Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:32 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - e a terra abriu a sua boca e os engoliu juntamente com suas famílias, com todos os seguidores de Corá e com todos os seus bens.
  • 新标点和合本 - 把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物,都吞下去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地开了裂口,把他们和他们的家眷,以及一切属可拉的人和财物,都吞了下去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地开了裂口,把他们和他们的家眷,以及一切属可拉的人和财物,都吞了下去。
  • 当代译本 - 吞下了他们和他们的家眷,以及所有可拉一伙的人和财物。
  • 圣经新译本 - 地开了口,把他们和他们的家眷,以及一切属可拉的人和财物,都吞了下去。
  • 中文标准译本 - 地张口吞掉他们和他们的家人,以及所有属于可拉的人和财物。
  • 现代标点和合本 - 把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物,都吞下去。
  • 和合本(拼音版) - 把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物都吞下去。
  • New International Version - and the earth opened its mouth and swallowed them and their households, and all those associated with Korah, together with their possessions.
  • New International Reader's Version - It opened its mouth. It swallowed up those men. In fact, it swallowed up everyone who lived in their houses. It swallowed all Korah’s men. And it swallowed up everything they owned.
  • English Standard Version - And the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households and all the people who belonged to Korah and all their goods.
  • New Living Translation - The earth opened its mouth and swallowed the men, along with their households and all their followers who were standing with them, and everything they owned.
  • Christian Standard Bible - The earth opened its mouth and swallowed them and their households, all Korah’s people, and all their possessions.
  • New American Standard Bible - and the earth opened its mouth and swallowed them, their households, and all the people who belonged to Korah with all their possessions.
  • New King James Version - and the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households and all the men with Korah, with all their goods.
  • Amplified Bible - and the earth opened its mouth and swallowed them and their households, and all the men who supported Korah, with all their possessions.
  • American Standard Version - and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
  • King James Version - And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
  • New English Translation - and the earth opened its mouth and swallowed them, along with their households, and all Korah’s men, and all their goods.
  • World English Bible - The earth opened its mouth and swallowed them up with their households, all of Korah’s men, and all their goods.
  • 新標點和合本 - 把他們和他們的家眷,並一切屬可拉的人丁、財物,都吞下去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地開了裂口,把他們和他們的家眷,以及一切屬可拉的人和財物,都吞了下去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地開了裂口,把他們和他們的家眷,以及一切屬可拉的人和財物,都吞了下去。
  • 當代譯本 - 吞下了他們和他們的家眷,以及所有可拉一夥的人和財物。
  • 聖經新譯本 - 地開了口,把他們和他們的家眷,以及一切屬可拉的人和財物,都吞了下去。
  • 呂振中譯本 - 地敞開了口,就把他們和他們的家眷、跟屬 可拉 的一切人和財物、都吞下去。
  • 中文標準譯本 - 地張口吞掉他們和他們的家人,以及所有屬於可拉的人和財物。
  • 現代標點和合本 - 把他們和他們的家眷,並一切屬可拉的人丁、財物,都吞下去。
  • 文理和合譯本 - 地張厥口、吞噬可拉徒黨、與其眷屬什物、
  • 文理委辦譯本 - 地口翕張、吞噬哥喇徒黨、與其眷聚什物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地啟口、吞 可拉 一黨與其幕、及 可拉 之人丁貨財、
  • Nueva Versión Internacional - se abrió y se los tragó, a ellos y a sus familias, junto con la gente y las posesiones de Coré.
  • 현대인의 성경 - 그들과 그 가족들과 고라의 종들과 그들의 모든 소유물을 삼켜 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом.
  • Восточный перевод - Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre s’ouvrit et les engloutit, eux et les leurs, ainsi que tous les partisans de Qoré et tous leurs biens .
