Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:29 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 諸子之各族、 瑪吉 子孫為 瑪吉 族、 瑪吉 生 基列 、 基列 子孫為 基列 族、
  • 新标点和合本 - 玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
  • 当代译本 - 玛拿西的子孙有玛吉族和基列族。基列是玛吉的儿子。基列族来自基列。
  • 圣经新译本 - 玛拿西的子孙,属玛吉的,有玛吉家族;玛吉生基列;属基列的,有基列家族。
  • 中文标准译本 - 玛拿西的子孙有: 属玛吉的,玛吉家族。 玛吉生了基列, 属基列的有基列家族。
  • 现代标点和合本 - 玛拿西的众子,属玛吉的,有玛吉族。玛吉生基列,属基列的,有基列族。
  • 和合本(拼音版) - 玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
  • New International Version - The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.
  • New International Reader's Version - Here are the names of Manasseh’s sons. The Makirite family came from Makir. Makir was the father of Gilead. The Gileadite family came from Gilead.
  • English Standard Version - The sons of Manasseh: of Machir, the clan of the Machirites; and Machir was the father of Gilead; of Gilead, the clan of the Gileadites.
  • New Living Translation - These were the clans descended from Manasseh: The Makirite clan, named after their ancestor Makir. The Gileadite clan, named after their ancestor Gilead, Makir’s son.
  • Christian Standard Bible - Manasseh’s descendants: the Machirite clan from Machir. Machir fathered Gilead; the Gileadite clan from Gilead.
  • New American Standard Bible - The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir fathered Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
  • New King James Version - The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
  • Amplified Bible - The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir was the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
  • American Standard Version - The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
  • King James Version - Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
  • New English Translation - The Manassehites: from Machir, the family of the Machirites (now Machir became the father of Gilead); from Gilead, the family of the Gileadites.
  • World English Bible - The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
  • 新標點和合本 - 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
  • 當代譯本 - 瑪拿西的子孫有瑪吉族和基列族。基列是瑪吉的兒子。基列族來自基列。
  • 聖經新譯本 - 瑪拿西的子孫,屬瑪吉的,有瑪吉家族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列家族。
  • 呂振中譯本 - 瑪拿西 的子孫、按他們的家族 :屬 瑪吉 的、有 瑪吉 家族; 瑪吉 生 基列 ;屬 基列 的、有 基列 家族。
  • 中文標準譯本 - 瑪拿西的子孫有: 屬瑪吉的,瑪吉家族。 瑪吉生了基列, 屬基列的有基列家族。
  • 現代標點和合本 - 瑪拿西的眾子,屬瑪吉的,有瑪吉族。瑪吉生基列,屬基列的,有基列族。
  • 文理和合譯本 - 瑪拿西之子瑪吉、為瑪吉族祖、瑪吉生基列、為基列族祖、
  • 文理委辦譯本 - 馬拿西生馬吉與其眷聚、馬吉生基列與其眷聚、
  • Nueva Versión Internacional - De Maquir hijo de Manasés y de Galaad hijo de Maquir proceden el clan maquirita y el clan galaadita.
  • 현대인의 성경 - 므낫세의 자손들은 마길과 길르앗 집안 사람들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Потомки Манассии: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
  • Восточный перевод - Потомки Манассы: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Манассы: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Манассы: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils de Manassé : Makir, de qui est issue la famille des Makirites et qui eut pour fils Galaad, de qui sont issus les Galaadites.
  • Nova Versão Internacional - Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita (Maquir foi o pai de Gileade); de Gileade, o clã gileadita.
