Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:20 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Lo investirás con algunas de tus atribuciones, para que toda la comunidad israelita le obedezca.
  • 新标点和合本 - 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又将你的尊荣给他一些,好使以色列全会众都听从他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又将你的尊荣给他一些,好使以色列全会众都听从他。
  • 当代译本 - 把你的权柄赐给他,使以色列全体会众都听从他。
  • 圣经新译本 - 你要把你的尊荣给他几分,好叫以色列全体会众都听从他。
  • 中文标准译本 - 并将你的一些尊荣加给他,好让全体以色列会众都听从他。
  • 现代标点和合本 - 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
  • 和合本(拼音版) - 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
  • New International Version - Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.
  • New International Reader's Version - Give him some of your authority. Then the whole community of Israel will obey him.
  • English Standard Version - You shall invest him with some of your authority, that all the congregation of the people of Israel may obey.
  • New Living Translation - Transfer some of your authority to him so the whole community of Israel will obey him.
  • Christian Standard Bible - Confer some of your authority on him so that the entire Israelite community will obey him.
  • New American Standard Bible - And you shall put some of your authority on him, so that all the congregation of the sons of Israel will obey him.
  • New King James Version - And you shall give some of your authority to him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
  • Amplified Bible - You shall put some of your authority and honor on him, so that all the congregation of the Israelites will obey him.
  • American Standard Version - And thou shalt put of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
  • King James Version - And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
  • New English Translation - Then you must delegate some of your authority to him, so that the whole community of the Israelites will be obedient.
  • World English Bible - You shall give authority to him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
  • 新標點和合本 - 又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又將你的尊榮給他一些,好使以色列全會眾都聽從他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又將你的尊榮給他一些,好使以色列全會眾都聽從他。
  • 當代譯本 - 把你的權柄賜給他,使以色列全體會眾都聽從他。
  • 聖經新譯本 - 你要把你的尊榮給他幾分,好叫以色列全體會眾都聽從他。
  • 呂振中譯本 - 你要將你的尊威給他幾分,好使 以色列 人全會眾都聽從他。
  • 中文標準譯本 - 並將你的一些尊榮加給他,好讓全體以色列會眾都聽從他。
  • 現代標點和合本 - 又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。
  • 文理和合譯本 - 以汝尊榮、加諸其身、使以色列會眾無不聽從、
  • 文理委辦譯本 - 以汝尊榮、加諸其身、使以色列會眾、無不遵循、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以爾之尊榮加諸其身、使 以色列 會眾無不聽從、
  • 현대인의 성경 - 그리고 그에게 네 권한의 일부를 주어 모든 이스라엘 백성이 그에게 복종하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Передай ему часть своей власти, чтобы народ израильтян слушался его.
  • Восточный перевод - Передай ему часть своей власти, чтобы народ Исраила слушался его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Передай ему часть своей власти, чтобы народ Исраила слушался его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Передай ему часть своей власти, чтобы народ Исроила слушался его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu lui transmettras une part de ton autorité afin que toute la communauté des Israélites lui obéisse.
  • リビングバイブル - あなたの権威を正式に譲り渡し、すべての民が彼に従うようにするのだ。
  • Nova Versão Internacional - Dê-lhe parte da sua autoridade para que toda a comunidade de Israel lhe obedeça.
  • Hoffnung für alle - Sag den Israeliten, sie sollen ihn genauso achten wie dich. Alle haben ihm zu gehorchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ trao quyền cho người, và như vậy toàn dân Ít-ra-ên sẽ tuân lệnh người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบสิทธิอำนาจของเจ้าบางส่วนให้เขา เพื่อชุมชนอิสราเอลทั้งหมดจะเชื่อฟังเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ให้​เขา​มี​สิทธิ​อำนาจ​บ้าง เพื่อ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​จะ​เชื่อ​ฟัง​เขา
交叉引用
  • 2 Reyes 2:15 - Los profetas de Jericó, al verlo, exclamaron: «¡El espíritu de Elías se ha posado sobre Eliseo!» Entonces fueron a su encuentro y se postraron ante él, rostro en tierra.
  • 1 Crónicas 29:25 - El Señor engrandeció en extremo a Salomón ante todo Israel, y le otorgó un reinado glorioso, como jamás lo tuvo ninguno de los reyes de Israel.
