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом; при каждом из двух баранов – из двух десятых;
- Восточный перевод - При каждом из тринадцати быков приносите хлебное приношение из четырёх с половиной килограммов лучшей муки, смешанной с маслом; при каждом из двух баранов – из трёх килограммов;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - При каждом из тринадцати быков приносите хлебное приношение из четырёх с половиной килограммов лучшей муки, смешанной с маслом; при каждом из двух баранов – из трёх килограммов;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - При каждом из тринадцати быков приносите хлебное приношение из четырёх с половиной килограммов лучшей муки, смешанной с маслом; при каждом из двух баранов – из трёх килограммов;
- La Bible du Semeur 2015 - Vous y joindrez l’offrande correspondante de fleur de farine pétrie avec de l’huile, soit neuf kilogrammes pour chacun des treize taureaux, six kilogrammes pour chacun des deux béliers,
- リビングバイブル - それといっしょに、穀物の供え物をする。油を混ぜた小麦粉を、一頭につき、雄牛の場合は六・九リットル、雄羊には四・六リットル、
- Nova Versão Internacional - Para cada um dos treze novilhos preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; para cada um dos carneiros, dois jarros;
- Hoffnung für alle - und mit der jeweiligen Menge an Speise- und Trankopfern dargebracht werden, die dazugehören.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng dâng lễ vật ngũ cốc gồm bột mịn trộn dầu: 6,6 lít bột mịn trộn dầu chung với mỗi bò tơ đực, 4,4 lít bột mịn trộn dầu chung với mỗi chiên đực,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถวายธัญบูชาคือแป้งโม่ละเอียดประมาณ 6.5 ลิตรเคล้าน้ำมันควบคู่กับวัวหนุ่มแต่ละตัว ถวายแป้งประมาณ 4.5 ลิตรควบคู่กับแกะผู้แต่ละตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และแป้งสาลีชั้นเยี่ยมผสมน้ำมันเป็นเครื่องธัญญบูชา ปริมาณสามส่วนสิบเอฟาห์สำหรับโคหนุ่มแต่ละตัว หนึ่งในห้าสำหรับแกะตัวผู้แต่ละตัว
交叉引用
暂无数据信息