Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:33 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites ne furent pas recensés avec les autres Israélites, conformément à l’ordre donné par l’Eternel à Moïse.
  • 新标点和合本 - 惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但利未人没有数在以色列人中,正如耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但利未人没有数在以色列人中,正如耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本 - 照耶和华对摩西的吩咐,利未人没被统计在以色列人中。
  • 圣经新译本 - 只有利未人没有数点在以色列人中,这是耶和华吩咐摩西的。
  • 中文标准译本 - 照着耶和华指示摩西的,利未人没有与以色列子孙一起被数点。
  • 现代标点和合本 - 唯独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本(拼音版) - 惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • New International Version - The Levites, however, were not counted along with the other Israelites, as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version - But the Levites weren’t counted along with the other men of Israel. That’s what the Lord had commanded Moses.
  • English Standard Version - But the Levites were not listed among the people of Israel, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation - But as the Lord had commanded, the Levites were not included in this registration.
  • Christian Standard Bible - But the Levites were not registered among the Israelites, just as the Lord had commanded Moses.
  • New American Standard Bible - The Levites, however, were not counted among the sons of Israel, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - But the Levites were not numbered among the children of Israel, just as the Lord commanded Moses.
  • Amplified Bible - But the Levites were not numbered with the [other] Israelites, just as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version - But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.
  • King James Version - But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the Lord commanded Moses.
  • New English Translation - But the Levites were not numbered among the other Israelites, as the Lord commanded Moses.
  • World English Bible - But the Levites were not counted among the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.
  • 新標點和合本 - 惟獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但利未人沒有數在以色列人中,正如耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但利未人沒有數在以色列人中,正如耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本 - 照耶和華對摩西的吩咐,利未人沒被統計在以色列人中。
  • 聖經新譯本 - 只有利未人沒有數點在以色列人中,這是耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本 - 惟獨 利未 人沒有被點閱於 以色列 人中、照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 中文標準譯本 - 照著耶和華指示摩西的,利未人沒有與以色列子孫一起被數點。
  • 現代標點和合本 - 唯獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本 - 利未族不列其數、遵耶和華所諭摩西之命、
  • 文理委辦譯本 - 利未族不列其數、遵耶和華諭摩西之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 利未 人不見數於 以色列 人中、此遵主所命 摩西 者、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los levitas no están incluidos con los demás israelitas, conforme a lo que el Señor le había mandado a Moisés.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여기에는 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 레위인은 포함되지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами – так повелел Моисею Господь.
  • Восточный перевод - Лишь левиты не были исчислены с остальными исраильтянами – так повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лишь левиты не были исчислены с остальными исраильтянами – так повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лишь левиты не были исчислены с остальными исроильтянами – так повелел Мусо Вечный.
  • リビングバイブル - この中に、主の命令で兵役が免除されたレビ族は含まれていません。
  • Nova Versão Internacional - Os levitas, contudo, não foram contados com os outros israelitas, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
  • Hoffnung für alle - Nur die Leviten wurden nach der Anweisung des Herrn nicht dazugerechnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, người Lê-vi không được kiểm kê với những người Ít-ra-ên khác, như Chúa Hằng Hữu đã truyền bảo Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้ไม่นับคนเลวีรวมกับชนอิสราเอลอื่นๆ ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาแก่โมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​นี้​ไม่​รวม​ชาว​เลวี​เข้า​กับ​ชาว​อิสราเอล เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​โมเสส
交叉引用
  • Nombres 26:57 - Voici les effectifs des lévites recensés par familles : de Guershôn est issue la famille des Guershonites ; de Qehath, celle des Qehatites ; de Merari, celle des Merarites.
  • Nombres 26:58 - Voici les familles issues de Lévi : celle des Libnites, des Hébronites, des Mahlites, des Moushites et des Qoréites. Qehath eut pour fils Amram
  • Nombres 26:59 - qui épousa Yokébed, fille de Lévi, née en Egypte. Ils eurent pour enfants Aaron, Moïse et leur sœur Miryam.
  • Nombres 26:60 - Aaron eut pour fils : Nadab, Abihou, Eléazar et Itamar .
  • Nombres 26:61 - Nadab et Abihou moururent pour avoir présenté devant l’Eternel un feu profane .
  • Nombres 26:62 - L’effectif des lévites de sexe masculin âgés d’un mois et plus était de 23 000. Les lévites ne furent pas compris dans le recensement des Israélites, car ils ne devaient pas recevoir de patrimoine comme ceux-ci.
  • Nombres 1:47 - Les lévites, en tant que tribu patriarcale, ne furent pas recensés avec les autres tribus.
  • Nombres 1:48 - En effet, l’Eternel avait dit à Moïse :
  • Nombres 1:49 - N’inclus pas la tribu de Lévi dans le recensement et ne les compte pas avec les Israélites .
