逐节对照
- New American Standard Bible - The declaration of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, yet having his eyes uncovered,
- 新标点和合本 - 得听 神的言语, 得见全能者的异象, 眼目睁开而仆倒的人说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 听见上帝的言语, 得见全能者的异象, 俯伏着,眼睛却睁开的人说:
- 和合本2010(神版-简体) - 听见 神的言语, 得见全能者的异象, 俯伏着,眼睛却睁开的人说:
- 当代译本 - 他得听上帝之言, 俯伏在地,眼目睁开 得见全能者的异象。
- 圣经新译本 - 得听 神的话语、 得见全能者的异象、 身体仆倒而眼目睁开的人说:
- 中文标准译本 - 这听到神的话语之人, 看到全能者的异象, 俯伏着,双眼被开启, 他的宣告如下:
- 现代标点和合本 - 得听神的言语、 得见全能者的异象、 眼目睁开而仆倒的人说:
- 和合本(拼音版) - 得听上帝的言语, 得见全能者的异象; 眼目睁开而仆倒的人说:
- New International Version - the prophecy of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
- New International Reader's Version - It’s the message God gave to the one who hears the words of God. He sees a vision from the Mighty One. He falls down flat with his face toward the ground. His eyes have been opened by the Lord.
- English Standard Version - the oracle of him who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down with his eyes uncovered:
- New Living Translation - the message of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:
- Christian Standard Bible - the oracle of one who hears the sayings of God, who sees a vision from the Almighty, who falls into a trance with his eyes uncovered:
- New King James Version - The utterance of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Who falls down, with eyes wide open:
- Amplified Bible - The oracle of one who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, but having his eyes open and uncovered,
- American Standard Version - He saith, who heareth the words of God, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:
- King James Version - He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
- New English Translation - the oracle of the one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, although falling flat on the ground with eyes open:
- World English Bible - he says, who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open:
- 新標點和合本 - 得聽神的言語, 得見全能者的異象, 眼目睜開而仆倒的人說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽見上帝的言語, 得見全能者的異象, 俯伏着,眼睛卻睜開的人說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 聽見 神的言語, 得見全能者的異象, 俯伏着,眼睛卻睜開的人說:
- 當代譯本 - 他得聽上帝之言, 俯伏在地,眼目睜開 得見全能者的異象。
- 聖經新譯本 - 得聽 神的話語、 得見全能者的異象、 身體仆倒而眼目睜開的人說:
- 呂振中譯本 - 得聽上帝說的話、 得見全能者的異象、 身體 仆倒而眼目開着的人發神諭說:
- 中文標準譯本 - 這聽到神的話語之人, 看到全能者的異象, 俯伏著,雙眼被開啟, 他的宣告如下:
- 現代標點和合本 - 得聽神的言語、 得見全能者的異象、 眼目睜開而仆倒的人說:
- 文理和合譯本 - 聞上帝之言、睹全能者之異象、身臥而目明者云、
- 文理委辦譯本 - 備聞上帝之言詞、得睹至能之異象、身雖假寐、目則常啟、故振振有辭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得聞天主之言、得觀全能者之異象、身臥而目明之人曰、
- Nueva Versión Internacional - Palabras del que oye las palabras de Dios, del que contempla la visión del Todopoderoso, del que cae en trance y tiene visiones.
- 현대인의 성경 - 하나님의 말씀을 듣고 전능하신 하나님의 환상을 보는 자, 엎드렸으나 눈이 열린 자가 말하노라.