  • Hoffnung für alle - Der Stamm Manasse zählte 52.700 Mann und bestand aus den Sippen der Machiriter, Gileaditer, Iëseriter, Helekiter, Asriëliter, Sichemiter, Schemidaiter und Heferiter. Machir war der Sohn Manasses und Vater Gileads gewesen. Gileads Söhne hießen Iëser, Helek, Asriël, Sichem, Schemida und Hefer. Hefer war der Vater von Zelofhad. Dieser hatte keinen Sohn, sondern fünf Töchter: Machla, Noa, Hogla, Milka und Tirza.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu Ma-na-se: Từ Ma-ki sinh ra gia tộc Ma-ki. Từ Ga-la-át (con Ma-ki) sinh ra gia tộc Ga-la-át.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของมนัสเสห์ ได้แก่ ตระกูลมาคีร์จากมาคีร์ (มาคีร์เป็นบิดาของกิเลอาด) ตระกูลกิเลอาดจากกิเลอาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ของ​มนัสเสห์ สืบ​จาก​มาคีร์ คือ​ครอบครัว​ของ​ชาว​มาคีร์ มาคีร์​เป็น​บิดา​ของ​กิเลอาด สืบ​จาก​กิเลอาด คือ​ครอบครัว​ของ​ชาว​กิเลอาด
交叉引用
  • 創世記 48:14 - 瑪拿西 原為長子、 以色列 交叉其臂、以右手按季子 以法蓮 首、以左手按 瑪拿西 首、
  • 民數記 32:39 - 瑪拿西 子 瑪吉 之後裔、往 基列 攻取之、驅逐 亞摩利 人、
  • 民數記 32:40 - 摩西 以 基列 地給 瑪拿西 支派 瑪吉 子孫 遂居其中、
  • 士師記 5:14 - 有自 以法蓮 來者、原攻 原攻或作其基原在 亞瑪力 、爾後有 便雅憫 雜於爾民中、牧伯下自 瑪吉 、持杖掌民數者、由 西布倫 而至、
  • 申命記 3:15 - 基列 地我以之予 瑪吉 、
  • 民數記 36:1 - 約瑟 曾孫 瑪拿西 孫 瑪吉 子 基列 、其後裔諸族長、就 摩西 與 以色列 族長之為牧伯者、
  • 歷代志上 7:14 - 瑪拿西 子 亞斯烈 、乃 其妻 所生、其妾 亞蘭 女、生 基列 之父 瑪吉 、
  • 歷代志上 7:15 - 瑪吉 娶 戶品   書品 之妹、名 瑪迦 為妻、 原文作瑪吉為戶品書品娶妻其妹名瑪迦 次子名 西羅非哈 、 西羅非哈 但有女數人、
  • 歷代志上 7:16 - 瑪吉 妻 瑪迦 生子、名之曰 毘利施 、其弟名 示利施 、 示利施 子 烏蘭 、與 利金 、
  • 歷代志上 7:17 - 烏蘭 子 比但 、皆 瑪拿西 孫 瑪吉 子 基列 之後裔、
  • 歷代志上 7:18 - 其妹 哈摩利吉 生 伊施荷 、 亞比以謝 、 瑪拉 、
  • 歷代志上 7:19 - 示米大 子 亞現 、 示劍 、 利基希 、 亞念 、○
  • 約書亞記 17:1 - 約瑟 長子乃 瑪拿西 、 瑪拿西 支派以鬮得地、 瑪拿西 長子 瑪吉 、為 基列 之父、素為戰士、得 基列 與 巴珊 、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 諸子之各族、 瑪吉 子孫為 瑪吉 族、 瑪吉 生 基列 、 基列 子孫為 基列 族、
  • 新标点和合本 - 玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
  • 当代译本 - 玛拿西的子孙有玛吉族和基列族。基列是玛吉的儿子。基列族来自基列。
  • 圣经新译本 - 玛拿西的子孙,属玛吉的,有玛吉家族;玛吉生基列;属基列的,有基列家族。
  • 中文标准译本 - 玛拿西的子孙有: 属玛吉的,玛吉家族。 玛吉生了基列, 属基列的有基列家族。
  • 现代标点和合本 - 玛拿西的众子,属玛吉的,有玛吉族。玛吉生基列,属基列的,有基列族。
  • 和合本(拼音版) - 玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
  • New International Version - The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.
  • New International Reader's Version - Here are the names of Manasseh’s sons. The Makirite family came from Makir. Makir was the father of Gilead. The Gileadite family came from Gilead.
  • English Standard Version - The sons of Manasseh: of Machir, the clan of the Machirites; and Machir was the father of Gilead; of Gilead, the clan of the Gileadites.
  • New Living Translation - These were the clans descended from Manasseh: The Makirite clan, named after their ancestor Makir. The Gileadite clan, named after their ancestor Gilead, Makir’s son.
  • Christian Standard Bible - Manasseh’s descendants: the Machirite clan from Machir. Machir fathered Gilead; the Gileadite clan from Gilead.
  • New American Standard Bible - The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir fathered Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
  • New King James Version - The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
  • Amplified Bible - The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir was the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
  • American Standard Version - The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
  • King James Version - Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
  • New English Translation - The Manassehites: from Machir, the family of the Machirites (now Machir became the father of Gilead); from Gilead, the family of the Gileadites.