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites ne furent pas recensés avec les autres Israélites, conformément à l’ordre donné par l’Eternel à Moïse.
  • 新标点和合本 - 惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但利未人没有数在以色列人中,正如耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但利未人没有数在以色列人中,正如耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本 - 照耶和华对摩西的吩咐,利未人没被统计在以色列人中。
  • 圣经新译本 - 只有利未人没有数点在以色列人中,这是耶和华吩咐摩西的。
  • 中文标准译本 - 照着耶和华指示摩西的,利未人没有与以色列子孙一起被数点。
  • 现代标点和合本 - 唯独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本(拼音版) - 惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • New International Version - The Levites, however, were not counted along with the other Israelites, as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version - But the Levites weren’t counted along with the other men of Israel. That’s what the Lord had commanded Moses.
  • English Standard Version - But the Levites were not listed among the people of Israel, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation - But as the Lord had commanded, the Levites were not included in this registration.
  • Christian Standard Bible - But the Levites were not registered among the Israelites, just as the Lord had commanded Moses.
  • New American Standard Bible - The Levites, however, were not counted among the sons of Israel, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - But the Levites were not numbered among the children of Israel, just as the Lord commanded Moses.
  • Amplified Bible - But the Levites were not numbered with the [other] Israelites, just as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version - But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.
  • King James Version - But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the Lord commanded Moses.
  • New English Translation - But the Levites were not numbered among the other Israelites, as the Lord commanded Moses.
  • World English Bible - But the Levites were not counted among the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.
  • 新標點和合本 - 惟獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但利未人沒有數在以色列人中,正如耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但利未人沒有數在以色列人中,正如耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本 - 照耶和華對摩西的吩咐,利未人沒被統計在以色列人中。
  • 聖經新譯本 - 只有利未人沒有數點在以色列人中,這是耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本 - 惟獨 利未 人沒有被點閱於 以色列 人中、照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 中文標準譯本 - 照著耶和華指示摩西的,利未人沒有與以色列子孫一起被數點。
  • 現代標點和合本 - 唯獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本 - 利未族不列其數、遵耶和華所諭摩西之命、
  • 文理委辦譯本 - 利未族不列其數、遵耶和華諭摩西之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 利未 人不見數於 以色列 人中、此遵主所命 摩西 者、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los levitas no están incluidos con los demás israelitas, conforme a lo que el Señor le había mandado a Moisés.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여기에는 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 레위인은 포함되지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами – так повелел Моисею Господь.
  • Восточный перевод - Лишь левиты не были исчислены с остальными исраильтянами – так повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лишь левиты не были исчислены с остальными исраильтянами – так повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лишь левиты не были исчислены с остальными исроильтянами – так повелел Мусо Вечный.
  • リビングバイブル - この中に、主の命令で兵役が免除されたレビ族は含まれていません。
  • Nova Versão Internacional - Os levitas, contudo, não foram contados com os outros israelitas, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
  • Hoffnung für alle - Nur die Leviten wurden nach der Anweisung des Herrn nicht dazugerechnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, người Lê-vi không được kiểm kê với những người Ít-ra-ên khác, như Chúa Hằng Hữu đã truyền bảo Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้ไม่นับคนเลวีรวมกับชนอิสราเอลอื่นๆ ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาแก่โมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​นี้​ไม่​รวม​ชาว​เลวี​เข้า​กับ​ชาว​อิสราเอล เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​โมเสส
  • Nombres 26:57 - Voici les effectifs des lévites recensés par familles : de Guershôn est issue la famille des Guershonites ; de Qehath, celle des Qehatites ; de Merari, celle des Merarites.
  • Nombres 26:58 - Voici les familles issues de Lévi : celle des Libnites, des Hébronites, des Mahlites, des Moushites et des Qoréites. Qehath eut pour fils Amram
  • Nombres 26:59 - qui épousa Yokébed, fille de Lévi, née en Egypte. Ils eurent pour enfants Aaron, Moïse et leur sœur Miryam.
  • Nombres 26:60 - Aaron eut pour fils : Nadab, Abihou, Eléazar et Itamar .
  • Nombres 26:61 - Nadab et Abihou moururent pour avoir présenté devant l’Eternel un feu profane .
  • Nombres 26:62 - L’effectif des lévites de sexe masculin âgés d’un mois et plus était de 23 000. Les lévites ne furent pas compris dans le recensement des Israélites, car ils ne devaient pas recevoir de patrimoine comme ceux-ci.
  • Nombres 1:47 - Les lévites, en tant que tribu patriarcale, ne furent pas recensés avec les autres tribus.
  • Nombres 1:48 - En effet, l’Eternel avait dit à Moïse :
  • Nombres 1:49 - N’inclus pas la tribu de Lévi dans le recensement et ne les compte pas avec les Israélites .
圣经
资源
计划
奉献