Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:43 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Моисей и Аарон подошли к шатру собрания,
  • 新标点和合本 - 摩西、亚伦就来到会幕前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西、亚伦就来到会幕前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西、亚伦就来到会幕前。
  • 当代译本 - 摩西和亚伦来到会幕前,
  • 圣经新译本 - 摩西和亚伦就来到会幕前面。
  • 中文标准译本 - 摩西和亚伦来到会幕前面,
  • 现代标点和合本 - 摩西、亚伦就来到会幕前。
  • 和合本(拼音版) - 摩西、亚伦就来到会幕前。
  • New International Version - Then Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting,
  • New International Reader's Version - Then Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting.
  • English Standard Version - And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,
  • New Living Translation - Moses and Aaron came and stood in front of the Tabernacle,
  • The Message - Moses and Aaron stood at the front of the Tent of Meeting. God spoke to Moses: “Back away from this congregation so that I can do away with them this very minute.” They threw themselves facedown on the ground.
  • Christian Standard Bible - Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting,
  • New American Standard Bible - Then Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,
  • New King James Version - Then Moses and Aaron came before the tabernacle of meeting.
  • Amplified Bible - Then Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting (tabernacle),
  • American Standard Version - And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting.
  • King James Version - And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation - Then Moses and Aaron stood before the tent of meeting.
  • World English Bible - Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.
  • 新標點和合本 - 摩西、亞倫就來到會幕前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西、亞倫就來到會幕前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西、亞倫就來到會幕前。
  • 當代譯本 - 摩西和亞倫來到會幕前,
  • 聖經新譯本 - 摩西和亞倫就來到會幕前面。
  • 呂振中譯本 - 摩西 、 亞倫 就來到會棚前面。
  • 中文標準譯本 - 摩西和亞倫來到會幕前面,
  • 現代標點和合本 - 摩西、亞倫就來到會幕前。
  • 文理和合譯本 - 摩西 亞倫至會幕前、
  • 文理委辦譯本 - 摩西 亞倫、至會幕前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西   亞倫 至會幕前、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Moisés y Aarón se detuvieron frente a la Tienda de reunión,
  • 현대인의 성경 - 모세와 아론이 성막 앞으로 가자
  • Восточный перевод - Муса и Харун подошли к шатру встречи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса и Харун подошли к шатру встречи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо и Хорун подошли к шатру встречи,
  • リビングバイブル - モーセとアロンが幕屋の入口に立つと、主はモーセに命じました。
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés e Arão foram para a frente da Tenda do Encontro,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se và A-rôn liền đi đến trước Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโมเสสกับอาโรนไปยืนตรงหน้าเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​และ​อาโรน​มา​ยัง​ด้าน​หน้า​กระโจม​ที่​นัดหมาย
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Моисей и Аарон подошли к шатру собрания,
  • 新标点和合本 - 摩西、亚伦就来到会幕前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西、亚伦就来到会幕前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西、亚伦就来到会幕前。
  • 当代译本 - 摩西和亚伦来到会幕前,
  • 圣经新译本 - 摩西和亚伦就来到会幕前面。
  • 中文标准译本 - 摩西和亚伦来到会幕前面,
  • 现代标点和合本 - 摩西、亚伦就来到会幕前。
  • 和合本(拼音版) - 摩西、亚伦就来到会幕前。
  • New International Version - Then Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting,
  • New International Reader's Version - Then Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting.
  • English Standard Version - And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,
  • New Living Translation - Moses and Aaron came and stood in front of the Tabernacle,
  • The Message - Moses and Aaron stood at the front of the Tent of Meeting. God spoke to Moses: “Back away from this congregation so that I can do away with them this very minute.” They threw themselves facedown on the ground.
  • Christian Standard Bible - Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting,
  • New American Standard Bible - Then Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,
  • New King James Version - Then Moses and Aaron came before the tabernacle of meeting.
  • Amplified Bible - Then Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting (tabernacle),
  • American Standard Version - And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting.
  • King James Version - And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation - Then Moses and Aaron stood before the tent of meeting.
  • World English Bible - Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.
  • 新標點和合本 - 摩西、亞倫就來到會幕前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西、亞倫就來到會幕前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西、亞倫就來到會幕前。
  • 當代譯本 - 摩西和亞倫來到會幕前,
  • 聖經新譯本 - 摩西和亞倫就來到會幕前面。
  • 呂振中譯本 - 摩西 、 亞倫 就來到會棚前面。
  • 中文標準譯本 - 摩西和亞倫來到會幕前面,
  • 現代標點和合本 - 摩西、亞倫就來到會幕前。
  • 文理和合譯本 - 摩西 亞倫至會幕前、
  • 文理委辦譯本 - 摩西 亞倫、至會幕前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西   亞倫 至會幕前、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Moisés y Aarón se detuvieron frente a la Tienda de reunión,
  • 현대인의 성경 - 모세와 아론이 성막 앞으로 가자
  • Восточный перевод - Муса и Харун подошли к шатру встречи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса и Харун подошли к шатру встречи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо и Хорун подошли к шатру встречи,
  • リビングバイブル - モーセとアロンが幕屋の入口に立つと、主はモーセに命じました。
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés e Arão foram para a frente da Tenda do Encontro,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se và A-rôn liền đi đến trước Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโมเสสกับอาโรนไปยืนตรงหน้าเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​และ​อาโรน​มา​ยัง​ด้าน​หน้า​กระโจม​ที่​นัดหมาย
    圣经
    资源
    计划
    奉献