Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:1 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Then the sons of Israel journeyed on, and camped in the plains of Moab beyond the Jordan opposite Jericho.
  • 新标点和合本 - 以色列人起行,在摩押平原、约旦河东,对着耶利哥安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人起行,在摩押平原,约旦河东,对着耶利哥安营。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人起行,在摩押平原,约旦河东,对着耶利哥安营。
  • 当代译本 - 以色列人继续前行,抵达约旦河东岸的摩押平原,在耶利哥对面安营。
  • 圣经新译本 - 以色列人起行,在摩押平原安营,就是在约旦河东边,耶利哥的对面。
  • 中文标准译本 - 以色列子民起行,在耶利哥东边约旦河对面的摩押平原扎营。
  • 现代标点和合本 - 以色列人起行,在摩押平原,约旦河东,对着耶利哥安营。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人起行,在摩押平原、约旦河东,对着耶利哥安营。
  • New International Version - Then the Israelites traveled to the plains of Moab and camped along the Jordan across from Jericho.
  • New International Reader's Version - Then the Israelites traveled to the plains of Moab. They camped along the Jordan River across from Jericho.
  • English Standard Version - Then the people of Israel set out and camped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
  • New Living Translation - Then the people of Israel traveled to the plains of Moab and camped east of the Jordan River, across from Jericho.
  • The Message - The People of Israel marched on and camped on the Plains of Moab at Jordan-Jericho.
  • Christian Standard Bible - The Israelites traveled on and camped in the plains of Moab near the Jordan across from Jericho.
  • New King James Version - Then the children of Israel moved, and camped in the plains of Moab on the side of the Jordan across from Jericho.
  • Amplified Bible - The Israelites journeyed, and camped in the plains of Moab, on the east side of the Jordan [River] across from Jericho.
  • American Standard Version - And the children of Israel journeyed, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
  • King James Version - And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.
  • New English Translation - The Israelites traveled on and camped in the plains of Moab on the side of the Jordan River across from Jericho.
  • World English Bible - The children of Israel traveled, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
  • 新標點和合本 - 以色列人起行,在摩押平原、約旦河東,對着耶利哥安營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人起行,在摩押平原,約旦河東,對着耶利哥安營。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人起行,在摩押平原,約旦河東,對着耶利哥安營。
  • 當代譯本 - 以色列人繼續前行,抵達約旦河東岸的摩押平原,在耶利哥對面安營。
  • 聖經新譯本 - 以色列人起行,在摩押平原安營,就是在約旦河東邊,耶利哥的對面。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人往前行,在 摩押 原野紮營、就是在 約旦 河 東邊, 耶利哥 對面。
  • 中文標準譯本 - 以色列子民起行,在耶利哥東邊約旦河對面的摩押平原紮營。
  • 現代標點和合本 - 以色列人起行,在摩押平原,約旦河東,對著耶利哥安營。
  • 文理和合譯本 - 以色列族啟行、建營於摩押平原、約但之東、近耶利哥、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遄征、張幕於摩押平原、約但東、耶利哥相對之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人啟行、列營在 摩押 平原、 約但 東、 耶利哥 相對之處、○
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas se pusieron otra vez en marcha, y acamparon en las estepas de Moab, al otro lado del Jordán, a la altura de Jericó.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 다시 행진하여 여리고 맞은편 요단강 동쪽 모압 평야 에 진을 쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне двинулись на равнины Моава и остановились у Иордана, напротив Иерихона.
  • Восточный перевод - Исраильтяне двинулись на равнины Моава и остановились у реки Иордан напротив города Иерихона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне двинулись на равнины Моава и остановились у реки Иордан напротив города Иерихона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне двинулись на равнины Моава и остановились у реки Иордан напротив города Иерихона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites repartirent et campèrent dans les steppes de Moab à l’est du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho .
  • リビングバイブル - さて、イスラエルはモアブの平原に移り、ヨルダン川の東側、ちょうどエリコの町の反対側あたりに野営しました。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas partiram e acamparam nas campinas de Moabe, para além do Jordão, perto de Jericó .
