Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:27 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 你們要獻上兩頭公牛、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔為燔祭,作馨香之氣獻給耶和華。
  • 新标点和合本 - 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要将两头公牛犊,一只公绵羊,七只一岁的小公羊,作为馨香的燔祭献给耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要将两头公牛犊,一只公绵羊,七只一岁的小公羊,作为馨香的燔祭献给耶和华。
  • 当代译本 - 你们要把两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,献给耶和华作馨香的燔祭。
  • 圣经新译本 - 只要把燔祭作为馨香的祭献给耶和华,就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔。
  • 中文标准译本 - 你们要献上两头公牛、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔为燔祭,作馨香之气献给耶和华。
  • 现代标点和合本 - 只要将公牛犊两只、公绵羊一只、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭,献给耶和华。
  • New International Version - Present a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old as an aroma pleasing to the Lord.
  • New International Reader's Version - Sacrifice a burnt offering of two young bulls and one ram. Also sacrifice seven male lambs a year old. The smell of the offering will please the Lord.
  • English Standard Version - but offer a burnt offering, with a pleasing aroma to the Lord: two bulls from the herd, one ram, seven male lambs a year old;
  • New Living Translation - Present a special burnt offering on that day as a pleasing aroma to the Lord. It will consist of two young bulls, one ram, and seven one-year-old male lambs.
  • Christian Standard Bible - Present a burnt offering as a pleasing aroma to the Lord: two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old,
  • New American Standard Bible - But you shall offer a burnt offering as a soothing aroma to the Lord: two bulls, one ram, and seven male lambs one year old;
  • New King James Version - You shall present a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year,
  • Amplified Bible - You shall present the burnt offering as a sweet and soothing aroma to the Lord: two young bulls, one ram, seven male lambs one year old;
  • American Standard Version - but ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: two young bullocks, one ram, seven he-lambs a year old;
  • King James Version - But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the Lord; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
  • New English Translation - But you must offer as the burnt offering, as a sweet aroma to the Lord, two young bulls, one ram, seven lambs one year old,
  • World English Bible - but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Yahweh: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
  • 新標點和合本 - 只要將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要將兩頭公牛犢,一隻公綿羊,七隻一歲的小公羊,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要將兩頭公牛犢,一隻公綿羊,七隻一歲的小公羊,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
  • 當代譯本 - 你們要把兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,獻給耶和華作馨香的燔祭。
  • 聖經新譯本 - 只要把燔祭作為馨香的祭獻給耶和華,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔。
  • 呂振中譯本 - 只要將燔祭作為怡神之香氣獻與永恆主:就是牛兩隻、要小公牛、公綿羊一隻、公綿羊羔七隻、要一歲 以內 的。
  • 現代標點和合本 - 只要將公牛犢兩隻、公綿羊一隻、一歲的公羊羔七隻,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
  • 文理和合譯本 - 取牡犢二、牡綿羊一、一歲之羔七、獻為燔祭、以為馨香、奉於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 必以牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、獻為燔祭、取其馨香、以奉事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當獻火焚祭於主為馨香、牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、
  • Nueva Versión Internacional - Ofrecerás dos novillos, un carnero y siete machos cabríos de un año, como holocausto de aroma grato al Señor.
  • 현대인의 성경 - 수송아지 두 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 숫양 일곱 마리를 나 여호와에게 향기로운 번제로 바쳐라.
  • Новый Русский Перевод - Приносите всесожжение из двух молодых быков, одного барана и семи годовалых ягнят для благоухания, приятного Господу.
  • Восточный перевод - Приносите всесожжение из двух молодых быков, одного барана и семи годовалых ягнят для благоухания, приятного Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите всесожжение из двух молодых быков, одного барана и семи годовалых ягнят для благоухания, приятного Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите всесожжение из двух молодых быков, одного барана и семи годовалых ягнят для благоухания, приятного Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous offrirez en holocauste dont l’odeur apaisera l’Eternel deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux dans leur première année.
