Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:48 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • 新标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 当代译本 - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 圣经新译本 - 他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。
  • 中文标准译本 - 他站在死人和活人之间,瘟疫就止住了。
  • 现代标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本(拼音版) - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • New International Version - He stood between the living and the dead, and the plague stopped.
  • New International Reader's Version - He stood between those alive and those dead. And the plague stopped.
  • English Standard Version - And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • New Living Translation - He stood between the dead and the living, and the plague stopped.
  • Christian Standard Bible - He stood between the dead and the living, and the plague was halted.
  • New American Standard Bible - And he took his stand between the dead and the living, so that the plague was brought to a halt.
  • New King James Version - And he stood between the dead and the living; so the plague was stopped.
  • Amplified Bible - He stood between the dead and the living, so that the plague was brought to an end.
  • American Standard Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • King James Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • New English Translation - He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • World English Bible - He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • 新標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 當代譯本 - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 聖經新譯本 - 他站在死人與活人中間,瘟疫就止住了。
  • 呂振中譯本 - 他站在死人與活人之間,疫症就被制住了。
  • 中文標準譯本 - 他站在死人和活人之間,瘟疫就止住了。
  • 現代標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 文理和合譯本 - 乃立於生者死者間、焚香為民贖罪、疫癘始弭、
  • 文理委辦譯本 - 立於生者死者間、炷香代贖其罪、厥災始弭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立於生者死者間、疫癘即止、
  • Nueva Versión Internacional - Se puso entre los vivos y los muertos, y así detuvo la mortandad.
  • 현대인의 성경 - 죽은 자들과 살아 있는 자들 사이에 섰을 때에 전염병이 그쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Он встал между мертвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • リビングバイブル - アロンが死者と生きている者の間に立っていると、ようやく疫病は収まりましたが、前日のコラの事件で死んだ者とは別に、
  • Nova Versão Internacional - Arão se pôs entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn đứng giữa người sống và người chết, thì tai vạ dừng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขายืนอยู่ระหว่างคนเป็นกับคนตาย แล้วภัยพิบัติก็สงบลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​อาโรน​จึง​ยืน​อยู่​ระหว่าง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย และ​ภัย​พิบัติ​ได้​ถูก​ยับยั้ง​ไว้
交叉引用
  • Забур 106:30 - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • 1 Тиметею 2:5 - «Всевышний един» , един и посредник между Всевышним и человеком – это Человек Иса Масих.
  • 1 Тиметею 2:6 - Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Всевышнего миру, данное в своё время.
  • 2 Царств 24:16 - Когда Ангел протянул руку, чтобы погубить Иерусалим, Вечный пожалел о бедствии и сказал Ангелу, Который разил народ: – Довольно! Опусти Свою руку. Ангел Вечного был тогда у гумна иевусея Арауны.
  • 2 Царств 24:17 - Когда Давуд увидел Ангела, Который разил народ, он сказал Вечному: – Это я согрешил и сделал зло, а эти овцы – что они сделали? Пусть же Твоя рука обратится на меня и на мою семью.
  • Евреям 7:24 - а Иса жив вечно, и Его священство тоже вечно.
  • Евреям 7:25 - Поэтому Он в силах полностью спасать тех, кто благодаря Ему приходит к Всевышнему. Он всегда жив и всегда ходатайствует за них.
  • Якуб 5:16 - Поэтому признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.
  • 1 Фессалоникийцам 1:10 - и ожидать с небес Его (вечного) Сына , Которого Он воскресил из мёртвых, Ису, Который избавляет нас от приближающегося гнева Всевышнего.
  • Числа 25:8 - и вошёл за исраильтянином в его шалаш. Он пронзил копьём их обоих, исраильтянина и женщину в живот. Тогда мор среди исраильтян прекратился,
  • Числа 25:9 - но погибших от него было двадцать четыре тысячи человек.
  • Числа 25:10 - Вечный сказал Мусе:
  • Числа 25:11 - – Пинхас, сын Элеазара, сына священнослужителя Харуна, погасил Мой гнев на исраильтян. Он возревновал ревностью, подобной Моей, и Я не искоренил их в Своей ревности.
  • Числа 16:35 - Вечный послал огонь и сжёг двести пятьдесят человек, которые приносили благовония.
  • 1 Летопись 21:26 - Давуд построил там жертвенник Вечному и принёс всесожжения и жертвы примирения. Он призвал Вечного, и Вечный ответил ему, послав огонь с небес на жертвенник для всесожжений.
  • 1 Летопись 21:27 - После этого Вечный сказал Ангелу, и тот вложил Свой меч в ножны.
  • Иохан 5:14 - Позже Иса нашёл его в храме и сказал: – Ну вот ты и здоров. Не греши больше, чтобы не случилось с тобой ещё худшего.
  • Числа 16:18 - Каждый взял сосуд, положил в него горящие угли, а на них – благовония, и встал с Мусой и Харуном у входа в шатёр встречи.
