Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:4 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso , daquele que cai prostrado e vê com clareza:
  • 新标点和合本 - 得听 神的言语, 得见全能者的异象, 眼目睁开而仆倒的人说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听见上帝的言语, 得见全能者的异象, 俯伏着,眼睛却睁开的人说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 听见 神的言语, 得见全能者的异象, 俯伏着,眼睛却睁开的人说:
  • 当代译本 - 他得听上帝之言, 俯伏在地,眼目睁开 得见全能者的异象。
  • 圣经新译本 - 得听 神的话语、 得见全能者的异象、 身体仆倒而眼目睁开的人说:
  • 中文标准译本 - 这听到神的话语之人, 看到全能者的异象, 俯伏着,双眼被开启, 他的宣告如下:
  • 现代标点和合本 - 得听神的言语、 得见全能者的异象、 眼目睁开而仆倒的人说:
  • 和合本(拼音版) - 得听上帝的言语, 得见全能者的异象; 眼目睁开而仆倒的人说:
  • New International Version - the prophecy of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
  • New International Reader's Version - It’s the message God gave to the one who hears the words of God. He sees a vision from the Mighty One. He falls down flat with his face toward the ground. His eyes have been opened by the Lord.
  • English Standard Version - the oracle of him who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down with his eyes uncovered:
  • New Living Translation - the message of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:
  • Christian Standard Bible - the oracle of one who hears the sayings of God, who sees a vision from the Almighty, who falls into a trance with his eyes uncovered:
  • New American Standard Bible - The declaration of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, yet having his eyes uncovered,
  • New King James Version - The utterance of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Who falls down, with eyes wide open:
  • Amplified Bible - The oracle of one who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, but having his eyes open and uncovered,
  • American Standard Version - He saith, who heareth the words of God, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:
  • King James Version - He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
  • New English Translation - the oracle of the one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, although falling flat on the ground with eyes open:
  • World English Bible - he says, who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open:
  • 新標點和合本 - 得聽神的言語, 得見全能者的異象, 眼目睜開而仆倒的人說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽見上帝的言語, 得見全能者的異象, 俯伏着,眼睛卻睜開的人說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽見 神的言語, 得見全能者的異象, 俯伏着,眼睛卻睜開的人說:
  • 當代譯本 - 他得聽上帝之言, 俯伏在地,眼目睜開 得見全能者的異象。
  • 聖經新譯本 - 得聽 神的話語、 得見全能者的異象、 身體仆倒而眼目睜開的人說:
  • 呂振中譯本 - 得聽上帝說的話、 得見全能者的異象、 身體 仆倒而眼目開着的人發神諭說:
  • 中文標準譯本 - 這聽到神的話語之人, 看到全能者的異象, 俯伏著,雙眼被開啟, 他的宣告如下:
  • 現代標點和合本 - 得聽神的言語、 得見全能者的異象、 眼目睜開而仆倒的人說:
  • 文理和合譯本 - 聞上帝之言、睹全能者之異象、身臥而目明者云、
  • 文理委辦譯本 - 備聞上帝之言詞、得睹至能之異象、身雖假寐、目則常啟、故振振有辭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得聞天主之言、得觀全能者之異象、身臥而目明之人曰、
  • Nueva Versión Internacional - Palabras del que oye las palabras de Dios, del que contempla la visión del Todopoderoso, del que cae en trance y tiene visiones.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀을 듣고 전능하신 하나님의 환상을 보는 자, 엎드렸으나 눈이 열린 자가 말하노라.
