逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他若沒有兄弟,就要把他的產業給他父親的兄弟。
 - 新标点和合本 - 他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 他若没有兄弟,就要把他的产业给他父亲的兄弟。
 - 和合本2010(神版-简体) - 他若没有兄弟,就要把他的产业给他父亲的兄弟。
 - 当代译本 - 如果没有兄弟,就由其父的兄弟继承;
 - 圣经新译本 - 如果他没有兄弟,就要把他的产业给他父系的兄弟。
 - 中文标准译本 - 如果他没有兄弟,就要把他的继业转给他父亲的兄弟。
 - 现代标点和合本 - 他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄;
 - 和合本(拼音版) - 他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄;
 - New International Version - If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers.
 - New International Reader's Version - Suppose the man doesn’t have any brothers. Then give his property to his father’s brothers.
 - English Standard Version - And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.
 - New Living Translation - If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers.
 - Christian Standard Bible - If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers.
 - New American Standard Bible - If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.
 - New King James Version - If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.
 - Amplified Bible - If a man has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.
 - American Standard Version - And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren.
 - King James Version - And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
 - New English Translation - and if he has no brothers, then you are to give his inheritance to his father’s brothers;
 - World English Bible - If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.
 - 新標點和合本 - 他若沒有弟兄,就要把他的產業給他父親的弟兄。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若沒有兄弟,就要把他的產業給他父親的兄弟。
 - 當代譯本 - 如果沒有兄弟,就由其父的兄弟繼承;
 - 聖經新譯本 - 如果他沒有兄弟,就要把他的產業給他父系的兄弟。
 - 呂振中譯本 - 他若沒有弟兄,你們就要把他的產業給他父親的弟兄。
 - 中文標準譯本 - 如果他沒有兄弟,就要把他的繼業轉給他父親的兄弟。
 - 現代標點和合本 - 他若沒有弟兄,就要把他的產業給他父親的弟兄;
 - 文理和合譯本 - 無兄弟則歸諸叔伯、
 - 文理委辦譯本 - 無兄弟則歸諸叔伯、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若無兄弟、則以其業歸叔伯、
 - Nueva Versión Internacional - Si no tiene hermanos, se entregará la herencia a los hermanos de su padre.
 - 현대인의 성경 - 형제도 없으면 그 죽은 사람의 삼촌에게,
 - Новый Русский Перевод - Если у него нет братьев, отдавайте его надел братьям его отца.
 - Восточный перевод - Если у него нет братьев, отдавайте его надел братьям его отца.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если у него нет братьев, отдавайте его надел братьям его отца.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если у него нет братьев, отдавайте его надел братьям его отца.
 - La Bible du Semeur 2015 - S’il n’a pas de frère, l’héritage reviendra à ses oncles paternels
 - リビングバイブル - 兄弟もいなければ伯父に、
 - Nova Versão Internacional - Se não tiver irmãos, deem-na aos irmãos de seu pai.
 - Hoffnung für alle - Sind auch keine Brüder da, so sollen die Brüder seines Vaters ihn beerben.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không có anh em ruột, tài sản về tay chú bác.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเขาไม่มีพี่ชายหรือน้องชาย มรดกจะตกเป็นของพี่ชายหรือน้องชายของบิดาเขา
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าเขาไม่มีพี่น้อง เจ้าจงยกมรดกของเขาให้เป็นของพี่น้องฝ่ายบิดาของเขา
 - Thai KJV - และถ้าเขาไม่มีพี่น้อง เจ้าจงให้มรดกของเขาแก่พี่น้องบิดาของเขา
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าเขาไม่มีพี่น้อง ก็ให้ส่วนแบ่งที่ดินของเขากับพี่น้องของพ่อเขา
 
交叉引用
暂无数据信息