  • Hoffnung für alle - Danach zogen sie ins Jordantal hinab und lagerten in der moabitischen Steppe gegenüber von Jericho.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, người Ít-ra-ên lại ra đi, đến đồng bằng Mô-áp, và cắm trại bên kia Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชากรอิสราเอลเดินทางมาถึงที่ราบโมอับ และตั้งค่ายพักริมแม่น้ำจอร์แดน ตรงข้ามเมืองเยรีโค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ชาว​อิสราเอล​ก็​ออก​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​ที่​ราบ​โมอับ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ที่​ริม​ฝั่ง​แม่น้ำ​จอร์แดน​ที่​ฝั่ง​ตรง​ข้าม​กับ​เยรีโค
交叉引用
  • Deuteronomy 1:5 - Across the Jordan in the land of Moab, Moses began to explain this Law, saying,
  • Numbers 36:13 - These are the commandments and the ordinances which the Lord commanded to the sons of Israel through Moses in the plains of Moab, by the Jordan opposite Jericho.
  • Joshua 3:16 - then the waters which were flowing down from above stood and rose up in one heap, a great distance away at Adam, the city that is beside Zarethan; and those which were flowing down toward the sea of the Arabah, the Salt Sea, were completely cut off. So the people crossed opposite Jericho.
  • Deuteronomy 3:8 - “So at that time we took the land from the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the Valley of Arnon to Mount Hermon
  • Deuteronomy 34:8 - So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab for thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.
  • Numbers 21:20 - and from Bamoth to the valley that is in the land of Moab, at the top of Pisgah, which overlooks the desert.
  • Numbers 34:15 - The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrise.”
  • Deuteronomy 34:1 - Now Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan,
  • Numbers 32:19 - But we will not have an inheritance with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan toward the east.”
  • Numbers 33:48 - They journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab, by the Jordan opposite Jericho.
  • Numbers 33:49 - They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim, in the plains of Moab.
  • Numbers 33:50 - Then the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Then the sons of Israel journeyed on, and camped in the plains of Moab beyond the Jordan opposite Jericho.
  • 新标点和合本 - 以色列人起行,在摩押平原、约旦河东,对着耶利哥安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人起行,在摩押平原,约旦河东,对着耶利哥安营。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人起行,在摩押平原,约旦河东,对着耶利哥安营。
  • 当代译本 - 以色列人继续前行,抵达约旦河东岸的摩押平原,在耶利哥对面安营。
  • 圣经新译本 - 以色列人起行,在摩押平原安营,就是在约旦河东边,耶利哥的对面。
  • 中文标准译本 - 以色列子民起行,在耶利哥东边约旦河对面的摩押平原扎营。
  • 现代标点和合本 - 以色列人起行,在摩押平原,约旦河东,对着耶利哥安营。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人起行,在摩押平原、约旦河东,对着耶利哥安营。
  • New International Version - Then the Israelites traveled to the plains of Moab and camped along the Jordan across from Jericho.
  • New International Reader's Version - Then the Israelites traveled to the plains of Moab. They camped along the Jordan River across from Jericho.
  • English Standard Version - Then the people of Israel set out and camped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
  • New Living Translation - Then the people of Israel traveled to the plains of Moab and camped east of the Jordan River, across from Jericho.
  • The Message - The People of Israel marched on and camped on the Plains of Moab at Jordan-Jericho.
  • Christian Standard Bible - The Israelites traveled on and camped in the plains of Moab near the Jordan across from Jericho.
  • New King James Version - Then the children of Israel moved, and camped in the plains of Moab on the side of the Jordan across from Jericho.
  • Amplified Bible - The Israelites journeyed, and camped in the plains of Moab, on the east side of the Jordan [River] across from Jericho.
  • American Standard Version - And the children of Israel journeyed, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
  • King James Version - And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.
  • New English Translation - The Israelites traveled on and camped in the plains of Moab on the side of the Jordan River across from Jericho.