  • Новый Русский Перевод - пророчество того, кто слышит слова Божьи, кто видит видение от Всемогущего , кто падает, но глаза его остаются открытыми :
  • Восточный перевод - пророчество того, кто слышит слова Всевышнего, кто видит видение от Всемогущего, кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми :
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пророчество того, кто слышит слова Аллаха, кто видит видение от Всемогущего, кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми :
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пророчество того, кто слышит слова Всевышнего, кто видит видение от Всемогущего, кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми :
  • La Bible du Semeur 2015 - oui, celui qui entend ╵les paroles de Dieu, qui perçoit la révélation ╵du Tout-Puissant, dont les yeux se dessillent ╵alors qu’il est tombé à terre :
  • Hoffnung für alle - der Gottes Worte hört. Der Allmächtige gibt ihm Visionen, und er fällt zu Boden und sieht verborgene Dinge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - người nghe được lời của Đức Chúa Trời, thấy được khải tượng của Đấng Toàn Năng, dù người ngã, mắt người vẫn mở:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพยากรณ์ของผู้ได้ยินพระดำรัสของพระเจ้า ผู้เห็นนิมิตจากองค์ทรงฤทธิ์ ผู้ล้มลง แล้วตาก็เปิดออก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พยากรณ์​ของ​ผู้​ได้ยิน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ผู้​เห็น​ภาพ​นิมิต​จาก​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ผู้​ล้ม​ลง​และ​ก็​ยัง​ลืม​ตา
交叉引用
  • Salmos 89:19 - Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: “Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
  • Atos 10:10 - Tendo fome, queria comer; enquanto a refeição estava sendo preparada, caiu em êxtase.
  • Números 22:20 - Naquela noite, Deus veio a Balaão e lhe disse: “Visto que esses homens vieram chamá-lo, vá com eles, mas faça apenas o que eu disser a você”.
  • Daniel 8:17 - Quando ele se aproximou de mim, fiquei aterrorizado e caí prostrado. Ele me disse: “Filho do homem, saiba que a visão refere-se aos tempos do fim”.
  • Daniel 8:18 - Enquanto ele falava comigo, eu, com o rosto em terra, perdi os sentidos. Então ele tocou em mim e me pôs em pé.
  • Gênesis 15:12 - Ao pôr do sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
  • Números 22:31 - Então o Senhor abriu os olhos de Balaão, e ele viu o Anjo do Senhor parado no caminho, empunhando a sua espada. Então Balaão inclinou-se e prostrou-se com o rosto em terra.
  • Daniel 10:15 - Quando ele me disse isso, prostrei-me com o rosto em terra, sem conseguir falar.
  • Daniel 10:16 - Então um ser que parecia homem tocou nos meus lábios, e eu abri a minha boca e comecei a falar. Eu disse àquele que estava em pé diante de mim: Estou angustiado por causa da visão, meu senhor, e quase desfaleço.
  • Atos 10:19 - Enquanto Pedro ainda estava pensando na visão, o Espírito lhe disse: “Simão, três homens estão procurando por você.
  • 2 Coríntios 12:1 - É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso , passarei às visões e revelações do Senhor.
  • 2 Coríntios 12:2 - Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
  • 2 Coríntios 12:3 - E sei que esse homem—se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe—
  • 2 Coríntios 12:4 - foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
  • Gênesis 15:1 - Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: “Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa!”
  • 1 Samuel 19:24 - Despindo-se de suas roupas, também profetizou na presença de Samuel, e, despido, ficou deitado todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso, o povo diz: “Está Saul também entre os profetas?”
  • Daniel 8:26 - “A visão das tardes e das manhãs que você recebeu é verdadeira; sele porém a visão, pois refere-se ao futuro distante”.
  • Daniel 8:27 - Eu, Daniel, fiquei exausto e doente por vários dias. Depois levantei-me e voltei a cuidar dos negócios do rei. Fiquei assustado com a visão; estava além da compreensão humana.
  • Atos 22:17 - “Quando voltei a Jerusalém, estando eu a orar no templo, caí em êxtase e
  • Números 12:6 - e ele disse: “Ouçam as minhas palavras: Quando entre vocês há um profeta do Senhor , a ele me revelo em visões, em sonhos falo com ele.
  • Ezequiel 1:28 - Tal como a aparência do arco-íris nas nuvens de um dia chuvoso, assim era o resplendor ao seu redor. Essa era a aparência da figura da glória do Senhor. Quando a vi, prostrei-me com o rosto em terra e ouvi a voz de alguém falando.
