Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:15 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - В его войске 45 650 мужчин.
  • 新标点和合本 - 他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的军队被数的有四万五千六百五十名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的军队被数的有四万五千六百五十名。
  • 当代译本 - 他的队伍有四万五千六百五十人。
  • 圣经新译本 - 他的队伍被数点的,共有四万五千六百五十人。
  • 中文标准译本 - 他的队伍,那些被数点的共四万五千六百五十人。
  • 现代标点和合本 - 他军队被数的,共有四万五千六百五十名。
  • 和合本(拼音版) - 他军队被数的,共有四万五千六百五十名。
  • New International Version - His division numbers 45,650.
  • New International Reader's Version - There are 45,650 men in Eliasaph’s group.
  • English Standard Version - his company as listed being 45,650.
  • Christian Standard Bible - His military division numbers 45,650.
  • New American Standard Bible - and his army, their numbered men: 45,650.
  • New King James Version - And his army was numbered at forty-five thousand six hundred and fifty.
  • Amplified Bible - and his army as numbered totaled 45,650.
  • American Standard Version - And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
  • King James Version - And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
  • New English Translation - Those numbered in his division are 45,650.
  • World English Bible - His division, and those who were counted of them, were forty-five thousand six hundred fifty.
  • 新標點和合本 - 他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的軍隊被數的有四萬五千六百五十名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的軍隊被數的有四萬五千六百五十名。
  • 當代譯本 - 他的隊伍有四萬五千六百五十人。
  • 聖經新譯本 - 他的隊伍被數點的,共有四萬五千六百五十人。
  • 呂振中譯本 - 他的部隊、被點閱的、有四萬五千六百五十人。
  • 中文標準譯本 - 他的隊伍,那些被數點的共四萬五千六百五十人。
  • 現代標點和合本 - 他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名。
  • 文理和合譯本 - 彼之軍旅、見核者、計四萬五千六百五十、
  • 文理委辦譯本 - 能臨陳者、計四萬五千六百五十。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見數之軍旅、共四萬五千六百五十、
  • Nueva Versión Internacional - Su ejército está integrado por cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta hombres.
  • Восточный перевод - В его войске 45 650 мужчин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его войске 45 650 мужчин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его войске 45 650 мужчин.
  • La Bible du Semeur 2015 - avec un effectif de 45 650 hommes.
  • Nova Versão Internacional - Seu exército é de 45.650 homens.
  • Hoffnung für alle - Seine Truppen zählten 45.650 Mann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân số của người được 45.650 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จำนวนพล 45,650 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กอง​ทัพ​ของ​เขา​รวม​เป็น​จำนวน 45,650 คน
交叉引用
  • Числа 26:18 - Это кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.
  • Числа 1:25 - В роду Гада их было 45 650.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - В его войске 45 650 мужчин.
  • 新标点和合本 - 他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的军队被数的有四万五千六百五十名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的军队被数的有四万五千六百五十名。
  • 当代译本 - 他的队伍有四万五千六百五十人。
  • 圣经新译本 - 他的队伍被数点的,共有四万五千六百五十人。
  • 中文标准译本 - 他的队伍,那些被数点的共四万五千六百五十人。
  • 现代标点和合本 - 他军队被数的,共有四万五千六百五十名。
  • 和合本(拼音版) - 他军队被数的,共有四万五千六百五十名。
  • New International Version - His division numbers 45,650.
  • New International Reader's Version - There are 45,650 men in Eliasaph’s group.
  • English Standard Version - his company as listed being 45,650.
  • Christian Standard Bible - His military division numbers 45,650.
  • New American Standard Bible - and his army, their numbered men: 45,650.
  • New King James Version - And his army was numbered at forty-five thousand six hundred and fifty.
  • Amplified Bible - and his army as numbered totaled 45,650.
  • American Standard Version - And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
  • King James Version - And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
  • New English Translation - Those numbered in his division are 45,650.
  • World English Bible - His division, and those who were counted of them, were forty-five thousand six hundred fifty.
  • 新標點和合本 - 他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的軍隊被數的有四萬五千六百五十名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的軍隊被數的有四萬五千六百五十名。
  • 當代譯本 - 他的隊伍有四萬五千六百五十人。
  • 聖經新譯本 - 他的隊伍被數點的,共有四萬五千六百五十人。
  • 呂振中譯本 - 他的部隊、被點閱的、有四萬五千六百五十人。
  • 中文標準譯本 - 他的隊伍,那些被數點的共四萬五千六百五十人。
  • 現代標點和合本 - 他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名。
  • 文理和合譯本 - 彼之軍旅、見核者、計四萬五千六百五十、
  • 文理委辦譯本 - 能臨陳者、計四萬五千六百五十。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見數之軍旅、共四萬五千六百五十、
  • Nueva Versión Internacional - Su ejército está integrado por cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta hombres.
  • Восточный перевод - В его войске 45 650 мужчин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его войске 45 650 мужчин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его войске 45 650 мужчин.
  • La Bible du Semeur 2015 - avec un effectif de 45 650 hommes.
  • Nova Versão Internacional - Seu exército é de 45.650 homens.
  • Hoffnung für alle - Seine Truppen zählten 45.650 Mann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân số của người được 45.650 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จำนวนพล 45,650 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กอง​ทัพ​ของ​เขา​รวม​เป็น​จำนวน 45,650 คน
  • Числа 26:18 - Это кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.
  • Числа 1:25 - В роду Гада их было 45 650.
圣经
资源
计划
奉献