  • World English Bible - The children of Israel traveled, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
  • 新標點和合本 - 以色列人起行,在摩押平原、約旦河東,對着耶利哥安營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人起行,在摩押平原,約旦河東,對着耶利哥安營。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人起行,在摩押平原,約旦河東,對着耶利哥安營。
  • 當代譯本 - 以色列人繼續前行,抵達約旦河東岸的摩押平原,在耶利哥對面安營。
  • 聖經新譯本 - 以色列人起行,在摩押平原安營,就是在約旦河東邊,耶利哥的對面。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人往前行,在 摩押 原野紮營、就是在 約旦 河 東邊, 耶利哥 對面。
  • 中文標準譯本 - 以色列子民起行,在耶利哥東邊約旦河對面的摩押平原紮營。
  • 現代標點和合本 - 以色列人起行,在摩押平原,約旦河東,對著耶利哥安營。
  • 文理和合譯本 - 以色列族啟行、建營於摩押平原、約但之東、近耶利哥、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遄征、張幕於摩押平原、約但東、耶利哥相對之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人啟行、列營在 摩押 平原、 約但 東、 耶利哥 相對之處、○
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas se pusieron otra vez en marcha, y acamparon en las estepas de Moab, al otro lado del Jordán, a la altura de Jericó.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 다시 행진하여 여리고 맞은편 요단강 동쪽 모압 평야 에 진을 쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне двинулись на равнины Моава и остановились у Иордана, напротив Иерихона.
  • Восточный перевод - Исраильтяне двинулись на равнины Моава и остановились у реки Иордан напротив города Иерихона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне двинулись на равнины Моава и остановились у реки Иордан напротив города Иерихона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне двинулись на равнины Моава и остановились у реки Иордан напротив города Иерихона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites repartirent et campèrent dans les steppes de Moab à l’est du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho .
  • リビングバイブル - さて、イスラエルはモアブの平原に移り、ヨルダン川の東側、ちょうどエリコの町の反対側あたりに野営しました。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas partiram e acamparam nas campinas de Moabe, para além do Jordão, perto de Jericó .
  • Hoffnung für alle - Danach zogen sie ins Jordantal hinab und lagerten in der moabitischen Steppe gegenüber von Jericho.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, người Ít-ra-ên lại ra đi, đến đồng bằng Mô-áp, và cắm trại bên kia Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชากรอิสราเอลเดินทางมาถึงที่ราบโมอับ และตั้งค่ายพักริมแม่น้ำจอร์แดน ตรงข้ามเมืองเยรีโค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ชาว​อิสราเอล​ก็​ออก​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​ที่​ราบ​โมอับ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ที่​ริม​ฝั่ง​แม่น้ำ​จอร์แดน​ที่​ฝั่ง​ตรง​ข้าม​กับ​เยรีโค
  • Deuteronomy 1:5 - Across the Jordan in the land of Moab, Moses began to explain this Law, saying,
  • Numbers 36:13 - These are the commandments and the ordinances which the Lord commanded to the sons of Israel through Moses in the plains of Moab, by the Jordan opposite Jericho.
  • Joshua 3:16 - then the waters which were flowing down from above stood and rose up in one heap, a great distance away at Adam, the city that is beside Zarethan; and those which were flowing down toward the sea of the Arabah, the Salt Sea, were completely cut off. So the people crossed opposite Jericho.
  • Deuteronomy 3:8 - “So at that time we took the land from the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the Valley of Arnon to Mount Hermon
  • Deuteronomy 34:8 - So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab for thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.
  • Numbers 21:20 - and from Bamoth to the valley that is in the land of Moab, at the top of Pisgah, which overlooks the desert.
  • Numbers 34:15 - The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrise.”
  • Deuteronomy 34:1 - Now Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan,
  • Numbers 32:19 - But we will not have an inheritance with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan toward the east.”
  • Numbers 33:48 - They journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab, by the Jordan opposite Jericho.
  • Numbers 33:49 - They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim, in the plains of Moab.
  • Numbers 33:50 - Then the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
圣经
资源
计划
奉献