Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:22 NIV
逐节对照
  • New International Version - But Moses and Aaron fell facedown and cried out, “O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?”
  • 新标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在地,说:“ 神,万人之灵的 神啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西、亚伦脸伏于地,说:“上帝,赐万人气息的上帝啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西、亚伦脸伏于地,说:“ 神,赐万人气息的 神啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • 当代译本 - 摩西和亚伦就伏在地上说:“上帝啊,赐人生命气息的上帝啊!一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 圣经新译本 - 摩西和亚伦就俯伏在地,说:“ 神啊,万人之灵的 神啊,一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 中文标准译本 - 摩西和亚伦就脸伏于地,说:“神哪,赐予全人类气息 的神!一个人犯罪,你就对全体会众发怒吗?”
  • 现代标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在地,说:“神,万人之灵的神啊!一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • 和合本(拼音版) - 摩西、亚伦就俯伏在地,说:“上帝,万人之灵的上帝啊!一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • New International Reader's Version - But Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They cried out, “God, you are the God who gives life and breath to all living things. Will you be angry with the whole community when only one man sins?”
  • English Standard Version - And they fell on their faces and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?”
  • New Living Translation - But Moses and Aaron fell face down on the ground. “O God,” they pleaded, “you are the God who gives breath to all creatures. Must you be angry with all the people when only one man sins?”
  • The Message - They threw themselves on their faces and said, “O God, God of everything living, when one man sins are you going to take it out on the whole community?”
  • Christian Standard Bible - But Moses and Aaron fell facedown and said, “God, God who gives breath to all, when one man sins, will you vent your wrath on the whole community?”
  • New American Standard Bible - But they fell on their faces and said, “God, the God of the spirits of humanity, when one person sins, will You be angry with the entire congregation?”
  • New King James Version - Then they fell on their faces, and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and You be angry with all the congregation?”
  • Amplified Bible - But they fell on their faces [before the Lord], and said, “O God, God of the spirits of all flesh! When one man sins, will You be angry with the entire congregation?”
  • American Standard Version - And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
  • King James Version - And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
  • New English Translation - Then they threw themselves down with their faces to the ground and said, “O God, the God of the spirits of all people, will you be angry with the whole community when only one man sins?”
  • World English Bible - They fell on their faces, and said, “God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?”
  • 新標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在地,說:「神,萬人之靈的神啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西、亞倫臉伏於地,說:「上帝,賜萬人氣息的上帝啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西、亞倫臉伏於地,說:「 神,賜萬人氣息的 神啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
  • 當代譯本 - 摩西和亞倫就伏在地上說:「上帝啊,賜人生命氣息的上帝啊!一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?」
  • 聖經新譯本 - 摩西和亞倫就俯伏在地,說:“ 神啊,萬人之靈的 神啊,一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?”
  • 呂振中譯本 - 摩西 、 亞倫 就臉伏 於地 說:『上帝啊,萬人 之靈的上帝啊,一個人犯罪、你就要惱怒全會眾麼?』
  • 中文標準譯本 - 摩西和亞倫就臉伏於地,說:「神哪,賜予全人類氣息 的神!一個人犯罪,你就對全體會眾發怒嗎?」
  • 現代標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在地,說:「神,萬人之靈的神啊!一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
  • 文理和合譯本 - 二人俯伏曰、上帝、世人諸神之上帝歟、曷因一人干罪、而怒及會眾乎、
  • 文理委辦譯本 - 二人乃俯伏曰、上帝乎、爾以生氣賜於億兆、曷以一人獲罪、而怒及會眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西   亞倫 俯伏於地曰、天主賜生氣於一切身軀者、 或作天主賜生命於凡有血氣者 一人犯罪、而主震怒全會乎、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Moisés y Aarón se postraron rostro en tierra, y exclamaron: —Señor, Dios de toda la humanidad: un solo hombre ha pecado, ¿y vas tú a enojarte con todos ellos?
