Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:17 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - There shall be a feast on the fifteenth day of this month; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • 新标点和合本 - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 当代译本 - 十五日开始节庆,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 圣经新译本 - 这月十五日是节期;要吃无酵饼七日。
  • 中文标准译本 - 这个月的十五日是节期,要吃无酵饼七天。
  • 现代标点和合本 - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 和合本(拼音版) - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • New International Version - On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
  • New International Reader's Version - On the 15th day of the month there must be a feast. For seven days eat bread made without yeast.
  • English Standard Version - and on the fifteenth day of this month is a feast. Seven days shall unleavened bread be eaten.
  • New Living Translation - On the following day—the fifteenth day of the month—a joyous, seven-day festival will begin, but no bread made with yeast may be eaten.
  • The Message - “For seven days, eat only unraised bread: Begin the first day in holy worship; don’t do any regular work that day. Bring a Fire-Gift to God, a Whole-Burnt-Offering: two young bulls, one ram, and seven male yearling lambs—all healthy. Prepare a Grain-Offering of six quarts of fine flour mixed with oil for each bull, four quarts for the ram, and two quarts for each lamb, plus a goat as an Absolution-Offering to atone for you.
  • Christian Standard Bible - On the fifteenth day of this month there will be a festival; unleavened bread is to be eaten for seven days.
  • New American Standard Bible - On the fifteenth day of this month there shall be a feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • New King James Version - And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • American Standard Version - And on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
  • King James Version - And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
  • New English Translation - And on the fifteenth day of this month is the festival. For seven days bread made without yeast must be eaten.
  • World English Bible - On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • 新標點和合本 - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 當代譯本 - 十五日開始節慶,你們要連續七天吃無酵餅。
  • 聖經新譯本 - 這月十五日是節期;要吃無酵餅七日。
  • 呂振中譯本 - 這月十五日是節期;要喫無酵餅七天。
  • 中文標準譯本 - 這個月的十五日是節期,要吃無酵餅七天。
  • 現代標點和合本 - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 文理和合譯本 - 是月之望、必守節期、當食無酵餅、歷至七日、
  • 文理委辦譯本 - 是月之望、必守此禮、歷至七日、當食無酵餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是月自十五日、當守節期食無酵餅、歷七日、
  • Nueva Versión Internacional - El día quince del mismo mes celebrarás una fiesta, y durante siete días comerás pan sin levadura.
  • 현대인의 성경 - 15일부터는 7일 동안의 명절이 시작된다. 이 기간 동안 너희는 누룩 넣지 않은 빵을 먹고
  • Новый Русский Перевод - В пятнадцатый день этого месяца пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод - На следующий день пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующий день пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующий день пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le quinzième jour de ce mois commencera la fête. Pendant sept jours, on mangera du pain sans levain .
  • リビングバイブル - 翌日から一週間は、盛大な祭りを祝う。この間は、パン種の入ったパンは食べられない。
  • Nova Versão Internacional - No décimo quinto dia desse mês haverá uma festa; durante sete dias comam pão sem fermento.
  • Hoffnung für alle - Anschließend beginnt die Festwoche, in der ihr nur Speisen essen dürft, die ohne Sauerteig zubereitet wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kể từ ngày mười lăm, người ta sẽ dự lễ bánh không men trong suốt bảy ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สิบห้าของเดือนเดียวกันเป็นการเฉลิมฉลองเทศกาลโดยการรับประทานขนมปังไม่ใส่เชื้อตลอดเจ็ดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​วัน​ที่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​นี้​เป็น​เทศกาล จง​รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน
交叉引用
  • Exodus 13:6 - For seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord.
  • Deuteronomy 16:3 - You shall not eat leavened bread with it; instead, for seven days you shall eat the Passover with unleavened bread, the bread of affliction (for you left the land of Egypt in haste); [do this] so that all the days of your life you may remember [thoughtfully] the day when you came out of the land of Egypt.
