Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:53 JCB
逐节对照
  • 新标点和合本 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。
  • 当代译本 - “你要按着各支派登记的人数,把土地分给他们作产业;
  • 圣经新译本 - “你要按着人名数目把地分配给他们作产业。
  • 中文标准译本 - “要按名单,把那地分给这些人为继业。
  • 现代标点和合本 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
  • 和合本(拼音版) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为业。
  • New International Version - “The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
  • New International Reader's Version - “I will give the land to them. The amount of land each family receives will be based on the number of its men.
  • English Standard Version - “Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
  • New Living Translation - “Divide the land among the tribes, and distribute the grants of land in proportion to the tribes’ populations, as indicated by the number of names on the list.
  • Christian Standard Bible - “The land is to be divided among them as an inheritance based on the number of names.
  • New American Standard Bible - “ Among these the land shall be divided as an inheritance according to the number of names.
  • New King James Version - “To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.
  • Amplified Bible - “Among these the land shall be divided as an inheritance according to the number of names.
  • American Standard Version - Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • King James Version - Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • New English Translation - “To these the land must be divided as an inheritance according to the number of the names.
  • World English Bible - “To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • 新標點和合本 - 「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
  • 當代譯本 - 「你要按著各支派登記的人數,把土地分給他們作產業;
  • 聖經新譯本 - “你要按著人名數目把地分配給他們作產業。
  • 呂振中譯本 - 『你要按着人名的數目將地分給這些 家族 為業。
  • 中文標準譯本 - 「要按名單,把那地分給這些人為繼業。
  • 現代標點和合本 - 「你要按著人名的數目將地分給這些人為業。
  • 文理和合譯本 - 分土與眾為業、循其名數、
  • 文理委辦譯本 - 當以斯土給於此眾、循其名數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以 迦南 地分於此諸族為業、循其名數、
  • Nueva Versión Internacional - «Reparte la tierra entre estas tribus para que sea su heredad. Hazlo según el número de nombres registrados.
  • 현대인의 성경 - “너는 그들의 인원수에 비례하여 땅을 나누어 주어라.
  • Новый Русский Перевод - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est entre ceux-là que le pays sera partagé, et donné en possession en se basant sur le nombre de personnes.
  • Nova Versão Internacional - “A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
  • Hoffnung für alle - »Diese Zahlen sollst du zugrunde legen, wenn du das Land unter den Israeliten aufteilst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chia đất cho các đại tộc căn cứ trên dân số.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงแบ่งดินแดนแก่เผ่าต่างๆ ตามสัดส่วนจำนวนคนที่นับได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​แบ่ง​แผ่นดิน​ให้​คน​เหล่า​นี้​รับ​เป็น​มรดก​ตาม​จำนวน​ราย​ชื่อ
交叉引用
  • ヨハネの黙示録 5:10 - そして、その人々を神の国に集め、神の祭司、地上の支配者とされました。」
  • マタイの福音書 5:5 - 柔和で高ぶらない人は幸いです。全世界はそういう人のものだからです。
  • ダニエル書 7:27 - それから、天の下にあるすべての国と権力が、 神の民に与えられる。 彼らは永遠にすべてのものを治め、 すべての支配者が彼らに仕え、従うようになる。』
  • 詩篇 49:14 - 死が全人類を飼い慣らしています。 異なる世界に目覚めたその朝、 邪悪な者たちは正しい人々の奴隷となるのです。 死んでしまえば、 金の力により頼むことはできなくなります。 金を持って死ぬことはできないのですから。
  • ヨハネの黙示録 21:27 - 汚れた者は入ることができません。偶像礼拝をする者、偽りを言う者は、一人たりとも入ることができません。小羊のいのちの書に名前が記されている人々だけが、ここに入ることができるのです。
  • エゼキエル書 47:22 - その土地をあなたがたと、あなたがたの中に住んでいる外国人の相続地として割り当てるのだ。イスラエルの地で生まれた子どもはみな、たとえ親が外国人でも、イスラエルの市民権が与えられ、あなたがたの子どもと同じ権利を与えられる。
  • 創世記 12:2 - そうすれば、あなたを偉大な国民の父にしよう。あなたを祝福し、その名を広めて、だれ一人知らぬ者がないようにしよう。あなたによって、ほかの多くの者も祝福されます。
  • 創世記 12:7 - その時、主がアブラムに現れ、「この地をあなたの子孫に与えよう」と約束されました。アブラムは喜んで、主とお会いした記念に、そこに祭壇を築きました。
  • 詩篇 105:44 - 主が、麦の穂の波打つ他民族の地を 与えてくださったので、 彼らは他人が育てた穀物を食べました。
  • ヨシュア記 11:23 - こうしてヨシュアは、主がモーセに告げた地の全域を獲得したのです。ヨシュアは、この地を相続地としてイスラエル人に与えるため、部族ごとに割り当てました。ついに戦いはやみました。
  • ヨシュア記 14:1 - 占領したカナンの地は、イスラエルの残りの九部族と半部族とに割り当てられました。どの地域をどの部族に割り当てるかを決めるのに、くじを引きました。そうするように、主が指示したからです。祭司エルアザルとヨシュア、それに各部族の族長が立ち会いました。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。
  • 当代译本 - “你要按着各支派登记的人数,把土地分给他们作产业;
  • 圣经新译本 - “你要按着人名数目把地分配给他们作产业。
  • 中文标准译本 - “要按名单,把那地分给这些人为继业。
  • 现代标点和合本 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
  • 和合本(拼音版) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为业。
  • New International Version - “The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
  • New International Reader's Version - “I will give the land to them. The amount of land each family receives will be based on the number of its men.
