逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 还有迦得支派,迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨,
 - 新标点和合本 - 又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 还有迦得支派,迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨,
 - 当代译本 - 然后是迦得支派,迦得人的首领是丢珥的儿子以利雅萨,
 - 圣经新译本 - 又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
 - 中文标准译本 - 然后是迦得支派;迦得子孙的领袖是德珥的儿子以利雅萨,
 - 现代标点和合本 - 又有迦得支派,丢珥的儿子以利雅萨做迦得人的首领,
 - 和合本(拼音版) - 又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
 - New International Version - The tribe of Gad will be next. The leader of the people of Gad is Eliasaph son of Deuel.
 - New International Reader's Version - The tribe of Gad will be next. The leader of the tribe of Gad is Eliasaph, the son of Deuel.
 - English Standard Version - Then the tribe of Gad, the chief of the people of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
 - New Living Translation - Gad Eliasaph son of Deuel 45,650
 - The Message - And the tribe of Gad is next to them, led by Eliasaph son of Deuel. His troops number 45,650.
 - Christian Standard Bible - The tribe of Gad will be next. The leader of the Gadites is Eliasaph son of Deuel.
 - New American Standard Bible - Then follows the tribe of Gad; and the leader of the sons of Gad: Eliasaph the son of Deuel,
 - New King James Version - “Then comes the tribe of Gad, and the leader of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.”
 - Amplified Bible - Then [completing the south side] the tribe of Gad; and Eliasaph the son of Reuel (Deuel) shall lead the sons of Gad,
 - American Standard Version - And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
 - King James Version - Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
 - New English Translation - Next will be the tribe of Gad. The leader of the people of Gad is Eliasaph son of Deuel.
 - World English Bible - “The tribe of Gad: the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
 - 新標點和合本 - 又有迦得支派。丟珥的兒子以利雅薩作迦得人的首領。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有迦得支派,迦得人的領袖是丟珥的兒子以利雅薩,
 - 和合本2010(神版-繁體) - 還有迦得支派,迦得人的領袖是丟珥的兒子以利雅薩,
 - 當代譯本 - 然後是迦得支派,迦得人的首領是丟珥的兒子以利雅薩,
 - 聖經新譯本 - 又有迦得支派;迦得人的領袖是丟珥的兒子以利雅薩。
 - 呂振中譯本 - 又 迦得 支派;有 流珥 的兒子 以利雅薩 做 迦得 人的族長。
 - 中文標準譯本 - 然後是迦得支派;迦得子孫的領袖是德珥的兒子以利雅薩,
 - 現代標點和合本 - 又有迦得支派,丟珥的兒子以利雅薩做迦得人的首領,
 - 文理和合譯本 - 迦得支派次之、丟珥子以利雅薩為其牧伯、
 - 文理委辦譯本 - 伽得支派從其左、流耳子以利亞薩為牧伯、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 迦得 支派、 流珥 子 以利雅薩 、為 迦得 支派牧伯、
 - Nueva Versión Internacional - »Al otro lado acampará la tribu de Gad. Su jefe es Eliasaf hijo de Reuel.
 - 현대인의 성경 - 그 옆에는 르우엘의 아들 엘리아삽이 이끄는 45,650명의 병력을 가진 갓 지파이다.
 - Новый Русский Перевод - Рядом – род Гада. Вождь народа Гада – Элиасаф, сын Дегуила.
 - Восточный перевод - Рядом – род Гада. Вождь рода Гада – Элиасаф, сын Деуила.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рядом – род Гада. Вождь рода Гада – Элиасаф, сын Деуила.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рядом – род Гада. Вождь рода Гада – Элиософ, сын Деуила.
 - La Bible du Semeur 2015 - et la tribu de Gad sous la direction de Eliasaph, fils de Deouel ,
 - Nova Versão Internacional - A tribo de Gade virá em seguida. O líder de Gade será Eliasafe, filho de Deuel .
 - Hoffnung für alle - Zu dieser Abteilung gehörte auch der Stamm Gad mit seinem Oberhaupt Eljasaf, dem Sohn von Deguël.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Gát, chỉ huy là Ê-li-a-sáp, con Đê-u-ên.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดมาคือเผ่ากาด ผู้นำคือเอลียาสาฟบุตรเดอูเอล
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อไปเป็นเผ่ากาด ผู้นำของชาวกาดคือเอลียาสาฟบุตรเรอูเอล
 - Thai KJV - ให้ตระกูลกาดเรียงถัดรูเบนไป เอลียาสาฟบุตรชายเรอูเอลจะเป็นนายกองของคนกาด
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ต่อจากนั้นคือเผ่ากาด มีเอลียาสาฟลูกชายของเรอูเอล เป็นหัวหน้าเผ่า
 
交叉引用