  • Deuteronomy 16:4 - For seven days no leaven shall be seen with you in all your territory, and none of the meat which you sacrificed the evening of the first day shall remain overnight until morning.
  • Deuteronomy 16:5 - You are not allowed to sacrifice the Passover [lamb] in any of your cities which the Lord your God is giving you;
  • Deuteronomy 16:6 - but at the place where the Lord your God chooses to establish His Name (Presence), you shall sacrifice the Passover [lamb] in the evening at sunset, at the time that you came out of Egypt.
  • Deuteronomy 16:7 - You shall cook and eat it in the place which the Lord your God chooses. In the morning you are to return to your tents.
  • Deuteronomy 16:8 - For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a celebration to the Lord your God; so you shall do no work [on that day].
  • Exodus 12:15 - [In the celebration of the Passover in future years,] seven days you shall eat unleavened bread, but on the first day you shall remove the leaven from your houses [because it represents the spread of sin]; for whoever eats leavened bread on the first day through the seventh day, that person shall be cut off and excluded from [the atonement made for] Israel.
  • Exodus 12:16 - On the first day [of the feast] you shall have a holy and solemn assembly, and on the seventh day there shall be another holy and solemn assembly; no work of any kind shall be done on those days, except for the preparation of food which every person must eat—only that may be done by you.
  • Exodus 12:17 - You shall also observe the Feast of Unleavened Bread, because on this very day I brought your hosts [grouped according to tribal armies] out of the land of Egypt; therefore you shall observe this day throughout your generations as an ordinance forever.
  • Exodus 23:15 - You shall observe the Feast of Unleavened Bread; for seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. No one shall appear before Me empty-handed [but you shall bring sacrificial offerings].
  • Exodus 34:18 - “You shall observe the Feast of Unleavened Bread (Passover). For seven days you shall eat unleavened bread, as I have commanded you, at the appointed time in the month of Abib; for in the month of Abib you came out of Egypt.
  • Leviticus 23:6 - The Feast of Unleavened Bread to the Lord is on the fifteenth day of the same month; for seven days you shall eat unleavened bread.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - There shall be a feast on the fifteenth day of this month; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • 新标点和合本 - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 当代译本 - 十五日开始节庆,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 圣经新译本 - 这月十五日是节期;要吃无酵饼七日。
  • 中文标准译本 - 这个月的十五日是节期,要吃无酵饼七天。
  • 现代标点和合本 - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 和合本(拼音版) - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • New International Version - On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
  • New International Reader's Version - On the 15th day of the month there must be a feast. For seven days eat bread made without yeast.
  • English Standard Version - and on the fifteenth day of this month is a feast. Seven days shall unleavened bread be eaten.
  • New Living Translation - On the following day—the fifteenth day of the month—a joyous, seven-day festival will begin, but no bread made with yeast may be eaten.
  • The Message - “For seven days, eat only unraised bread: Begin the first day in holy worship; don’t do any regular work that day. Bring a Fire-Gift to God, a Whole-Burnt-Offering: two young bulls, one ram, and seven male yearling lambs—all healthy. Prepare a Grain-Offering of six quarts of fine flour mixed with oil for each bull, four quarts for the ram, and two quarts for each lamb, plus a goat as an Absolution-Offering to atone for you.
  • Christian Standard Bible - On the fifteenth day of this month there will be a festival; unleavened bread is to be eaten for seven days.
  • New American Standard Bible - On the fifteenth day of this month there shall be a feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • New King James Version - And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • American Standard Version - And on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
  • King James Version - And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
  • New English Translation - And on the fifteenth day of this month is the festival. For seven days bread made without yeast must be eaten.
  • World English Bible - On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • 新標點和合本 - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 當代譯本 - 十五日開始節慶,你們要連續七天吃無酵餅。
  • 聖經新譯本 - 這月十五日是節期;要吃無酵餅七日。
  • 呂振中譯本 - 這月十五日是節期;要喫無酵餅七天。
  • 中文標準譯本 - 這個月的十五日是節期,要吃無酵餅七天。
  • 現代標點和合本 - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 文理和合譯本 - 是月之望、必守節期、當食無酵餅、歷至七日、
  • 文理委辦譯本 - 是月之望、必守此禮、歷至七日、當食無酵餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是月自十五日、當守節期食無酵餅、歷七日、
  • Nueva Versión Internacional - El día quince del mismo mes celebrarás una fiesta, y durante siete días comerás pan sin levadura.
