Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:18 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And their flesh shall be yours, just as the wave breast and the right thigh are yours.
  • 新标点和合本 - 它的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它们的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它们的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
  • 当代译本 - 它们的肉要归你,正如摇祭的胸肉和举祭的右腿肉一样。
  • 圣经新译本 - 它们的肉却要归给你,像摇过的胸和右腿要归给你一样。
  • 中文标准译本 - 它们的肉要归属你,就像摇献祭物的胸肉和右腿一样归属你。
  • 现代标点和合本 - 它的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
  • 和合本(拼音版) - 它的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
  • New International Version - Their meat is to be yours, just as the breast of the wave offering and the right thigh are yours.
  • New International Reader's Version - The meat will belong to you. It is just like the breast and the right thigh of the wave offering. Those parts belong to you.
  • English Standard Version - But their flesh shall be yours, as the breast that is waved and as the right thigh are yours.
  • New Living Translation - The meat of these animals will be yours, just like the breast and right thigh that are presented by lifting them up as a special offering before the altar.
  • Christian Standard Bible - But their meat belongs to you. It belongs to you like the breast of the presentation offering and the right thigh.
  • New American Standard Bible - However, their meat shall be yours; it shall be yours like the breast of a wave offering and like the right thigh.
  • Amplified Bible - Their meat shall be yours, like the breast of a wave offering and like the right thigh.
  • American Standard Version - And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.
  • King James Version - And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
  • New English Translation - And their meat will be yours, just as the breast and the right hip of the raised offering is yours.
  • World English Bible - Their meat shall be yours, as the wave offering breast and as the right thigh, it shall be yours.
  • 新標點和合本 - 牠的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠們的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠們的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。
  • 當代譯本 - 牠們的肉要歸你,正如搖祭的胸肉和舉祭的右腿肉一樣。
  • 聖經新譯本 - 牠們的肉卻要歸給你,像搖過的胸和右腿要歸給你一樣。
  • 呂振中譯本 - 牠們的肉要歸與你、像搖獻過的胸、和 提獻過的 右腿一樣、都要歸與你。
  • 中文標準譯本 - 牠們的肉要歸屬你,就像搖獻祭物的胸肉和右腿一樣歸屬你。
  • 現代標點和合本 - 牠的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。
  • 文理和合譯本 - 厥肉歸爾、與搖腔右腿同、
  • 文理委辦譯本 - 肉則歸爾、與禮物中之右肩搖腔無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其肉則歸爾、如被搖之胸與被舉之右腿歸爾然、
  • Nueva Versión Internacional - Pero la carne será tuya, lo mismo que el pecho de la ofrenda mecida y el muslo derecho.
  • 현대인의 성경 - 흔들어 바친 가슴과 오른쪽 넓적다리와 마찬가지로 그 고기는 네 몫이다.
  • Новый Русский Перевод - Их мясо отойдет тебе, подобно грудине из приношения потрясания и правому бедру.
  • Восточный перевод - Их мясо отойдёт тебе, подобно грудине из приношения потрясания и правому бедру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их мясо отойдёт тебе, подобно грудине из приношения потрясания и правому бедру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их мясо отойдёт тебе, подобно грудине из приношения потрясания и правому бедру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur viande te reviendra, comme te reviennent la poitrine pour laquelle on fait le geste de présentation et le gigot droit.
  • リビングバイブル - 肉はあなたがたの分としてかまわない。祭壇で揺り動かしてささげる胸や右のももの肉もそうだ。
  • Nova Versão Internacional - A carne desses animais pertence a você, como também o peito da oferta movida e a coxa direita.
  • Hoffnung für alle - Das Fleisch dieser Tiere aber soll euch Priestern gehören, so wie bei den Opfern, wo ihr den rechten Hinterschenkel und die Brust vor dem Eingang des heiligen Zeltes hin- und herschwingt, um zu zeigen, dass sie mir geweiht sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thịt của các sinh tế này thuộc về con, đặc biệt là cái ức được đưa qua đưa lại và cái đùi bên phải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรายกเนื้อของสัตว์เหล่านี้ให้เจ้าเช่นเดียวกับที่ยกเนื้ออก และโคนขาขวาซึ่งเป็นเครื่องบูชายื่นถวายให้เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เนื้อ​สัตว์​จะ​เป็น​ของ​เจ้า เช่น​เดียว​กับ​ส่วน​อก​ที่​เป็น​เครื่อง​โบก ต้น​ขา​จะ​เป็น​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Leviticus 7:31 - And the priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron’s and his sons’.
  • Leviticus 7:32 - Also the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.
  • Leviticus 7:33 - He among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right thigh for his part.
  • Leviticus 7:34 - For the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering I have taken from the children of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and to his sons from the children of Israel by a statute forever.’ ”
  • Exodus 29:26 - “Then you shall take the breast of the ram of Aaron’s consecration and wave it as a wave offering before the Lord; and it shall be your portion.
  • Exodus 29:27 - And from the ram of the consecration you shall consecrate the breast of the wave offering which is waved, and the thigh of the heave offering which is raised, of that which is for Aaron and of that which is for his sons.
  • Exodus 29:28 - It shall be from the children of Israel for Aaron and his sons by a statute forever. For it is a heave offering; it shall be a heave offering from the children of Israel from the sacrifices of their peace offerings, that is, their heave offering to the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And their flesh shall be yours, just as the wave breast and the right thigh are yours.
