逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。
 - 新标点和合本 - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。
 - 当代译本 - 如果没有女儿,就由其兄弟继承;
 - 圣经新译本 - 如果他没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。
 - 中文标准译本 - 如果他没有女儿,就要把他的继业转给他的兄弟。
 - 现代标点和合本 - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄;
 - 和合本(拼音版) - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄;
 - New International Version - If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
 - New International Reader's Version - Suppose the man doesn’t have a daughter. Then give his property to his brothers.
 - English Standard Version - And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
 - New Living Translation - And if he has no daughter either, transfer his inheritance to his brothers.
 - Christian Standard Bible - If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
 - New American Standard Bible - And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
 - New King James Version - If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
 - Amplified Bible - If a man has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
 - American Standard Version - And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
 - King James Version - And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
 - New English Translation - and if he has no daughter, then you are to give his inheritance to his brothers;
 - World English Bible - If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
 - 新標點和合本 - 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的弟兄。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的兄弟。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的兄弟。
 - 當代譯本 - 如果沒有女兒,就由其兄弟繼承;
 - 聖經新譯本 - 如果他沒有女兒,就要把他的產業給他的兄弟。
 - 呂振中譯本 - 他若沒有女兒,你們就要把他的產業給他的弟兄。
 - 中文標準譯本 - 如果他沒有女兒,就要把他的繼業轉給他的兄弟。
 - 現代標點和合本 - 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的弟兄;
 - 文理和合譯本 - 無女則歸諸兄弟、
 - 文理委辦譯本 - 無女則歸諸兄弟、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若無女、則以其業歸兄弟、
 - Nueva Versión Internacional - Si no tiene hija, sus hermanos recibirán la herencia.
 - 현대인의 성경 - 딸도 없으면 그 형제에게,
 - Новый Русский Перевод - Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям.
 - Восточный перевод - Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям.
 - La Bible du Semeur 2015 - S’il n’a pas de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
 - リビングバイブル - もし娘もいなければ彼の兄弟に、
 - Nova Versão Internacional - Se ele não tiver filha, deem a sua herança aos irmãos dele.
 - Hoffnung für alle - Hat er überhaupt keine Nachkommen, geht sein Eigentum auf seine Brüder über.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người ấy cũng không có con gái, tài sản sẽ thuộc về anh em ruột.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนนั้นไม่มีบุตรสาว มรดกนั้นก็จะยกให้พี่ชายน้องชายของเขา
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าเขาไม่มีบุตรหญิง เจ้าจงยกมรดกของเขาให้เป็นของพี่น้องของเขา
 - Thai KJV - และถ้าเขาไม่มีบุตรสาว เจ้าจงให้มรดกของเขาแก่พี่น้องของเขา
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และถ้าเขาไม่มีลูกสาว เจ้าต้องให้ส่วนแบ่งที่ดินของเขากับพี่น้องของเขา
 
交叉引用
暂无数据信息