  • World English Bible - The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
  • 新標點和合本 - 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
  • 當代譯本 - 瑪拿西的子孫有瑪吉族和基列族。基列是瑪吉的兒子。基列族來自基列。
  • 聖經新譯本 - 瑪拿西的子孫,屬瑪吉的,有瑪吉家族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列家族。
  • 呂振中譯本 - 瑪拿西 的子孫、按他們的家族 :屬 瑪吉 的、有 瑪吉 家族; 瑪吉 生 基列 ;屬 基列 的、有 基列 家族。
  • 中文標準譯本 - 瑪拿西的子孫有: 屬瑪吉的,瑪吉家族。 瑪吉生了基列, 屬基列的有基列家族。
  • 現代標點和合本 - 瑪拿西的眾子,屬瑪吉的,有瑪吉族。瑪吉生基列,屬基列的,有基列族。
  • 文理和合譯本 - 瑪拿西之子瑪吉、為瑪吉族祖、瑪吉生基列、為基列族祖、
  • 文理委辦譯本 - 馬拿西生馬吉與其眷聚、馬吉生基列與其眷聚、
  • Nueva Versión Internacional - De Maquir hijo de Manasés y de Galaad hijo de Maquir proceden el clan maquirita y el clan galaadita.
  • 현대인의 성경 - 므낫세의 자손들은 마길과 길르앗 집안 사람들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Потомки Манассии: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
  • Восточный перевод - Потомки Манассы: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Манассы: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Манассы: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils de Manassé : Makir, de qui est issue la famille des Makirites et qui eut pour fils Galaad, de qui sont issus les Galaadites.
  • Nova Versão Internacional - Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita (Maquir foi o pai de Gileade); de Gileade, o clã gileadita.
  • Hoffnung für alle - Der Stamm Manasse zählte 52.700 Mann und bestand aus den Sippen der Machiriter, Gileaditer, Iëseriter, Helekiter, Asriëliter, Sichemiter, Schemidaiter und Heferiter. Machir war der Sohn Manasses und Vater Gileads gewesen. Gileads Söhne hießen Iëser, Helek, Asriël, Sichem, Schemida und Hefer. Hefer war der Vater von Zelofhad. Dieser hatte keinen Sohn, sondern fünf Töchter: Machla, Noa, Hogla, Milka und Tirza.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu Ma-na-se: Từ Ma-ki sinh ra gia tộc Ma-ki. Từ Ga-la-át (con Ma-ki) sinh ra gia tộc Ga-la-át.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของมนัสเสห์ ได้แก่ ตระกูลมาคีร์จากมาคีร์ (มาคีร์เป็นบิดาของกิเลอาด) ตระกูลกิเลอาดจากกิเลอาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ของ​มนัสเสห์ สืบ​จาก​มาคีร์ คือ​ครอบครัว​ของ​ชาว​มาคีร์ มาคีร์​เป็น​บิดา​ของ​กิเลอาด สืบ​จาก​กิเลอาด คือ​ครอบครัว​ของ​ชาว​กิเลอาด
  • 創世記 48:14 - 瑪拿西 原為長子、 以色列 交叉其臂、以右手按季子 以法蓮 首、以左手按 瑪拿西 首、
  • 民數記 32:39 - 瑪拿西 子 瑪吉 之後裔、往 基列 攻取之、驅逐 亞摩利 人、
  • 民數記 32:40 - 摩西 以 基列 地給 瑪拿西 支派 瑪吉 子孫 遂居其中、
  • 士師記 5:14 - 有自 以法蓮 來者、原攻 原攻或作其基原在 亞瑪力 、爾後有 便雅憫 雜於爾民中、牧伯下自 瑪吉 、持杖掌民數者、由 西布倫 而至、
  • 申命記 3:15 - 基列 地我以之予 瑪吉 、
  • 民數記 36:1 - 約瑟 曾孫 瑪拿西 孫 瑪吉 子 基列 、其後裔諸族長、就 摩西 與 以色列 族長之為牧伯者、
  • 歷代志上 7:14 - 瑪拿西 子 亞斯烈 、乃 其妻 所生、其妾 亞蘭 女、生 基列 之父 瑪吉 、
  • 歷代志上 7:15 - 瑪吉 娶 戶品   書品 之妹、名 瑪迦 為妻、 原文作瑪吉為戶品書品娶妻其妹名瑪迦 次子名 西羅非哈 、 西羅非哈 但有女數人、
  • 歷代志上 7:16 - 瑪吉 妻 瑪迦 生子、名之曰 毘利施 、其弟名 示利施 、 示利施 子 烏蘭 、與 利金 、
  • 歷代志上 7:17 - 烏蘭 子 比但 、皆 瑪拿西 孫 瑪吉 子 基列 之後裔、
  • 歷代志上 7:18 - 其妹 哈摩利吉 生 伊施荷 、 亞比以謝 、 瑪拉 、
  • 歷代志上 7:19 - 示米大 子 亞現 、 示劍 、 利基希 、 亞念 、○
  • 約書亞記 17:1 - 約瑟 長子乃 瑪拿西 、 瑪拿西 支派以鬮得地、 瑪拿西 長子 瑪吉 、為 基列 之父、素為戰士、得 基列 與 巴珊 、
圣经
资源
计划
奉献