逐节对照
- Amplified Bible - For they invited the Israelites to the sacrifices of their gods, and the Israelites ate [food offered to idols] and bowed down to Moab’s gods.
- 新标点和合本 - 因为这女子叫百姓来,一同给她们的神献祭,百姓就吃她们的祭物,跪拜她们的神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些女子请百姓一同为她们的神明献祭,百姓吃了祭物,跪拜她们的神明。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些女子请百姓一同为她们的神明献祭,百姓吃了祭物,跪拜她们的神明。
- 当代译本 - 那些女子邀这些人祭祀她们的神明,他们吃了祭物,并跪拜她们的神明。
- 圣经新译本 - 那些女子叫以色列人来,一同给她们的神献祭,以色列人也吃了她们的祭物,跪拜她们的神。
- 中文标准译本 - 这些女子邀请民众参加她们神明的祭祀,民众吃了祭物,又向她们的神明下拜。
- 现代标点和合本 - 因为这女子叫百姓来,一同给她们的神献祭,百姓就吃她们的祭物,跪拜她们的神。
- 和合本(拼音版) - 因为这女子叫百姓来,一同给她们的神献祭,百姓就吃她们的祭物,跪拜她们的神。
- New International Version - who invited them to the sacrifices to their gods. The people ate the sacrificial meal and bowed down before these gods.
- New International Reader's Version - The women invited the men to feasts and sacrifices to honor their gods. The people ate the sacrifices and bowed down in front of the statues of those gods.
- English Standard Version - These invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
- New Living Translation - These women invited them to attend sacrifices to their gods, so the Israelites feasted with them and worshiped the gods of Moab.
- Christian Standard Bible - The women invited them to the sacrifices for their gods, and the people ate and bowed in worship to their gods.
- New American Standard Bible - For they invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
- New King James Version - They invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
- American Standard Version - for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.
- King James Version - And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.
- New English Translation - These women invited the people to the sacrifices of their gods; then the people ate and bowed down to their gods.
- World English Bible - for they called the people to the sacrifices of their gods. The people ate and bowed down to their gods.
- 新標點和合本 - 因為這女子叫百姓來,一同給她們的神獻祭,百姓就吃她們的祭物,跪拜她們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些女子請百姓一同為她們的神明獻祭,百姓吃了祭物,跪拜她們的神明。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些女子請百姓一同為她們的神明獻祭,百姓吃了祭物,跪拜她們的神明。
- 當代譯本 - 那些女子邀這些人祭祀她們的神明,他們吃了祭物,並跪拜她們的神明。
- 聖經新譯本 - 那些女子叫以色列人來,一同給她們的神獻祭,以色列人也吃了她們的祭物,跪拜她們的神。
- 呂振中譯本 - 那些女子請 以色列 人民去赴獻與她們的神的祭筵, 以色列 人民竟喫 她們的祭筵 ,跪拜她們的神。
- 中文標準譯本 - 這些女子邀請民眾參加她們神明的祭祀,民眾吃了祭物,又向她們的神明下拜。
- 現代標點和合本 - 因為這女子叫百姓來,一同給她們的神獻祭,百姓就吃她們的祭物,跪拜她們的神。
- 文理和合譯本 - 蓋其女請民至、同祭其神、民遂食其祭品、共拜其神、
- 文理委辦譯本 - 摩押女祭其上帝、請以色列族至、遂食祭品、共相崇拜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 女祭其神、請民至、民遂食其祭物而拜其神、
- Nueva Versión Internacional - las cuales los invitaban a participar en los sacrificios a sus dioses. Los israelitas comían delante de esos dioses y se inclinaban a adorarlos.
- 현대인의 성경 - 그 여자들이 이스라엘 사람을 자기 신들의 제사에 초대하였고 이스라엘 사람은 그들의 제물을 먹고 그 신들에게 절하였다.
- Новый Русский Перевод - которые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам.
- Восточный перевод - которые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - которые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам.
- La Bible du Semeur 2015 - qui les invitèrent aux sacrifices offerts à leurs dieux. Les Israélites participèrent à leurs repas sacrés et se prosternèrent devant leurs dieux.
- リビングバイブル - モアブ人の信じる神々にいけにえをささげる儀式に加わるようそそのかされ、彼らは宴会に連なるばかりか、ほんとうの神でない偶像を拝むようになりました。
- Nova Versão Internacional - que os convidavam aos sacrifícios de seus deuses. O povo comia e se prostrava perante esses deuses.
