逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
 - 新标点和合本 - 这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
 - 当代译本 - 这些是西缅的各宗族,共登记了两万二千二百人。
 - 圣经新译本 - 这些就是西缅的各家族,共有二万二千二百人。
 - 中文标准译本 - 以上是西缅的家族, 共两万两千两百人。
 - 现代标点和合本 - 这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
 - 和合本(拼音版) - 这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
 - New International Version - These were the clans of Simeon; those numbered were 22,200.
 - New International Reader's Version - These were the families of Simeon. The number of the men counted was 22,200.
 - English Standard Version - These are the clans of the Simeonites, 22,200.
 - New Living Translation - These were the clans of Simeon. Their registered troops numbered 22,200.
 - Christian Standard Bible - These were the Simeonite clans, numbering 22,200 men.
 - New American Standard Bible - These are the families of the Simeonites, 22,200 in number.
 - New King James Version - These are the families of the Simeonites: twenty-two thousand two hundred.
 - Amplified Bible - These are the families (clans) of the Simeonites, 22,200.
 - American Standard Version - These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
 - King James Version - These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
 - New English Translation - These were the families of the Simeonites, 22,200.
 - World English Bible - These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.
 - 新標點和合本 - 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
 - 當代譯本 - 這些是西緬的各宗族,共登記了兩萬二千二百人。
 - 聖經新譯本 - 這些就是西緬的各家族,共有二萬二千二百人。
 - 呂振中譯本 - 這些是 西緬 的家族, 共 有二萬二千二百人。
 - 中文標準譯本 - 以上是西緬的家族, 共兩萬兩千兩百人。
 - 現代標點和合本 - 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
 - 文理和合譯本 - 此西緬之室家、見核者、計二萬二千二百人、○
 - 文理委辦譯本 - 此西面之子孫、計二萬二千二百。○
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃 西緬 支派之各族、被數者二萬二千二百、○
 - Nueva Versión Internacional - Estos son los clanes de la tribu de Simeón. Su número llegó a veintidós mil doscientos hombres.
 - Новый Русский Перевод - Это кланы Симеона; 22 200 мужчин.
 - Восточный перевод - Это кланы Шимона; 22 200 человек.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это кланы Шимона; 22 200 человек.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это кланы Шимона; 22 200 человек.
 - La Bible du Semeur 2015 - Telles étaient les familles de Siméon. Leur effectif était de 22 200 hommes.
 - Nova Versão Internacional - Esses foram os clãs de Simeão; havia 22.200 homens.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là các gia tộc của đại tộc Si-mê-ôn, có 22.200 người.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือตระกูลต่างๆ ของสิเมโอน นับได้ 22,200 คน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่คือครอบครัวของชาวสิเมโอน นับจำนวนได้ 22,200 คน
 - Thai KJV - เหล่านี้เป็นครอบครัวของคนสิเมโอน มีจำนวนสองหมื่นสองพันสองร้อยคน
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - นั่นคือพวกตระกูลต่างๆของสิเมโอน รวมคนได้ทั้งหมดสองหมื่นสองพันสองร้อยคน
 
交叉引用