逐节对照
- New Living Translation - So Balak took Balaam to the plateau of Zophim on Pisgah Peak. He built seven altars there and offered a young bull and a ram on each altar.
- 新标点和合本 - 于是领巴兰到了琐腓田,上了毗斯迦山顶,筑了七座坛;每座坛上献一只公牛,一只公羊。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是巴勒领巴兰到了琐腓的田野,上了毗斯迦山顶 ,筑了七座坛,在每座坛上献一头公牛、一只公羊。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是巴勒领巴兰到了琐腓的田野,上了毗斯迦山顶 ,筑了七座坛,在每座坛上献一头公牛、一只公羊。
- 当代译本 - 他领巴兰上到毗斯迦山顶的琐腓田,在那里筑了七座祭坛,每座坛上都献了一头公牛和一只公绵羊。
- 圣经新译本 - 于是巴勒带巴兰到了琐腓田,上了毗斯迦山顶,筑了七座祭坛,在每座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。
- 中文标准译本 - 于是巴勒带巴兰到琐腓野外,毗斯迦山顶上 。巴勒筑了七座祭坛,在每座祭坛上献一头公牛、一只公绵羊。
- 现代标点和合本 - 于是领巴兰到了琐腓田,上了毗斯迦山顶,筑了七座坛,每座坛上献一只公牛、一只公羊。
- 和合本(拼音版) - 于是领巴兰到了琐腓田,上了毗斯迦山顶,筑了七座坛,每座坛上献一只公牛,一只公羊。
- New International Version - So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
- New International Reader's Version - So Balak took Balaam to the field of Zophim. It was on the highest slopes of Pisgah. There Balak built seven altars. He offered a bull and a ram on each altar.
- English Standard Version - And he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
- The Message - So he took him to Watchmen’s Meadow at the top of Pisgah. He built seven altars there and offered a bull and a ram on each altar.
- Christian Standard Bible - So Balak took him to Lookout Field on top of Pisgah, built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
- New American Standard Bible - So he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
- New King James Version - So he brought him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
- Amplified Bible - So he took Balaam to the field of Zophim to the top of [Mount] Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
- American Standard Version - And he took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bullock and a ram on every altar.
- King James Version - And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar.
- New English Translation - So Balak brought Balaam to the field of Zophim, to the top of Pisgah, where he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
- World English Bible - He took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar.
- 新標點和合本 - 於是領巴蘭到了瑣腓田,上了毗斯迦山頂,築了七座壇;每座壇上獻一隻公牛,一隻公羊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是巴勒領巴蘭到了瑣腓的田野,上了毗斯迦山頂 ,築了七座壇,在每座壇上獻一頭公牛、一隻公羊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是巴勒領巴蘭到了瑣腓的田野,上了毗斯迦山頂 ,築了七座壇,在每座壇上獻一頭公牛、一隻公羊。
- 當代譯本 - 他領巴蘭上到毗斯迦山頂的瑣腓田,在那裡築了七座祭壇,每座壇上都獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
- 聖經新譯本 - 於是巴勒帶巴蘭到了瑣腓田,上了毗斯迦山頂,築了七座祭壇,在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
- 呂振中譯本 - 巴勒 就領 巴蘭 到了 瑣腓 田地 ,上了 毘斯迦 山頂,築了七座祭壇,在每座祭壇獻上一隻公牛、一隻公綿羊。
- 中文標準譯本 - 於是巴勒帶巴蘭到瑣腓野外,毗斯迦山頂上 。巴勒築了七座祭壇,在每座祭壇上獻一頭公牛、一隻公綿羊。
- 現代標點和合本 - 於是領巴蘭到了瑣腓田,上了毗斯迦山頂,築了七座壇,每座壇上獻一隻公牛、一隻公羊。
- 文理和合譯本 - 乃導至瑣腓野毘斯迦山巔、爰築七壇、各獻牛一羊一、
- 文理委辦譯本 - 乃導至鎖腓野、比士迦山巔、爰築壇七、各獻牛羊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃導之至 鎖腓木 田、在 毘斯迦 山巔、 或作乃導之登毘斯迦山巔在守望之處 建祭臺七、於各臺獻犢一、羊一、
- Nueva Versión Internacional - Así que lo llevó al campo de Zofín en la cumbre del monte Pisgá. Allí edificó siete altares, y en cada uno de ellos ofreció un novillo y un carnero.