  • 新标点和合本 - 它的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它们的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它们的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
  • 当代译本 - 它们的肉要归你,正如摇祭的胸肉和举祭的右腿肉一样。
  • 圣经新译本 - 它们的肉却要归给你,像摇过的胸和右腿要归给你一样。
  • 中文标准译本 - 它们的肉要归属你,就像摇献祭物的胸肉和右腿一样归属你。
  • 现代标点和合本 - 它的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
  • 和合本(拼音版) - 它的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
  • New International Version - Their meat is to be yours, just as the breast of the wave offering and the right thigh are yours.
  • New International Reader's Version - The meat will belong to you. It is just like the breast and the right thigh of the wave offering. Those parts belong to you.
  • English Standard Version - But their flesh shall be yours, as the breast that is waved and as the right thigh are yours.
  • New Living Translation - The meat of these animals will be yours, just like the breast and right thigh that are presented by lifting them up as a special offering before the altar.
  • Christian Standard Bible - But their meat belongs to you. It belongs to you like the breast of the presentation offering and the right thigh.
  • New American Standard Bible - However, their meat shall be yours; it shall be yours like the breast of a wave offering and like the right thigh.
  • Amplified Bible - Their meat shall be yours, like the breast of a wave offering and like the right thigh.
  • American Standard Version - And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.
  • King James Version - And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
  • New English Translation - And their meat will be yours, just as the breast and the right hip of the raised offering is yours.
  • World English Bible - Their meat shall be yours, as the wave offering breast and as the right thigh, it shall be yours.
  • 新標點和合本 - 牠的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠們的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠們的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。
  • 當代譯本 - 牠們的肉要歸你,正如搖祭的胸肉和舉祭的右腿肉一樣。
  • 聖經新譯本 - 牠們的肉卻要歸給你,像搖過的胸和右腿要歸給你一樣。
  • 呂振中譯本 - 牠們的肉要歸與你、像搖獻過的胸、和 提獻過的 右腿一樣、都要歸與你。
  • 中文標準譯本 - 牠們的肉要歸屬你,就像搖獻祭物的胸肉和右腿一樣歸屬你。
  • 現代標點和合本 - 牠的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。
  • 文理和合譯本 - 厥肉歸爾、與搖腔右腿同、
  • 文理委辦譯本 - 肉則歸爾、與禮物中之右肩搖腔無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其肉則歸爾、如被搖之胸與被舉之右腿歸爾然、
  • Nueva Versión Internacional - Pero la carne será tuya, lo mismo que el pecho de la ofrenda mecida y el muslo derecho.
  • 현대인의 성경 - 흔들어 바친 가슴과 오른쪽 넓적다리와 마찬가지로 그 고기는 네 몫이다.
  • Новый Русский Перевод - Их мясо отойдет тебе, подобно грудине из приношения потрясания и правому бедру.
  • Восточный перевод - Их мясо отойдёт тебе, подобно грудине из приношения потрясания и правому бедру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их мясо отойдёт тебе, подобно грудине из приношения потрясания и правому бедру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их мясо отойдёт тебе, подобно грудине из приношения потрясания и правому бедру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur viande te reviendra, comme te reviennent la poitrine pour laquelle on fait le geste de présentation et le gigot droit.
  • リビングバイブル - 肉はあなたがたの分としてかまわない。祭壇で揺り動かしてささげる胸や右のももの肉もそうだ。
  • Nova Versão Internacional - A carne desses animais pertence a você, como também o peito da oferta movida e a coxa direita.
  • Hoffnung für alle - Das Fleisch dieser Tiere aber soll euch Priestern gehören, so wie bei den Opfern, wo ihr den rechten Hinterschenkel und die Brust vor dem Eingang des heiligen Zeltes hin- und herschwingt, um zu zeigen, dass sie mir geweiht sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thịt của các sinh tế này thuộc về con, đặc biệt là cái ức được đưa qua đưa lại và cái đùi bên phải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรายกเนื้อของสัตว์เหล่านี้ให้เจ้าเช่นเดียวกับที่ยกเนื้ออก และโคนขาขวาซึ่งเป็นเครื่องบูชายื่นถวายให้เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เนื้อ​สัตว์​จะ​เป็น​ของ​เจ้า เช่น​เดียว​กับ​ส่วน​อก​ที่​เป็น​เครื่อง​โบก ต้น​ขา​จะ​เป็น​ของ​เจ้า
  • Leviticus 7:31 - And the priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron’s and his sons’.
  • Leviticus 7:32 - Also the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.
  • Leviticus 7:33 - He among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right thigh for his part.
  • Leviticus 7:34 - For the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering I have taken from the children of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and to his sons from the children of Israel by a statute forever.’ ”
  • Exodus 29:26 - “Then you shall take the breast of the ram of Aaron’s consecration and wave it as a wave offering before the Lord; and it shall be your portion.
  • Exodus 29:27 - And from the ram of the consecration you shall consecrate the breast of the wave offering which is waved, and the thigh of the heave offering which is raised, of that which is for Aaron and of that which is for his sons.
  • Exodus 29:28 - It shall be from the children of Israel for Aaron and his sons by a statute forever. For it is a heave offering; it shall be a heave offering from the children of Israel from the sacrifices of their peace offerings, that is, their heave offering to the Lord.
圣经
资源
计划
奉献