逐节对照
- Hoffnung für alle - Begreif doch: Ich habe den Auftrag zu segnen. Und wenn Gott jemandem seinen Segen geschenkt hat, kann ich es nicht wieder rückgängig machen.
- 新标点和合本 - 我奉命祝福; 神也曾赐福,此事我不能翻转。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我奉命祝福; 上帝赐福,我不能扭转。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我奉命祝福; 神赐福,我不能扭转。
- 当代译本 - 我奉命祝福,祂已赐福, 我不能改变。
- 圣经新译本 - 我奉命来祝福; 神要赐福,我不能改变。
- 中文标准译本 - 看哪,我奉命祝福; 神已经祝福了, 我不能翻转。
- 现代标点和合本 - 我奉命祝福, 神也曾赐福,此事我不能翻转。
- 和合本(拼音版) - 我奉命祝福, 上帝也曾赐福,此事我不能翻转。
- New International Version - I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.
- New International Reader's Version - He has commanded me to bless Israel. He has given them his blessing. And I can’t change it.
- English Standard Version - Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.
- New Living Translation - Listen, I received a command to bless; God has blessed, and I cannot reverse it!
- Christian Standard Bible - I have indeed received a command to bless; since he has blessed, I cannot change it.
- New American Standard Bible - Behold, I have received a command to bless; When He has blessed, I cannot revoke it.
- New King James Version - Behold, I have received a command to bless; He has blessed, and I cannot reverse it.
- Amplified Bible - Behold, I have received His command to bless [Israel]. He has blessed, and I cannot reverse it.
- American Standard Version - Behold, I have received commandment to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.
- King James Version - Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
- New English Translation - Indeed, I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot reverse it.
- World English Bible - Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can’t reverse it.
- 新標點和合本 - 我奉命祝福; 神也曾賜福,此事我不能翻轉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我奉命祝福; 上帝賜福,我不能扭轉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我奉命祝福; 神賜福,我不能扭轉。
- 當代譯本 - 我奉命祝福,祂已賜福, 我不能改變。
- 聖經新譯本 - 我奉命來祝福; 神要賜福,我不能改變。
- 呂振中譯本 - 看哪,我奉 命 來祝福; 上帝既 祝福,我不能收回。
- 中文標準譯本 - 看哪,我奉命祝福; 神已經祝福了, 我不能翻轉。
- 現代標點和合本 - 我奉命祝福, 神也曾賜福,此事我不能翻轉。
- 文理和合譯本 - 我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之、
- 文理委辦譯本 - 我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我奉命祝福、天主亦必賜福、我不能反之、
- Nueva Versión Internacional - Se me ha ordenado bendecir y, si eso es lo que Dios quiere, yo no puedo hacer otra cosa.
- 현대인의 성경 - 내가 축복하라는 명령을 받았으니 그가 내리신 복을 내가 바꾸어 놓을 수 없구나.
- Новый Русский Перевод - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
- Восточный перевод - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’ai reçu la charge ╵de prononcer ╵une bénédiction. Il a béni : ╵je n’y changerai rien.
- Nova Versão Internacional - Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây, tôi lại được lệnh chúc phước; vì Đức Chúa Trời ban phước họ, tôi làm sao cãi được?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้รับคำบัญชาให้อวยพร พระเจ้าได้ทรงอวยพร ข้าพเจ้าไม่อาจกล่าวเป็นอื่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้รับคำสั่งให้อวยพร พระองค์อวยพรให้แล้ว ข้าพเจ้าไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้
交叉引用
- 4. Mose 22:38 - Bileam entgegnete: »Nun bin ich ja hier. Aber ich kann nicht einfach sagen, was ich will, sondern nur, was Gott mir eingibt.«
- 4. Mose 22:18 - Bileam erwiderte: »Selbst wenn Balak mir seinen Palast voll Gold und Silber gibt, kann ich nichts tun, was der Herr, mein Gott, mir verbietet, ganz gleich, wie wichtig oder unwichtig es ist.
- 1. Petrus 1:5 - Bis dahin wird euch Gott durch seine Kraft bewahren, weil ihr ihm vertraut. Und so erfahrt ihr schließlich seine Rettung, die am Ende der Zeit für alle sichtbar werden wird.
- Jesaja 43:13 - und auch in Zukunft bin ich der Herr dieser Welt. Was ich in der Hand halte, kann mir niemand entreißen. Wer könnte mich daran hindern, zu tun, was ich will?
- Römer 8:38 - Denn ich bin ganz sicher: Weder Tod noch Leben, weder Engel noch Dämonen , weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges noch irgendwelche Gewalten,
- Römer 8:39 - weder Hohes noch Tiefes oder sonst irgendetwas auf der Welt können uns von der Liebe Gottes trennen, die er uns in Jesus Christus, unserem Herrn, schenkt.
- 1. Mose 12:2 - Ich werde dich zum Stammvater eines großen Volkes machen und dir viel Gutes tun; dein Name wird überall berühmt sein. Durch dich werden auch andere Menschen am Segen teilhaben.
- 1. Mose 22:17 - werde ich dich überreich mit meinem Segen beschenken und dir so viele Nachkommen geben, wie es Sterne am Himmel und Sand am Meer gibt. Sie werden ihre Feinde besiegen und ihre Städte erobern.
- 4. Mose 22:12 - Gott befahl Bileam: »Geh nicht mit! Verfluche dieses Volk nicht, denn ich habe es gesegnet!«
- Johannes 10:27 - Meine Schafe hören auf meine Stimme; ich kenne sie, und sie folgen mir.
- Johannes 10:28 - Ihnen gebe ich das ewige Leben, und sie werden niemals umkommen. Keiner kann sie aus meiner Hand reißen.
- Johannes 10:29 - Mein Vater hat sie mir gegeben, und niemand ist stärker als er. Deshalb kann sie auch keiner der Hand meines Vaters entreißen.