- Hoffnung für alle - Sie wurden von ihnen zu Opferfesten eingeladen, aßen dort das Fleisch der Opfertiere und beteten Baal-Peor an, den Gott der Moabiter. Ganz Israel verehrte ihn und warf sich vor ihm nieder. Da wurde der Herr zornig auf sein Volk.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các phụ nữ mời họ đi dự những buổi tế thần, rồi ăn của cúng và quỳ lạy các thần đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เชื้อเชิญพวกเขาไปร่วมเซ่นสังเวยแก่พระของพวกนาง พวกเขาก็ร่วมงานเลี้ยงและกราบไหว้พระเหล่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิงเหล่านี้เชิญชวนให้พวกเขาไปร่วมพิธีมอบเครื่องบูชาแก่บรรดาเทวรูปของพวกนาง ประชาชนทั้งกินและก้มกราบเทวรูปเหล่านั้น
交叉引用
- 1 Kings 19:18 - Yet I will leave 7,000 [survivors] in Israel, all the knees that have not bowed down to Baal and every mouth that has not kissed him.”
- Deuteronomy 32:38 - Who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you, Let them be your hiding place!
- 1 Corinthians 10:27 - If one of the unbelievers invites you [to a meal at his home] and you want to go, eat whatever is served to you without asking questions [about its source] for the sake of your conscience.
- 1 Corinthians 10:28 - But if anyone says to you, “This meat has been offered in sacrifice to an idol,” do not eat it, out of consideration for the one who told you, and for conscience’s sake—
- Joshua 23:16 - When you transgress (violate) the covenant of the Lord your God, which He commanded you [to follow], and you go and serve other gods and bow down to them, then the anger of the Lord will be kindled against you, and you shall perish quickly from the good land which He has given you.”
- Joshua 23:7 - so that you do not associate with these nations which remain among you, or mention the name of their gods, or make anyone swear [an oath by them], or serve them, or bow down to them.
- Exodus 23:24 - You shall not bow down to worship their gods, nor serve them, nor do [anything] in accordance with their practices. You shall completely overthrow them and break down their [sacred] pillars and images [of pagan worship].
- Revelation 2:14 - But I have a few things against you, because you have there some [among you] who are holding to the [corrupt] teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, [enticing them] to eat things that had been sacrificed to idols and to commit [acts of sexual] immorality.
- 2 Corinthians 6:16 - What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God; just as God said: “I will dwell among them and walk among them; And I will be their God, and they shall be My people.
- 2 Corinthians 6:17 - So come out from among unbelievers and be separate,” says the Lord, “And do not touch what is unclean; And I will graciously receive you and welcome you [with favor],
- Psalms 106:28 - They joined themselves also to [the idol] Baal of Peor, And ate sacrifices offered to the dead.
- Hosea 9:10 - I found Israel like grapes in the wilderness [an unexpected and refreshing delight]; I saw your fathers (ancestors) as the first ripe fruit on the fig tree in its first season, But they came to Baal-peor and consecrated themselves to shamefulness [the worship of Baal], And [because of their spiritual and physical adultery] they became as detestable and loathsome as the thing they loved.
- 1 Kings 11:1 - Now king Solomon [defiantly] loved many foreign women along with the daughter of Pharaoh: Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women,
- 1 Kings 11:2 - from the very nations of whom the Lord said to the Israelites, “You shall not associate with them, nor shall they associate with you, for the result will be that they will turn away your hearts to follow their gods.” Yet Solomon clung to these in love.
- 1 Kings 11:3 - He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines, and his wives turned his heart away [from God].
- 1 Kings 11:4 - For when Solomon was old, his wives turned his heart away after other gods; and his heart was not completely devoted to the Lord his God, as was the heart of his father David.
- 1 Kings 11:5 - For Solomon went after Ashtoreth, the [fertility] goddess of the Sidonians, and after Milcom the horror (detestable idol) of the Ammonites.
- 1 Kings 11:6 - Solomon did evil [things] in the sight of the Lord, and did not follow the Lord fully, as his father David had done.
- 1 Kings 11:7 - Then Solomon built a high place for [worshiping] Chemosh the horror (detestable idol) of Moab, on the hill which is east of Jerusalem, and for Molech the horror (detestable idol) of the sons of Ammon.
- 1 Kings 11:8 - And he did the same for all of his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
- Joshua 22:17 - Is the wrongdoing (idolatry) of Peor not enough for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, even though the affliction [in which twenty-four thousand died] came on the congregation of the Lord,
- Exodus 34:15 - otherwise you might make a covenant with the inhabitants of the land and they would play the prostitute with their gods and sacrifice to their gods, and someone might invite you to eat his sacrifice (meal),
- Exodus 34:16 - and you might take some of his daughters for your sons, and his daughters would play the prostitute with their gods and cause your sons also to play the prostitute (commit apostasy) with their gods [that is, abandon the true God for man-made idols].
- Exodus 20:5 - You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous (impassioned) God [ demanding what is rightfully and uniquely mine], visiting (avenging) the iniquity (sin, guilt) of the fathers on the children [that is, calling the children to account for the sins of their fathers], to the third and fourth generations of those who hate Me,
- 1 Corinthians 10:20 - On the contrary, the things which the Gentiles (pagans) sacrifice, they sacrifice to demons [in effect], and not to God; and I do not want you to become partners with demons [by eating at feasts in pagan temples].