  • 현대인의 성경 - 그러나 모세와 아론이 엎드려 “하나님이시여, 모든 생명의 근원이신 하나님이시여, 한 사람이 죄를 지었는데 모든 사람에게 노하십니까?” 하고 애원하자
  • Новый Русский Перевод - Но Моисей и Аарон пали ниц и сказали: – Боже, Боже духов всякой плоти, неужели Ты прогневаешься на весь народ, когда согрешит один?
  • Восточный перевод - Но Муса и Харун пали лицом на землю и сказали: – Всевышний, Бог духов всякой плоти, неужели Ты прогневаешься на весь народ, когда согрешит один?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Муса и Харун пали лицом на землю и сказали: – Аллах, Бог духов всякой плоти, неужели Ты прогневаешься на весь народ, когда согрешит один?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Мусо и Хорун пали лицом на землю и сказали: – Всевышний, Бог духов всякой плоти, неужели Ты прогневаешься на весь народ, когда согрешит один?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ils se jetèrent face contre terre et prièrent : O Dieu ! Dieu qui disposes du souffle de vie de toutes les créatures, t’emporteras-tu contre toute la communauté alors qu’un seul homme a péché ?
  • リビングバイブル - しかし、モーセとアロンは主の前にひれ伏して願いました。「ああ、神様。世界にただおひとりの神様。たった一人の罪のために、すべての人を罰するのですか。」
  • Nova Versão Internacional - Mas Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra e disseram: “Ó Deus, Deus que a todos dá vida , ficarás tu irado contra toda a comunidade quando um só homem pecou?”
  • Hoffnung für alle - Doch die beiden warfen sich zu Boden und riefen: »O Gott, du hast doch alles, was lebt, geschaffen! Willst du ein ganzes Volk ausrotten, nur weil ein einziger Mann gesündigt hat?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai ông liền quỳ xuống, thưa: “Lạy Đức Chúa Trời, là Chúa Tể của linh hồn mọi người, không lẽ vì một người phạm tội, mà Chúa giận toàn dân sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โมเสสกับอาโรนหมอบซบลงกับพื้น และร้องทูลว่า “ข้าแต่พระเจ้า พระเจ้าแห่งจิตวิญญาณของมวลมนุษยชาติ พระองค์จะทรงพระพิโรธชุมนุมประชากรทั้งหมดเมื่อคนเพียงคนเดียวทำบาปหรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​สอง​จึง​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​และ​พูด​ว่า “โอ พระ​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​วิญญาณ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง ใย​พระ​องค์​จะ​กริ้ว​โกรธ​กับ​มวลชน​ทั้ง​ปวง​ใน​เมื่อ​มี​เพียง​คน​คน​เดียว​กระทำ​บาป”
交叉引用
  • Numbers 16:4 - When Moses heard this, he fell facedown.
  • 1 Corinthians 13:7 - It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
  • 2 Samuel 24:1 - Again the anger of the Lord burned against Israel, and he incited David against them, saying, “Go and take a census of Israel and Judah.”
  • Joshua 7:1 - But the Israelites were unfaithful in regard to the devoted things ; Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the Lord’s anger burned against Israel.
  • Joshua 7:2 - Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth Aven to the east of Bethel, and told them, “Go up and spy out the region.” So the men went up and spied out Ai.
  • Joshua 7:3 - When they returned to Joshua, they said, “Not all the army will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary the whole army, for only a few people live there.”
  • Joshua 7:4 - So about three thousand went up; but they were routed by the men of Ai,
  • Joshua 7:5 - who killed about thirty-six of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted in fear and became like water.
  • Joshua 7:6 - Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the Lord, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads.
  • Joshua 7:7 - And Joshua said, “Alas, Sovereign Lord, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
  • Joshua 7:8 - Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies?
  • Joshua 7:9 - The Canaanites and the other people of the country will hear about this and they will surround us and wipe out our name from the earth. What then will you do for your own great name?”
  • Joshua 7:10 - The Lord said to Joshua, “Stand up! What are you doing down on your face?
  • Joshua 7:11 - Israel has sinned; they have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied, they have put them with their own possessions.