  • English Standard Version - “Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
  • New Living Translation - “Divide the land among the tribes, and distribute the grants of land in proportion to the tribes’ populations, as indicated by the number of names on the list.
  • Christian Standard Bible - “The land is to be divided among them as an inheritance based on the number of names.
  • New American Standard Bible - “ Among these the land shall be divided as an inheritance according to the number of names.
  • New King James Version - “To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.
  • Amplified Bible - “Among these the land shall be divided as an inheritance according to the number of names.
  • American Standard Version - Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • King James Version - Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • New English Translation - “To these the land must be divided as an inheritance according to the number of the names.
  • World English Bible - “To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • 新標點和合本 - 「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
  • 當代譯本 - 「你要按著各支派登記的人數,把土地分給他們作產業;
  • 聖經新譯本 - “你要按著人名數目把地分配給他們作產業。
  • 呂振中譯本 - 『你要按着人名的數目將地分給這些 家族 為業。
  • 中文標準譯本 - 「要按名單,把那地分給這些人為繼業。
  • 現代標點和合本 - 「你要按著人名的數目將地分給這些人為業。
  • 文理和合譯本 - 分土與眾為業、循其名數、
  • 文理委辦譯本 - 當以斯土給於此眾、循其名數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以 迦南 地分於此諸族為業、循其名數、
  • Nueva Versión Internacional - «Reparte la tierra entre estas tribus para que sea su heredad. Hazlo según el número de nombres registrados.
  • 현대인의 성경 - “너는 그들의 인원수에 비례하여 땅을 나누어 주어라.
  • Новый Русский Перевод - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est entre ceux-là que le pays sera partagé, et donné en possession en se basant sur le nombre de personnes.
  • Nova Versão Internacional - “A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
  • Hoffnung für alle - »Diese Zahlen sollst du zugrunde legen, wenn du das Land unter den Israeliten aufteilst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chia đất cho các đại tộc căn cứ trên dân số.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงแบ่งดินแดนแก่เผ่าต่างๆ ตามสัดส่วนจำนวนคนที่นับได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​แบ่ง​แผ่นดิน​ให้​คน​เหล่า​นี้​รับ​เป็น​มรดก​ตาม​จำนวน​ราย​ชื่อ
  • ヨハネの黙示録 5:10 - そして、その人々を神の国に集め、神の祭司、地上の支配者とされました。」
  • マタイの福音書 5:5 - 柔和で高ぶらない人は幸いです。全世界はそういう人のものだからです。
  • ダニエル書 7:27 - それから、天の下にあるすべての国と権力が、 神の民に与えられる。 彼らは永遠にすべてのものを治め、 すべての支配者が彼らに仕え、従うようになる。』
  • 詩篇 49:14 - 死が全人類を飼い慣らしています。 異なる世界に目覚めたその朝、 邪悪な者たちは正しい人々の奴隷となるのです。 死んでしまえば、 金の力により頼むことはできなくなります。 金を持って死ぬことはできないのですから。
  • ヨハネの黙示録 21:27 - 汚れた者は入ることができません。偶像礼拝をする者、偽りを言う者は、一人たりとも入ることができません。小羊のいのちの書に名前が記されている人々だけが、ここに入ることができるのです。
  • エゼキエル書 47:22 - その土地をあなたがたと、あなたがたの中に住んでいる外国人の相続地として割り当てるのだ。イスラエルの地で生まれた子どもはみな、たとえ親が外国人でも、イスラエルの市民権が与えられ、あなたがたの子どもと同じ権利を与えられる。
  • 創世記 12:2 - そうすれば、あなたを偉大な国民の父にしよう。あなたを祝福し、その名を広めて、だれ一人知らぬ者がないようにしよう。あなたによって、ほかの多くの者も祝福されます。
  • 創世記 12:7 - その時、主がアブラムに現れ、「この地をあなたの子孫に与えよう」と約束されました。アブラムは喜んで、主とお会いした記念に、そこに祭壇を築きました。
  • 詩篇 105:44 - 主が、麦の穂の波打つ他民族の地を 与えてくださったので、 彼らは他人が育てた穀物を食べました。
  • ヨシュア記 11:23 - こうしてヨシュアは、主がモーセに告げた地の全域を獲得したのです。ヨシュアは、この地を相続地としてイスラエル人に与えるため、部族ごとに割り当てました。ついに戦いはやみました。
  • ヨシュア記 14:1 - 占領したカナンの地は、イスラエルの残りの九部族と半部族とに割り当てられました。どの地域をどの部族に割り当てるかを決めるのに、くじを引きました。そうするように、主が指示したからです。祭司エルアザルとヨシュア、それに各部族の族長が立ち会いました。
圣经
资源
计划
奉献