- 현대인의 성경 - 그를 데리고 비스가산 소빔 고원으로 가서 거기에 제단 일곱 개를 쌓고 제단마다 수송아지와 숫양을 한 마리씩 바쳤다.
- Новый Русский Перевод - Он отвел его на поле Цофим на вершине Фасги, построил там семь жертвенников и принес на каждом быка и барана.
- Восточный перевод - Он отвёл его на поле Цофим, на вершине Фасги, построил там семь жертвенников и принёс на каждом быка и барана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он отвёл его на поле Цофим, на вершине Фасги, построил там семь жертвенников и принёс на каждом быка и барана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он отвёл его на поле Цофим, на вершине Фасги, построил там семь жертвенников и принёс на каждом быка и барана.
- La Bible du Semeur 2015 - Et Balaq le conduisit au champ des Guetteurs au sommet du Pisga. Là aussi, il construisit sept autels et offrit un taureau et un bélier sur chacun d’eux.
- リビングバイブル - 王はバラムをピスガ山の頂上のセデ・ツォフィムの原に連れて行き、そこに祭壇を七つ築き、それぞれに若い雄牛と雄羊を一頭ずついけにえとしてささげました。
- Nova Versão Internacional - Então ele o levou para o campo de Zofim, no topo do Pisga, e ali construiu sete altares e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
- Hoffnung für alle - Er brachte Bileam auf den Gipfel des Berges Pisga, wo die Wachposten standen. Wieder baute er sieben Altäre und opferte auf jedem einen Stier und einen Schafbock.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi vua đem ông đến cánh đồng Xô-phim, lên đỉnh núi Phích-ga, xây bảy bàn thờ, dâng trên mỗi bàn thờ một con bò và một con chiên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาลาคจึงพาบาลาอัมไปยังทุ่งโศฟิม บนยอดเขาปิสกาห์ ก่อแท่นบูชาขึ้นเจ็ดแท่น และถวายวัวหนุ่มกับแกะผู้อย่างละตัวบนแท่นแต่ละแท่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นบาลาคจึงพาบาลาอัมไปยังทุ่งของโศฟิมที่ยอดภูเขาปิสกาห์ และสร้างแท่นบูชา 7 แท่น ถวายโคตัวผู้และแกะตัวผู้อย่างละ 1 ตัวที่แท่นบูชาแต่ละแท่น
交叉引用
- Isaiah 46:6 - Some people pour out their silver and gold and hire a craftsman to make a god from it. Then they bow down and worship it!
- Numbers 23:29 - Balaam again told Balak, “Build me seven altars, and prepare seven young bulls and seven rams for me to sacrifice.”
- Deuteronomy 4:49 - And they conquered the eastern bank of the Jordan River as far south as the Dead Sea, below the slopes of Pisgah.)
- Deuteronomy 3:27 - But go up to Pisgah Peak, and look over the land in every direction. Take a good look, but you may not cross the Jordan River.
- Hosea 12:11 - But the people of Gilead are worthless because of their idol worship. And in Gilgal, too, they sacrifice bulls; their altars are lined up like the heaps of stone along the edges of a plowed field.
- Numbers 21:20 - After that they went to the valley in Moab where Pisgah Peak overlooks the wasteland.
- Isaiah 1:10 - Listen to the Lord, you leaders of “Sodom.” Listen to the law of our God, people of “Gomorrah.”
- Isaiah 1:11 - “What makes you think I want all your sacrifices?” says the Lord. “I am sick of your burnt offerings of rams and the fat of fattened cattle. I get no pleasure from the blood of bulls and lambs and goats.
- Deuteronomy 34:1 - Then Moses went up to Mount Nebo from the plains of Moab and climbed Pisgah Peak, which is across from Jericho. And the Lord showed him the whole land, from Gilead as far as Dan;
- Numbers 23:1 - Then Balaam said to King Balak, “Build me seven altars here, and prepare seven young bulls and seven rams for me to sacrifice.”
- Numbers 23:2 - Balak followed his instructions, and the two of them sacrificed a young bull and a ram on each altar.