- Новый Русский Перевод - пророчество того, кто слышит слова Божьи, кто видит видение от Всемогущего , кто падает, но глаза его остаются открытыми :
- Восточный перевод - пророчество того, кто слышит слова Всевышнего, кто видит видение от Всемогущего, кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми :
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пророчество того, кто слышит слова Аллаха, кто видит видение от Всемогущего, кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми :
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - пророчество того, кто слышит слова Всевышнего, кто видит видение от Всемогущего, кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми :
- La Bible du Semeur 2015 - oui, celui qui entend ╵les paroles de Dieu, qui perçoit la révélation ╵du Tout-Puissant, dont les yeux se dessillent ╵alors qu’il est tombé à terre :
- Nova Versão Internacional - palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso , daquele que cai prostrado e vê com clareza:
- Hoffnung für alle - der Gottes Worte hört. Der Allmächtige gibt ihm Visionen, und er fällt zu Boden und sieht verborgene Dinge.
- Kinh Thánh Hiện Đại - người nghe được lời của Đức Chúa Trời, thấy được khải tượng của Đấng Toàn Năng, dù người ngã, mắt người vẫn mở:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพยากรณ์ของผู้ได้ยินพระดำรัสของพระเจ้า ผู้เห็นนิมิตจากองค์ทรงฤทธิ์ ผู้ล้มลง แล้วตาก็เปิดออก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพยากรณ์ของผู้ได้ยินคำกล่าวของพระเจ้า ผู้เห็นภาพนิมิตจากองค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพ ผู้ล้มลงและก็ยังลืมตา
交叉引用
- Psalms 89:19 - Once You spoke in vision to Your godly ones, And said, “I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
- Acts 10:10 - But he became hungry and wanted to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance;
- Numbers 22:20 - And God came to Balaam at night and said to him, “If the men have come to call you, rise and go with them; but you shall do only the thing that I tell you.”
- Daniel 8:17 - So he came near to where I was standing, and when he came I was frightened and fell on my face; and he said to me, “Son of man, understand that the vision pertains to the time of the end.”
- Daniel 8:18 - Now while he was talking with me, I was dazed with my face to the ground; but he touched me and made me stand at my place.
- Genesis 15:12 - Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him.
- Numbers 22:31 - Then the Lord opened Balaam’s eyes, and he saw the angel of the Lord standing in the way with his sword drawn in his hand; and he bowed all the way to the ground.
- Daniel 10:15 - When he had spoken to me according to these words, I turned my face toward the ground and became speechless.
- Daniel 10:16 - And behold, one who resembled a human was touching my lips. Then I opened my mouth and spoke and said to him who was standing before me, “My lord, due to the vision anguish has come upon me, and I have retained no strength.
- Acts 10:19 - While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.
- 2 Corinthians 12:1 - Boasting is necessary, though it is not beneficial; but I will go on to visions and revelations of the Lord.
- 2 Corinthians 12:2 - I know a man in Christ, who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, God knows—such a man was caught up to the third heaven.
- 2 Corinthians 12:3 - And I know how such a man—whether in the body or apart from the body I do not know, God knows—
- 2 Corinthians 12:4 - was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak.
- Genesis 15:1 - After these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, “Do not fear, Abram, I am a shield to you; Your reward shall be very great.”
- 1 Samuel 19:24 - He also stripped off his clothes, and he too prophesied before Samuel and lay down naked all that day and all night. Therefore they say, “Is Saul also among the prophets?”
- Daniel 8:26 - And the vision of the evenings and mornings Which has been told is true; But as for you, keep the vision secret, Because it pertains to many days in the future.”
- Daniel 8:27 - Then I, Daniel, was exhausted and sick for days. Then I got up and carried on the king’s business; but I was astounded at the vision, and there was no one to explain it.
- Acts 22:17 - “It happened when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I fell into a trance,
- Numbers 12:6 - He said, “Now hear My words: If there is a prophet among you, I, the Lord, will make Myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
- Ezekiel 1:28 - Like the appearance of the rainbow in the clouds on a rainy day, so was the appearance of the surrounding radiance. Such was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. And when I saw it, I fell on my face and heard a voice speaking.
- Revelation 1:10 - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,
- Revelation 1:17 - When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. And He placed His right hand on me, saying, “Do not be afraid; I am the first and the last,