  • 2 Reyes 2:9 - Al cruzar, Elías le preguntó a Eliseo: —¿Qué quieres que haga por ti antes de que me separen de tu lado? —Te pido que sea yo el heredero de tu espíritu por partida doble —respondió Eliseo.
  • 2 Reyes 2:10 - —Has pedido algo difícil —le dijo Elías—, pero si logras verme cuando me separen de tu lado, te será concedido; de lo contrario, no.
  • 1 Samuel 10:6 - Entonces el Espíritu del Señor vendrá sobre ti con poder, y tú profetizarás con ellos y serás una nueva persona.
  • Números 11:28 - Josué hijo de Nun, uno de los siervos escogidos de Moisés, exclamó: —¡Moisés, señor mío, detenlos!
  • Números 11:29 - Pero Moisés le respondió: —¿Estás celoso por mí? ¡Cómo quisiera que todo el pueblo del Señor profetizara, y que el Señor pusiera su Espíritu en todos ellos!
  • Números 11:17 - Yo descenderé para hablar contigo, y compartiré con ellos el Espíritu que está sobre ti, para que te ayuden a llevar la carga que te significa este pueblo. Así no tendrás que llevarla tú solo.
  • 1 Crónicas 29:23 - Y Salomón sucedió en el trono del Señor a su padre David, y tuvo éxito. Todo Israel le obedeció.
  • 1 Samuel 10:9 - Cuando Saúl se dio vuelta para alejarse de Samuel, Dios le cambió el corazón, y ese mismo día se cumplieron todas esas señales.
  • Josué 1:16 - Ellos le respondieron a Josué: —Nosotros obedeceremos todo lo que nos has mandado, e iremos adondequiera que nos envíes.
  • Josué 1:17 - Te obedeceremos en todo, tal como lo hicimos con Moisés. Lo único que pedimos es que el Señor esté contigo como estuvo con Moisés.
  • Josué 1:18 - Cualquiera que se rebele contra tus palabras o que no obedezca lo que tú ordenes será condenado a muerte. Pero tú, ¡sé fuerte y valiente!
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Lo investirás con algunas de tus atribuciones, para que toda la comunidad israelita le obedezca.
  • 新标点和合本 - 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又将你的尊荣给他一些,好使以色列全会众都听从他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又将你的尊荣给他一些,好使以色列全会众都听从他。
  • 当代译本 - 把你的权柄赐给他,使以色列全体会众都听从他。
  • 圣经新译本 - 你要把你的尊荣给他几分,好叫以色列全体会众都听从他。
  • 中文标准译本 - 并将你的一些尊荣加给他,好让全体以色列会众都听从他。
  • 现代标点和合本 - 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
  • 和合本(拼音版) - 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
  • New International Version - Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.
  • New International Reader's Version - Give him some of your authority. Then the whole community of Israel will obey him.
  • English Standard Version - You shall invest him with some of your authority, that all the congregation of the people of Israel may obey.
  • New Living Translation - Transfer some of your authority to him so the whole community of Israel will obey him.
  • Christian Standard Bible - Confer some of your authority on him so that the entire Israelite community will obey him.
  • New American Standard Bible - And you shall put some of your authority on him, so that all the congregation of the sons of Israel will obey him.
  • New King James Version - And you shall give some of your authority to him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
  • Amplified Bible - You shall put some of your authority and honor on him, so that all the congregation of the Israelites will obey him.
  • American Standard Version - And thou shalt put of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
  • King James Version - And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
  • New English Translation - Then you must delegate some of your authority to him, so that the whole community of the Israelites will be obedient.
  • World English Bible - You shall give authority to him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
  • 新標點和合本 - 又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又將你的尊榮給他一些,好使以色列全會眾都聽從他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又將你的尊榮給他一些,好使以色列全會眾都聽從他。
  • 當代譯本 - 把你的權柄賜給他,使以色列全體會眾都聽從他。
  • 聖經新譯本 - 你要把你的尊榮給他幾分,好叫以色列全體會眾都聽從他。
  • 呂振中譯本 - 你要將你的尊威給他幾分,好使 以色列 人全會眾都聽從他。
  • 中文標準譯本 - 並將你的一些尊榮加給他,好讓全體以色列會眾都聽從他。
  • 現代標點和合本 - 又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。
  • 文理和合譯本 - 以汝尊榮、加諸其身、使以色列會眾無不聽從、
  • 文理委辦譯本 - 以汝尊榮、加諸其身、使以色列會眾、無不遵循、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以爾之尊榮加諸其身、使 以色列 會眾無不聽從、
  • 현대인의 성경 - 그리고 그에게 네 권한의 일부를 주어 모든 이스라엘 백성이 그에게 복종하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Передай ему часть своей власти, чтобы народ израильтян слушался его.