  • Apocalipse 1:10 - No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
  • Apocalipse 1:17 - Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo. Eu sou o Primeiro e o Último.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso , daquele que cai prostrado e vê com clareza:
  • 新标点和合本 - 得听 神的言语, 得见全能者的异象, 眼目睁开而仆倒的人说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听见上帝的言语, 得见全能者的异象, 俯伏着,眼睛却睁开的人说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 听见 神的言语, 得见全能者的异象, 俯伏着,眼睛却睁开的人说:
  • 当代译本 - 他得听上帝之言, 俯伏在地,眼目睁开 得见全能者的异象。
  • 圣经新译本 - 得听 神的话语、 得见全能者的异象、 身体仆倒而眼目睁开的人说:
  • 中文标准译本 - 这听到神的话语之人, 看到全能者的异象, 俯伏着,双眼被开启, 他的宣告如下:
  • 现代标点和合本 - 得听神的言语、 得见全能者的异象、 眼目睁开而仆倒的人说:
  • 和合本(拼音版) - 得听上帝的言语, 得见全能者的异象; 眼目睁开而仆倒的人说:
  • New International Version - the prophecy of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
  • New International Reader's Version - It’s the message God gave to the one who hears the words of God. He sees a vision from the Mighty One. He falls down flat with his face toward the ground. His eyes have been opened by the Lord.
  • English Standard Version - the oracle of him who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down with his eyes uncovered:
  • New Living Translation - the message of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:
  • Christian Standard Bible - the oracle of one who hears the sayings of God, who sees a vision from the Almighty, who falls into a trance with his eyes uncovered:
  • New American Standard Bible - The declaration of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, yet having his eyes uncovered,
  • New King James Version - The utterance of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Who falls down, with eyes wide open:
  • Amplified Bible - The oracle of one who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, but having his eyes open and uncovered,
  • American Standard Version - He saith, who heareth the words of God, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:
  • King James Version - He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
  • New English Translation - the oracle of the one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, although falling flat on the ground with eyes open:
  • World English Bible - he says, who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open:
  • 新標點和合本 - 得聽神的言語, 得見全能者的異象, 眼目睜開而仆倒的人說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽見上帝的言語, 得見全能者的異象, 俯伏着,眼睛卻睜開的人說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽見 神的言語, 得見全能者的異象, 俯伏着,眼睛卻睜開的人說:
  • 當代譯本 - 他得聽上帝之言, 俯伏在地,眼目睜開 得見全能者的異象。
  • 聖經新譯本 - 得聽 神的話語、 得見全能者的異象、 身體仆倒而眼目睜開的人說:
  • 呂振中譯本 - 得聽上帝說的話、 得見全能者的異象、 身體 仆倒而眼目開着的人發神諭說:
  • 中文標準譯本 - 這聽到神的話語之人, 看到全能者的異象, 俯伏著,雙眼被開啟, 他的宣告如下:
  • 現代標點和合本 - 得聽神的言語、 得見全能者的異象、 眼目睜開而仆倒的人說:
  • 文理和合譯本 - 聞上帝之言、睹全能者之異象、身臥而目明者云、
  • 文理委辦譯本 - 備聞上帝之言詞、得睹至能之異象、身雖假寐、目則常啟、故振振有辭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得聞天主之言、得觀全能者之異象、身臥而目明之人曰、
  • Nueva Versión Internacional - Palabras del que oye las palabras de Dios, del que contempla la visión del Todopoderoso, del que cae en trance y tiene visiones.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀을 듣고 전능하신 하나님의 환상을 보는 자, 엎드렸으나 눈이 열린 자가 말하노라.
