逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的軍隊被數的有六萬二千七百名。
 - 新标点和合本 - 他军队被数的,共有六万二千七百名。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 他的军队被数的有六万二千七百名。
 - 和合本2010(神版-简体) - 他的军队被数的有六万二千七百名。
 - 当代译本 - 他的队伍有六万二千七百人。
 - 圣经新译本 - 他的队伍被数点的,共有六万二千七百人。
 - 中文标准译本 - 他的队伍,那些被数点的共六万两千七百人。
 - 现代标点和合本 - 他军队被数的,共有六万二千七百名;
 - 和合本(拼音版) - 他军队被数的,共有六万二千七百名。
 - New International Version - His division numbers 62,700.
 - New International Reader's Version - There are 62,700 men in Ahiezer’s group.
 - English Standard Version - his company as listed being 62,700.
 - Christian Standard Bible - His military division numbers 62,700.
 - New American Standard Bible - and his army, their numbered men: 62,700.
 - New King James Version - And his army was numbered at sixty-two thousand seven hundred.
 - Amplified Bible - and his army as numbered totaled 62,700.
 - American Standard Version - And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
 - King James Version - And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
 - New English Translation - Those numbered in his division are 62,700.
 - World English Bible - His division, and those who were counted of them, were sixty-two thousand seven hundred.
 - 新標點和合本 - 他軍隊被數的,共有六萬二千七百名。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的軍隊被數的有六萬二千七百名。
 - 當代譯本 - 他的隊伍有六萬二千七百人。
 - 聖經新譯本 - 他的隊伍被數點的,共有六萬二千七百人。
 - 呂振中譯本 - 他的部隊、被點閱的、有六萬二千七百人。
 - 中文標準譯本 - 他的隊伍,那些被數點的共六萬兩千七百人。
 - 現代標點和合本 - 他軍隊被數的,共有六萬二千七百名;
 - 文理和合譯本 - 彼之軍旅、見核者、計六萬二千七百、
 - 文理委辦譯本 - 能臨陳者、計六萬二千七百。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見數之軍旅、共六萬二千七百、
 - Nueva Versión Internacional - Su ejército está integrado por sesenta y dos mil setecientos hombres.
 - Новый Русский Перевод - В его войске 62 700 мужчин.
 - Восточный перевод - В его войске 62 700 мужчин.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его войске 62 700 мужчин.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его войске 62 700 мужчин.
 - La Bible du Semeur 2015 - avec un effectif de 62 700 hommes.
 - Nova Versão Internacional - Seu exército é de 62.700 homens.
 - Hoffnung für alle - Seine Truppen zählten 62.700 Mann.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Quân số của người được 62.700 người.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จำนวนพล 62,700 คน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กองทัพของเขารวมเป็นจำนวน 62,700 คน
 - Thai KJV - พลโยธาที่นับไว้นี้มีหกหมื่นสองพันเจ็ดร้อยคน
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - กลุ่มนี้มีคนทั้งหมดหกหมื่นสองพันเจ็ดร้อยคน