  • リビングバイブル - いっしょにいた家族、友人を、天幕もろとものみ込みました。
  • Hoffnung für alle - Der Boden öffnete sich und verschlang Datan, Abiram und alle Anhänger Korachs mit ihren Familien und ihrem ganzen Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nuốt chửng lấy họ và gia đình họ, luôn những người theo phe đảng Cô-ra. Tất cả tài sản họ đều bị đất nuốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สูบเอาพวกเขา ทั้งคนในครัวเรือนและคนของเขาทุกคน ตลอดจนทรัพย์สมบัติทุกอย่างของเขาลงไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​แผ่นดิน​ได้​ดูด​กลืน​เขา​เหล่า​นั้น​ลง​ไป​พร้อม​กับ​ครอบครัว​และ​ทุก​คน​ที่​เป็น​ของ​โคราห์​อีก​ทั้ง​ข้าว​ของ​ทุกอย่าง​ที่​เป็น​ของ​เขา​ด้วย
交叉引用
  • Números 16:17 - Cada homem pegará o seu incensário, nele colocará incenso e o apresentará ao Senhor. Serão duzentos e cinquenta incensários ao todo. Você e Arão também apresentarão os seus incensários”.
  • Salmos 84:1 - Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
  • Gênesis 4:11 - Agora amaldiçoado é você pela terra , que abriu a boca para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
  • Salmos 88:1 - Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
  • 1 Crônicas 6:37 - filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
  • Salmos 106:17 - A terra abriu-se, engoliu Datã e sepultou o grupo de Abirão;
  • Isaías 5:14 - Por isso o Sheol aumenta o seu apetite e escancara a sua boca. Para dentro dele descerão o esplendor da cidade e a sua riqueza, o seu barulho e os que se divertem.
  • Salmos 85:1 - Foste favorável à tua terra, ó Senhor; trouxeste restauração a Jacó.
  • Deuteronômio 11:6 - e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben, quando a terra abriu a boca no meio de todo o Israel e os engoliu com suas famílias, suas tendas e tudo o que lhes pertencia.
  • Números 16:30 - Mas, se o Senhor fizer acontecer algo totalmente novo, e a terra abrir a sua boca e os engolir, junto com tudo o que é deles, e eles descerem vivos ao Sheol , então vocês saberão que estes homens desprezaram o Senhor”.
  • Apocalipse 12:16 - A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
  • Números 27:3 - “Nosso pai morreu no deserto. Ele não estava entre os seguidores de Corá, que se ajuntaram contra o Senhor, mas morreu por causa do seu próprio pecado e não deixou filhos.
  • 1 Crônicas 6:22 - De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
  • Números 26:11 - A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - e a terra abriu a sua boca e os engoliu juntamente com suas famílias, com todos os seguidores de Corá e com todos os seus bens.
  • 新标点和合本 - 把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物,都吞下去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地开了裂口,把他们和他们的家眷,以及一切属可拉的人和财物,都吞了下去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地开了裂口,把他们和他们的家眷,以及一切属可拉的人和财物,都吞了下去。
  • 当代译本 - 吞下了他们和他们的家眷,以及所有可拉一伙的人和财物。
  • 圣经新译本 - 地开了口,把他们和他们的家眷,以及一切属可拉的人和财物,都吞了下去。
  • 中文标准译本 - 地张口吞掉他们和他们的家人,以及所有属于可拉的人和财物。
  • 现代标点和合本 - 把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物,都吞下去。
  • 和合本(拼音版) - 把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物都吞下去。
  • New International Version - and the earth opened its mouth and swallowed them and their households, and all those associated with Korah, together with their possessions.
  • New International Reader's Version - It opened its mouth. It swallowed up those men. In fact, it swallowed up everyone who lived in their houses. It swallowed all Korah’s men. And it swallowed up everything they owned.
  • English Standard Version - And the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households and all the people who belonged to Korah and all their goods.
  • New Living Translation - The earth opened its mouth and swallowed the men, along with their households and all their followers who were standing with them, and everything they owned.
  • Christian Standard Bible - The earth opened its mouth and swallowed them and their households, all Korah’s people, and all their possessions.
  • New American Standard Bible - and the earth opened its mouth and swallowed them, their households, and all the people who belonged to Korah with all their possessions.
  • New King James Version - and the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households and all the men with Korah, with all their goods.
  • Amplified Bible - and the earth opened its mouth and swallowed them and their households, and all the men who supported Korah, with all their possessions.
  • American Standard Version - and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
  • King James Version - And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
  • New English Translation - and the earth opened its mouth and swallowed them, along with their households, and all Korah’s men, and all their goods.
  • World English Bible - The earth opened its mouth and swallowed them up with their households, all of Korah’s men, and all their goods.