  • 현대인의 성경 - 15일부터는 7일 동안의 명절이 시작된다. 이 기간 동안 너희는 누룩 넣지 않은 빵을 먹고
  • Новый Русский Перевод - В пятнадцатый день этого месяца пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод - На следующий день пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующий день пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующий день пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le quinzième jour de ce mois commencera la fête. Pendant sept jours, on mangera du pain sans levain .
  • リビングバイブル - 翌日から一週間は、盛大な祭りを祝う。この間は、パン種の入ったパンは食べられない。
  • Nova Versão Internacional - No décimo quinto dia desse mês haverá uma festa; durante sete dias comam pão sem fermento.
  • Hoffnung für alle - Anschließend beginnt die Festwoche, in der ihr nur Speisen essen dürft, die ohne Sauerteig zubereitet wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kể từ ngày mười lăm, người ta sẽ dự lễ bánh không men trong suốt bảy ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สิบห้าของเดือนเดียวกันเป็นการเฉลิมฉลองเทศกาลโดยการรับประทานขนมปังไม่ใส่เชื้อตลอดเจ็ดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​วัน​ที่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​นี้​เป็น​เทศกาล จง​รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน
  • Exodus 13:6 - For seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord.
  • Deuteronomy 16:3 - You shall not eat leavened bread with it; instead, for seven days you shall eat the Passover with unleavened bread, the bread of affliction (for you left the land of Egypt in haste); [do this] so that all the days of your life you may remember [thoughtfully] the day when you came out of the land of Egypt.
  • Deuteronomy 16:4 - For seven days no leaven shall be seen with you in all your territory, and none of the meat which you sacrificed the evening of the first day shall remain overnight until morning.
  • Deuteronomy 16:5 - You are not allowed to sacrifice the Passover [lamb] in any of your cities which the Lord your God is giving you;
  • Deuteronomy 16:6 - but at the place where the Lord your God chooses to establish His Name (Presence), you shall sacrifice the Passover [lamb] in the evening at sunset, at the time that you came out of Egypt.
  • Deuteronomy 16:7 - You shall cook and eat it in the place which the Lord your God chooses. In the morning you are to return to your tents.
  • Deuteronomy 16:8 - For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a celebration to the Lord your God; so you shall do no work [on that day].
  • Exodus 12:15 - [In the celebration of the Passover in future years,] seven days you shall eat unleavened bread, but on the first day you shall remove the leaven from your houses [because it represents the spread of sin]; for whoever eats leavened bread on the first day through the seventh day, that person shall be cut off and excluded from [the atonement made for] Israel.
  • Exodus 12:16 - On the first day [of the feast] you shall have a holy and solemn assembly, and on the seventh day there shall be another holy and solemn assembly; no work of any kind shall be done on those days, except for the preparation of food which every person must eat—only that may be done by you.
  • Exodus 12:17 - You shall also observe the Feast of Unleavened Bread, because on this very day I brought your hosts [grouped according to tribal armies] out of the land of Egypt; therefore you shall observe this day throughout your generations as an ordinance forever.
  • Exodus 23:15 - You shall observe the Feast of Unleavened Bread; for seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. No one shall appear before Me empty-handed [but you shall bring sacrificial offerings].
  • Exodus 34:18 - “You shall observe the Feast of Unleavened Bread (Passover). For seven days you shall eat unleavened bread, as I have commanded you, at the appointed time in the month of Abib; for in the month of Abib you came out of Egypt.
  • Leviticus 23:6 - The Feast of Unleavened Bread to the Lord is on the fifteenth day of the same month; for seven days you shall eat unleavened bread.
圣经
资源
计划
奉献