  • Восточный перевод - Передай ему часть своей власти, чтобы народ Исраила слушался его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Передай ему часть своей власти, чтобы народ Исраила слушался его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Передай ему часть своей власти, чтобы народ Исроила слушался его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu lui transmettras une part de ton autorité afin que toute la communauté des Israélites lui obéisse.
  • リビングバイブル - あなたの権威を正式に譲り渡し、すべての民が彼に従うようにするのだ。
  • Nova Versão Internacional - Dê-lhe parte da sua autoridade para que toda a comunidade de Israel lhe obedeça.
  • Hoffnung für alle - Sag den Israeliten, sie sollen ihn genauso achten wie dich. Alle haben ihm zu gehorchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ trao quyền cho người, và như vậy toàn dân Ít-ra-ên sẽ tuân lệnh người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบสิทธิอำนาจของเจ้าบางส่วนให้เขา เพื่อชุมชนอิสราเอลทั้งหมดจะเชื่อฟังเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ให้​เขา​มี​สิทธิ​อำนาจ​บ้าง เพื่อ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​จะ​เชื่อ​ฟัง​เขา
  • 2 Reyes 2:15 - Los profetas de Jericó, al verlo, exclamaron: «¡El espíritu de Elías se ha posado sobre Eliseo!» Entonces fueron a su encuentro y se postraron ante él, rostro en tierra.
  • 1 Crónicas 29:25 - El Señor engrandeció en extremo a Salomón ante todo Israel, y le otorgó un reinado glorioso, como jamás lo tuvo ninguno de los reyes de Israel.
  • 2 Reyes 2:9 - Al cruzar, Elías le preguntó a Eliseo: —¿Qué quieres que haga por ti antes de que me separen de tu lado? —Te pido que sea yo el heredero de tu espíritu por partida doble —respondió Eliseo.
  • 2 Reyes 2:10 - —Has pedido algo difícil —le dijo Elías—, pero si logras verme cuando me separen de tu lado, te será concedido; de lo contrario, no.
  • 1 Samuel 10:6 - Entonces el Espíritu del Señor vendrá sobre ti con poder, y tú profetizarás con ellos y serás una nueva persona.
  • Números 11:28 - Josué hijo de Nun, uno de los siervos escogidos de Moisés, exclamó: —¡Moisés, señor mío, detenlos!
  • Números 11:29 - Pero Moisés le respondió: —¿Estás celoso por mí? ¡Cómo quisiera que todo el pueblo del Señor profetizara, y que el Señor pusiera su Espíritu en todos ellos!
  • Números 11:17 - Yo descenderé para hablar contigo, y compartiré con ellos el Espíritu que está sobre ti, para que te ayuden a llevar la carga que te significa este pueblo. Así no tendrás que llevarla tú solo.
  • 1 Crónicas 29:23 - Y Salomón sucedió en el trono del Señor a su padre David, y tuvo éxito. Todo Israel le obedeció.
  • 1 Samuel 10:9 - Cuando Saúl se dio vuelta para alejarse de Samuel, Dios le cambió el corazón, y ese mismo día se cumplieron todas esas señales.
  • Josué 1:16 - Ellos le respondieron a Josué: —Nosotros obedeceremos todo lo que nos has mandado, e iremos adondequiera que nos envíes.
  • Josué 1:17 - Te obedeceremos en todo, tal como lo hicimos con Moisés. Lo único que pedimos es que el Señor esté contigo como estuvo con Moisés.
  • Josué 1:18 - Cualquiera que se rebele contra tus palabras o que no obedezca lo que tú ordenes será condenado a muerte. Pero tú, ¡sé fuerte y valiente!
圣经
资源
计划
奉献