  • Новый Русский Перевод - пророчество того, кто слышит слова Божьи, кто видит видение от Всемогущего , кто падает, но глаза его остаются открытыми :
  • Восточный перевод - пророчество того, кто слышит слова Всевышнего, кто видит видение от Всемогущего, кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми :
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пророчество того, кто слышит слова Аллаха, кто видит видение от Всемогущего, кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми :
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пророчество того, кто слышит слова Всевышнего, кто видит видение от Всемогущего, кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми :
  • La Bible du Semeur 2015 - oui, celui qui entend ╵les paroles de Dieu, qui perçoit la révélation ╵du Tout-Puissant, dont les yeux se dessillent ╵alors qu’il est tombé à terre :
  • Hoffnung für alle - der Gottes Worte hört. Der Allmächtige gibt ihm Visionen, und er fällt zu Boden und sieht verborgene Dinge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - người nghe được lời của Đức Chúa Trời, thấy được khải tượng của Đấng Toàn Năng, dù người ngã, mắt người vẫn mở:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพยากรณ์ของผู้ได้ยินพระดำรัสของพระเจ้า ผู้เห็นนิมิตจากองค์ทรงฤทธิ์ ผู้ล้มลง แล้วตาก็เปิดออก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พยากรณ์​ของ​ผู้​ได้ยิน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ผู้​เห็น​ภาพ​นิมิต​จาก​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ผู้​ล้ม​ลง​และ​ก็​ยัง​ลืม​ตา
  • Salmos 89:19 - Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: “Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
  • Atos 10:10 - Tendo fome, queria comer; enquanto a refeição estava sendo preparada, caiu em êxtase.
  • Números 22:20 - Naquela noite, Deus veio a Balaão e lhe disse: “Visto que esses homens vieram chamá-lo, vá com eles, mas faça apenas o que eu disser a você”.
  • Daniel 8:17 - Quando ele se aproximou de mim, fiquei aterrorizado e caí prostrado. Ele me disse: “Filho do homem, saiba que a visão refere-se aos tempos do fim”.
  • Daniel 8:18 - Enquanto ele falava comigo, eu, com o rosto em terra, perdi os sentidos. Então ele tocou em mim e me pôs em pé.
  • Gênesis 15:12 - Ao pôr do sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
  • Números 22:31 - Então o Senhor abriu os olhos de Balaão, e ele viu o Anjo do Senhor parado no caminho, empunhando a sua espada. Então Balaão inclinou-se e prostrou-se com o rosto em terra.
  • Daniel 10:15 - Quando ele me disse isso, prostrei-me com o rosto em terra, sem conseguir falar.
  • Daniel 10:16 - Então um ser que parecia homem tocou nos meus lábios, e eu abri a minha boca e comecei a falar. Eu disse àquele que estava em pé diante de mim: Estou angustiado por causa da visão, meu senhor, e quase desfaleço.
  • Atos 10:19 - Enquanto Pedro ainda estava pensando na visão, o Espírito lhe disse: “Simão, três homens estão procurando por você.
  • 2 Coríntios 12:1 - É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso , passarei às visões e revelações do Senhor.
  • 2 Coríntios 12:2 - Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
  • 2 Coríntios 12:3 - E sei que esse homem—se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe—
  • 2 Coríntios 12:4 - foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
  • Gênesis 15:1 - Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: “Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa!”
  • 1 Samuel 19:24 - Despindo-se de suas roupas, também profetizou na presença de Samuel, e, despido, ficou deitado todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso, o povo diz: “Está Saul também entre os profetas?”
  • Daniel 8:26 - “A visão das tardes e das manhãs que você recebeu é verdadeira; sele porém a visão, pois refere-se ao futuro distante”.
  • Daniel 8:27 - Eu, Daniel, fiquei exausto e doente por vários dias. Depois levantei-me e voltei a cuidar dos negócios do rei. Fiquei assustado com a visão; estava além da compreensão humana.
  • Atos 22:17 - “Quando voltei a Jerusalém, estando eu a orar no templo, caí em êxtase e
  • Números 12:6 - e ele disse: “Ouçam as minhas palavras: Quando entre vocês há um profeta do Senhor , a ele me revelo em visões, em sonhos falo com ele.
  • Ezequiel 1:28 - Tal como a aparência do arco-íris nas nuvens de um dia chuvoso, assim era o resplendor ao seu redor. Essa era a aparência da figura da glória do Senhor. Quando a vi, prostrei-me com o rosto em terra e ouvi a voz de alguém falando.
  • Apocalipse 1:10 - No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
  • Apocalipse 1:17 - Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo. Eu sou o Primeiro e o Último.
圣经
资源
计划
奉献