  • リビングバイブル - また、何よりも私の心にかなう焼き尽くすいけにえをささげなさい。若い雄牛二頭、雄羊一頭、一歳の雄の子羊七頭である。
  • Nova Versão Internacional - Apresentem um holocausto de dois novilhos, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano, como aroma agradável ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Opfert an diesem Tag zwei junge Stiere, einen Schafbock und sieben einjährige Lämmer als Brandopfer. Bringt dazu die gleichen Speise- und Trankopfer dar wie am Passahfest. Ich, der Herr, habe daran meine Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ thiêu dâng vào dịp này gồm hai bò tơ đực, một chiên đực, bảy chiên con đực một tuổi, dùng lửa dâng hương thơm lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายวัวหนุ่มสองตัว แกะผู้หนึ่งตัว และลูกแกะตัวผู้อายุหนึ่งขวบเจ็ดตัวเป็นเครื่องเผาบูชา เป็นกลิ่นหอมที่องค์พระผู้เป็นเจ้าพอพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ถวาย​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​จะ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอใจ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อัน​ได้​แก่ โค​หนุ่ม 2 ตัว แกะ​ตัว​ผู้ 1 ตัว ลูก​แกะ​ตัว​ผู้​อายุ 1 ปี 7 ตัว
交叉引用
  • 民數記 28:11 - 「在每個月的第一天,你們要向耶和華獻上燔祭:兩頭公牛、一隻公綿羊、七隻無瑕疵的一歲公羊羔。
  • 民數記 28:19 - 你們要獻上兩頭公牛、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔,都必須是無瑕疵的,作為火祭,作為燔祭獻給耶和華。
  • 利未記 23:18 - 連同這餅,你們要獻上七隻無瑕疵的一歲公羊羔,一頭公牛,兩隻公綿羊;這些要作為燔祭,連同素祭、酒祭獻給耶和華,作馨香的火祭獻給耶和華。
  • 利未記 23:19 - 然後,你們要獻上一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊為平安祭。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 你們要獻上兩頭公牛、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔為燔祭,作馨香之氣獻給耶和華。
  • 新标点和合本 - 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要将两头公牛犊,一只公绵羊,七只一岁的小公羊,作为馨香的燔祭献给耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要将两头公牛犊,一只公绵羊,七只一岁的小公羊,作为馨香的燔祭献给耶和华。
  • 当代译本 - 你们要把两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,献给耶和华作馨香的燔祭。
  • 圣经新译本 - 只要把燔祭作为馨香的祭献给耶和华,就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔。
  • 中文标准译本 - 你们要献上两头公牛、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔为燔祭,作馨香之气献给耶和华。
  • 现代标点和合本 - 只要将公牛犊两只、公绵羊一只、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭,献给耶和华。
  • New International Version - Present a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old as an aroma pleasing to the Lord.
  • New International Reader's Version - Sacrifice a burnt offering of two young bulls and one ram. Also sacrifice seven male lambs a year old. The smell of the offering will please the Lord.
  • English Standard Version - but offer a burnt offering, with a pleasing aroma to the Lord: two bulls from the herd, one ram, seven male lambs a year old;
  • New Living Translation - Present a special burnt offering on that day as a pleasing aroma to the Lord. It will consist of two young bulls, one ram, and seven one-year-old male lambs.
