逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而可拉的眾子沒有死亡。
 - 新标点和合本 - 然而可拉的众子没有死亡。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 然而可拉的众子没有死亡。
 - 和合本2010(神版-简体) - 然而可拉的众子没有死亡。
 - 当代译本 - 然而,可拉的子孙没有被灭绝。
 - 圣经新译本 - 但是,可拉的子孙却没有死亡。
 - 中文标准译本 - 然而,可拉的子孙并没有全都死掉。
 - 现代标点和合本 - 然而可拉的众子没有死亡。
 - 和合本(拼音版) - 然而可拉的众子没有死亡。
 - New International Version - The line of Korah, however, did not die out.
 - New International Reader's Version - But the family line of Korah didn’t die out completely.
 - English Standard Version - But the sons of Korah did not die.
 - New Living Translation - However, the sons of Korah did not die that day.
 - Christian Standard Bible - The sons of Korah, however, did not die.)
 - New American Standard Bible - The sons of Korah, however, did not die.
 - New King James Version - Nevertheless the children of Korah did not die.
 - Amplified Bible - But Korah’s sons did not die [because they did not participate in the rebellion].
 - American Standard Version - Notwithstanding, the sons of Korah died not.
 - King James Version - Notwithstanding the children of Korah died not.
 - New English Translation - But the descendants of Korah did not die.
 - World English Bible - Notwithstanding, the sons of Korah didn’t die.
 - 新標點和合本 - 然而可拉的眾子沒有死亡。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而可拉的眾子沒有死亡。
 - 當代譯本 - 然而,可拉的子孫沒有被滅絕。
 - 聖經新譯本 - 但是,可拉的子孫卻沒有死亡。
 - 呂振中譯本 - 然而 可拉 的兒子們卻沒有死。
 - 中文標準譯本 - 然而,可拉的子孫並沒有全都死掉。
 - 現代標點和合本 - 然而可拉的眾子沒有死亡。
 - 文理和合譯本 - 惟可拉子孫未亡焉、○
 - 文理委辦譯本 - 哥喇子孫未亡於災。○
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 可拉 子孫未亡、○
 - Nueva Versión Internacional - Sin embargo, los hijos de Coré no perecieron.
 - 현대인의 성경 - 고라의 아들들만은 죽지 않았다.
 - Новый Русский Перевод - Но сыновья Кораха не погибли в тот день.
 - Восточный перевод - Но сыновья Кораха не погибли в тот день.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но сыновья Кораха не погибли в тот день.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но сыновья Кораха не погибли в тот день.
 - La Bible du Semeur 2015 - Par contre, les fils de Qoré ne moururent pas.
 - Nova Versão Internacional - A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
 - Hoffnung für alle - Die Söhne von Korach jedoch überlebten.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, các con của Cô-ra không chết trong ngày ấy.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เชื้อสายโคราห์ไม่ได้สูญสิ้นไป
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่บรรดาบุตรของโคราห์ไม่ตาย
 - Thai KJV - แต่บุตรของโคราห์นั้นหาได้ตายไม่
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ลูกชายของโคราห์ไม่ตาย
 
交叉引用
- 詩篇 50:1 - 大能者 神—耶和華已經發言呼召天下, 從日出之地到日落之處。
 - 民數記 16:5 - 對可拉和他所有同夥的人說:「到了早晨,耶和華必指示誰是屬他的,誰是成為聖的,就准許誰親近他。他要叫自己所揀選的人親近他。
 - 歷代志上 6:22 - 哥轄的後裔:他的兒子亞米拿達,他的兒子可拉,他的兒子亞惜,
 - 歷代志上 6:23 - 他的兒子以利加拿,他的兒子以比雅撒,他的兒子亞惜,
 - 歷代志上 6:24 - 他的兒子他哈,他的兒子烏列,他的兒子烏西雅,他的兒子少羅。
 - 歷代志上 6:25 - 以利加拿的兒子是亞瑪賽、亞希摩、
 - 歷代志上 6:26 - 以利加拿。以利加拿的後裔:他的兒子瑣菲 ,他的兒子拿哈,
 - 歷代志上 6:27 - 他的兒子以利押,他的兒子耶羅罕,他的兒子以利加拿,他的兒子撒母耳。
 - 歷代志上 6:28 - 撒母耳的兒子是長子約珥和次子亞比亞 。
 - 詩篇 49:1 - 萬民哪,你們都當聽這話! 世上所有的居民, 無論貴賤貧富, 都當側耳而聽!
 - 詩篇 44:1 - 神啊,你在古時, 我們列祖的日子所做的事, 我們親耳聽見了, 我們的列祖曾為我們述說。
 - 民數記 16:33 - 他們和一切屬他們的,都活活墜落陰間;地在他們上面又合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。
 - 詩篇 47:1 - 萬民哪,你們都要鼓掌! 用歡呼的聲音向 神呼喊!
 - 詩篇 46:1 - 神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
 - 詩篇 42:1 - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
 - 申命記 24:16 - 「不可因兒子處死父親,也不可因父親處死兒子;各人要因自己的罪被處死。
 - 詩篇 48:1 - 耶和華本為大! 在我們 神的城中, 在他的聖山上, 當受大讚美。
 - 詩篇 45:1 - 我心裏湧出美辭, 我為王朗誦我的詩章, 我的舌頭是敏捷文士的手筆。
 - 出埃及記 6:24 - 可拉的兒子是亞惜、以利加拿、亞比亞撒;這是可拉的家族。