  • 2 Царств 24:25 - Давуд построил там жертвенник Вечному и принёс всесожжения и жертвы примирения . Вечный внял мольбам о стране, и мор в Исраиле прекратился.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • 新标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 当代译本 - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 圣经新译本 - 他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。
  • 中文标准译本 - 他站在死人和活人之间,瘟疫就止住了。
  • 现代标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本(拼音版) - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • New International Version - He stood between the living and the dead, and the plague stopped.
  • New International Reader's Version - He stood between those alive and those dead. And the plague stopped.
  • English Standard Version - And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • New Living Translation - He stood between the dead and the living, and the plague stopped.
  • Christian Standard Bible - He stood between the dead and the living, and the plague was halted.
  • New American Standard Bible - And he took his stand between the dead and the living, so that the plague was brought to a halt.
  • New King James Version - And he stood between the dead and the living; so the plague was stopped.
  • Amplified Bible - He stood between the dead and the living, so that the plague was brought to an end.
  • American Standard Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • King James Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • New English Translation - He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • World English Bible - He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • 新標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 當代譯本 - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 聖經新譯本 - 他站在死人與活人中間,瘟疫就止住了。
  • 呂振中譯本 - 他站在死人與活人之間,疫症就被制住了。
  • 中文標準譯本 - 他站在死人和活人之間,瘟疫就止住了。
  • 現代標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 文理和合譯本 - 乃立於生者死者間、焚香為民贖罪、疫癘始弭、
  • 文理委辦譯本 - 立於生者死者間、炷香代贖其罪、厥災始弭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立於生者死者間、疫癘即止、
  • Nueva Versión Internacional - Se puso entre los vivos y los muertos, y así detuvo la mortandad.
  • 현대인의 성경 - 죽은 자들과 살아 있는 자들 사이에 섰을 때에 전염병이 그쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Он встал между мертвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • リビングバイブル - アロンが死者と生きている者の間に立っていると、ようやく疫病は収まりましたが、前日のコラの事件で死んだ者とは別に、
  • Nova Versão Internacional - Arão se pôs entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn đứng giữa người sống và người chết, thì tai vạ dừng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขายืนอยู่ระหว่างคนเป็นกับคนตาย แล้วภัยพิบัติก็สงบลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​อาโรน​จึง​ยืน​อยู่​ระหว่าง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย และ​ภัย​พิบัติ​ได้​ถูก​ยับยั้ง​ไว้
  • Забур 106:30 - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • 1 Тиметею 2:5 - «Всевышний един» , един и посредник между Всевышним и человеком – это Человек Иса Масих.
  • 1 Тиметею 2:6 - Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Всевышнего миру, данное в своё время.
  • 2 Царств 24:16 - Когда Ангел протянул руку, чтобы погубить Иерусалим, Вечный пожалел о бедствии и сказал Ангелу, Который разил народ: – Довольно! Опусти Свою руку. Ангел Вечного был тогда у гумна иевусея Арауны.
  • 2 Царств 24:17 - Когда Давуд увидел Ангела, Который разил народ, он сказал Вечному: – Это я согрешил и сделал зло, а эти овцы – что они сделали? Пусть же Твоя рука обратится на меня и на мою семью.
  • Евреям 7:24 - а Иса жив вечно, и Его священство тоже вечно.
  • Евреям 7:25 - Поэтому Он в силах полностью спасать тех, кто благодаря Ему приходит к Всевышнему. Он всегда жив и всегда ходатайствует за них.
  • Якуб 5:16 - Поэтому признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.
  • 1 Фессалоникийцам 1:10 - и ожидать с небес Его (вечного) Сына , Которого Он воскресил из мёртвых, Ису, Который избавляет нас от приближающегося гнева Всевышнего.
  • Числа 25:8 - и вошёл за исраильтянином в его шалаш. Он пронзил копьём их обоих, исраильтянина и женщину в живот. Тогда мор среди исраильтян прекратился,
  • Числа 25:9 - но погибших от него было двадцать четыре тысячи человек.
  • Числа 25:10 - Вечный сказал Мусе:
  • Числа 25:11 - – Пинхас, сын Элеазара, сына священнослужителя Харуна, погасил Мой гнев на исраильтян. Он возревновал ревностью, подобной Моей, и Я не искоренил их в Своей ревности.
  • Числа 16:35 - Вечный послал огонь и сжёг двести пятьдесят человек, которые приносили благовония.
  • 1 Летопись 21:26 - Давуд построил там жертвенник Вечному и принёс всесожжения и жертвы примирения. Он призвал Вечного, и Вечный ответил ему, послав огонь с небес на жертвенник для всесожжений.
  • 1 Летопись 21:27 - После этого Вечный сказал Ангелу, и тот вложил Свой меч в ножны.
  • Иохан 5:14 - Позже Иса нашёл его в храме и сказал: – Ну вот ты и здоров. Не греши больше, чтобы не случилось с тобой ещё худшего.
  • Числа 16:18 - Каждый взял сосуд, положил в него горящие угли, а на них – благовония, и встал с Мусой и Харуном у входа в шатёр встречи.
  • 2 Царств 24:25 - Давуд построил там жертвенник Вечному и принёс всесожжения и жертвы примирения . Вечный внял мольбам о стране, и мор в Исраиле прекратился.
圣经
资源
计划
奉献