  • 新標點和合本 - 把他們和他們的家眷,並一切屬可拉的人丁、財物,都吞下去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地開了裂口,把他們和他們的家眷,以及一切屬可拉的人和財物,都吞了下去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地開了裂口,把他們和他們的家眷,以及一切屬可拉的人和財物,都吞了下去。
  • 當代譯本 - 吞下了他們和他們的家眷,以及所有可拉一夥的人和財物。
  • 聖經新譯本 - 地開了口,把他們和他們的家眷,以及一切屬可拉的人和財物,都吞了下去。
  • 呂振中譯本 - 地敞開了口,就把他們和他們的家眷、跟屬 可拉 的一切人和財物、都吞下去。
  • 中文標準譯本 - 地張口吞掉他們和他們的家人,以及所有屬於可拉的人和財物。
  • 現代標點和合本 - 把他們和他們的家眷,並一切屬可拉的人丁、財物,都吞下去。
  • 文理和合譯本 - 地張厥口、吞噬可拉徒黨、與其眷屬什物、
  • 文理委辦譯本 - 地口翕張、吞噬哥喇徒黨、與其眷聚什物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地啟口、吞 可拉 一黨與其幕、及 可拉 之人丁貨財、
  • Nueva Versión Internacional - se abrió y se los tragó, a ellos y a sus familias, junto con la gente y las posesiones de Coré.
  • 현대인의 성경 - 그들과 그 가족들과 고라의 종들과 그들의 모든 소유물을 삼켜 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом.
  • Восточный перевод - Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre s’ouvrit et les engloutit, eux et les leurs, ainsi que tous les partisans de Qoré et tous leurs biens .
  • リビングバイブル - いっしょにいた家族、友人を、天幕もろとものみ込みました。
  • Hoffnung für alle - Der Boden öffnete sich und verschlang Datan, Abiram und alle Anhänger Korachs mit ihren Familien und ihrem ganzen Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nuốt chửng lấy họ và gia đình họ, luôn những người theo phe đảng Cô-ra. Tất cả tài sản họ đều bị đất nuốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สูบเอาพวกเขา ทั้งคนในครัวเรือนและคนของเขาทุกคน ตลอดจนทรัพย์สมบัติทุกอย่างของเขาลงไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​แผ่นดิน​ได้​ดูด​กลืน​เขา​เหล่า​นั้น​ลง​ไป​พร้อม​กับ​ครอบครัว​และ​ทุก​คน​ที่​เป็น​ของ​โคราห์​อีก​ทั้ง​ข้าว​ของ​ทุกอย่าง​ที่​เป็น​ของ​เขา​ด้วย
  • Números 16:17 - Cada homem pegará o seu incensário, nele colocará incenso e o apresentará ao Senhor. Serão duzentos e cinquenta incensários ao todo. Você e Arão também apresentarão os seus incensários”.
  • Salmos 84:1 - Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
  • Gênesis 4:11 - Agora amaldiçoado é você pela terra , que abriu a boca para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
  • Salmos 88:1 - Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
  • 1 Crônicas 6:37 - filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
  • Salmos 106:17 - A terra abriu-se, engoliu Datã e sepultou o grupo de Abirão;
  • Isaías 5:14 - Por isso o Sheol aumenta o seu apetite e escancara a sua boca. Para dentro dele descerão o esplendor da cidade e a sua riqueza, o seu barulho e os que se divertem.
  • Salmos 85:1 - Foste favorável à tua terra, ó Senhor; trouxeste restauração a Jacó.
  • Deuteronômio 11:6 - e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben, quando a terra abriu a boca no meio de todo o Israel e os engoliu com suas famílias, suas tendas e tudo o que lhes pertencia.
  • Números 16:30 - Mas, se o Senhor fizer acontecer algo totalmente novo, e a terra abrir a sua boca e os engolir, junto com tudo o que é deles, e eles descerem vivos ao Sheol , então vocês saberão que estes homens desprezaram o Senhor”.
  • Apocalipse 12:16 - A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
  • Números 27:3 - “Nosso pai morreu no deserto. Ele não estava entre os seguidores de Corá, que se ajuntaram contra o Senhor, mas morreu por causa do seu próprio pecado e não deixou filhos.
  • 1 Crônicas 6:22 - De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
  • Números 26:11 - A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
圣经
资源
计划
奉献