  • Christian Standard Bible - Present a burnt offering as a pleasing aroma to the Lord: two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old,
  • New American Standard Bible - But you shall offer a burnt offering as a soothing aroma to the Lord: two bulls, one ram, and seven male lambs one year old;
  • New King James Version - You shall present a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year,
  • Amplified Bible - You shall present the burnt offering as a sweet and soothing aroma to the Lord: two young bulls, one ram, seven male lambs one year old;
  • American Standard Version - but ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: two young bullocks, one ram, seven he-lambs a year old;
  • King James Version - But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the Lord; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
  • New English Translation - But you must offer as the burnt offering, as a sweet aroma to the Lord, two young bulls, one ram, seven lambs one year old,
  • World English Bible - but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Yahweh: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
  • 新標點和合本 - 只要將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要將兩頭公牛犢,一隻公綿羊,七隻一歲的小公羊,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要將兩頭公牛犢,一隻公綿羊,七隻一歲的小公羊,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
  • 當代譯本 - 你們要把兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,獻給耶和華作馨香的燔祭。
  • 聖經新譯本 - 只要把燔祭作為馨香的祭獻給耶和華,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔。
  • 呂振中譯本 - 只要將燔祭作為怡神之香氣獻與永恆主:就是牛兩隻、要小公牛、公綿羊一隻、公綿羊羔七隻、要一歲 以內 的。
  • 現代標點和合本 - 只要將公牛犢兩隻、公綿羊一隻、一歲的公羊羔七隻,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
  • 文理和合譯本 - 取牡犢二、牡綿羊一、一歲之羔七、獻為燔祭、以為馨香、奉於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 必以牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、獻為燔祭、取其馨香、以奉事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當獻火焚祭於主為馨香、牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、
  • Nueva Versión Internacional - Ofrecerás dos novillos, un carnero y siete machos cabríos de un año, como holocausto de aroma grato al Señor.
  • 현대인의 성경 - 수송아지 두 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 숫양 일곱 마리를 나 여호와에게 향기로운 번제로 바쳐라.
  • Новый Русский Перевод - Приносите всесожжение из двух молодых быков, одного барана и семи годовалых ягнят для благоухания, приятного Господу.
  • Восточный перевод - Приносите всесожжение из двух молодых быков, одного барана и семи годовалых ягнят для благоухания, приятного Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите всесожжение из двух молодых быков, одного барана и семи годовалых ягнят для благоухания, приятного Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите всесожжение из двух молодых быков, одного барана и семи годовалых ягнят для благоухания, приятного Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous offrirez en holocauste dont l’odeur apaisera l’Eternel deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux dans leur première année.
  • リビングバイブル - また、何よりも私の心にかなう焼き尽くすいけにえをささげなさい。若い雄牛二頭、雄羊一頭、一歳の雄の子羊七頭である。
  • Nova Versão Internacional - Apresentem um holocausto de dois novilhos, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano, como aroma agradável ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Opfert an diesem Tag zwei junge Stiere, einen Schafbock und sieben einjährige Lämmer als Brandopfer. Bringt dazu die gleichen Speise- und Trankopfer dar wie am Passahfest. Ich, der Herr, habe daran meine Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ thiêu dâng vào dịp này gồm hai bò tơ đực, một chiên đực, bảy chiên con đực một tuổi, dùng lửa dâng hương thơm lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายวัวหนุ่มสองตัว แกะผู้หนึ่งตัว และลูกแกะตัวผู้อายุหนึ่งขวบเจ็ดตัวเป็นเครื่องเผาบูชา เป็นกลิ่นหอมที่องค์พระผู้เป็นเจ้าพอพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ถวาย​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​จะ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอใจ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อัน​ได้​แก่ โค​หนุ่ม 2 ตัว แกะ​ตัว​ผู้ 1 ตัว ลูก​แกะ​ตัว​ผู้​อายุ 1 ปี 7 ตัว
  • 民數記 28:11 - 「在每個月的第一天,你們要向耶和華獻上燔祭:兩頭公牛、一隻公綿羊、七隻無瑕疵的一歲公羊羔。
  • 民數記 28:19 - 你們要獻上兩頭公牛、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔,都必須是無瑕疵的,作為火祭,作為燔祭獻給耶和華。
  • 利未記 23:18 - 連同這餅,你們要獻上七隻無瑕疵的一歲公羊羔,一頭公牛,兩隻公綿羊;這些要作為燔祭,連同素祭、酒祭獻給耶和華,作馨香的火祭獻給耶和華。
  • 利未記 23:19 - 然後,你們要獻上一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊為平安祭。
圣经
资源
计划
奉献