  • Joshua 7:12 - That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
  • Joshua 7:13 - “Go, consecrate the people. Tell them, ‘Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the Lord, the God of Israel, says: There are devoted things among you, Israel. You cannot stand against your enemies until you remove them.
  • Joshua 7:14 - “ ‘In the morning, present yourselves tribe by tribe. The tribe the Lord chooses shall come forward clan by clan; the clan the Lord chooses shall come forward family by family; and the family the Lord chooses shall come forward man by man.
  • Joshua 7:15 - Whoever is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the Lord and has done an outrageous thing in Israel!’ ”
  • Joshua 7:16 - Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was chosen.
  • Joshua 7:17 - The clans of Judah came forward, and the Zerahites were chosen. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was chosen.
  • Joshua 7:18 - Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was chosen.
  • Joshua 7:19 - Then Joshua said to Achan, “My son, give glory to the Lord, the God of Israel, and honor him. Tell me what you have done; do not hide it from me.”
  • Joshua 7:20 - Achan replied, “It is true! I have sinned against the Lord, the God of Israel. This is what I have done:
  • Joshua 7:21 - When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a bar of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.”
  • Joshua 7:22 - So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath.
  • Joshua 7:23 - They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the Lord.
  • Joshua 7:24 - Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the gold bar, his sons and daughters, his cattle, donkeys and sheep, his tent and all that he had, to the Valley of Achor.
  • Joshua 7:25 - Joshua said, “Why have you brought this trouble on us? The Lord will bring trouble on you today.” Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.
  • Joshua 7:26 - Over Achan they heaped up a large pile of rocks, which remains to this day. Then the Lord turned from his fierce anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor ever since.
  • Numbers 16:45 - “Get away from this assembly so I can put an end to them at once.” And they fell facedown.
  • Romans 5:18 - Consequently, just as one trespass resulted in condemnation for all people, so also one righteous act resulted in justification and life for all people.
  • Genesis 18:32 - Then he said, “May the Lord not be angry, but let me speak just once more. What if only ten can be found there?” He answered, “For the sake of ten, I will not destroy it.”
  • Isaiah 57:16 - I will not accuse them forever, nor will I always be angry, for then they would faint away because of me— the very people I have created.
  • Numbers 14:5 - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
  • Genesis 18:23 - Then Abraham approached him and said: “Will you sweep away the righteous with the wicked?
  • Genesis 18:24 - What if there are fifty righteous people in the city? Will you really sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous people in it?
  • Genesis 18:25 - Far be it from you to do such a thing—to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from you! Will not the Judge of all the earth do right?”
  • 2 Samuel 24:17 - When David saw the angel who was striking down the people, he said to the Lord, “I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family.”
  • Hebrews 12:9 - Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!
  • Ecclesiastes 12:7 - and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
  • Zechariah 12:1 - A prophecy: The word of the Lord concerning Israel. The Lord, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares:
  • Job 12:10 - In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.
  • Numbers 27:16 - “May the Lord, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this community
逐节对照交叉引用
  • New International Version - But Moses and Aaron fell facedown and cried out, “O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?”
  • 新标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在地,说:“ 神,万人之灵的 神啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西、亚伦脸伏于地,说:“上帝,赐万人气息的上帝啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西、亚伦脸伏于地,说:“ 神,赐万人气息的 神啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • 当代译本 - 摩西和亚伦就伏在地上说:“上帝啊,赐人生命气息的上帝啊!一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 圣经新译本 - 摩西和亚伦就俯伏在地,说:“ 神啊,万人之灵的 神啊,一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 中文标准译本 - 摩西和亚伦就脸伏于地,说:“神哪,赐予全人类气息 的神!一个人犯罪,你就对全体会众发怒吗?”
  • 现代标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在地,说:“神,万人之灵的神啊!一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • 和合本(拼音版) - 摩西、亚伦就俯伏在地,说:“上帝,万人之灵的上帝啊!一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • New International Reader's Version - But Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They cried out, “God, you are the God who gives life and breath to all living things. Will you be angry with the whole community when only one man sins?”
  • English Standard Version - And they fell on their faces and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?”
  • New Living Translation - But Moses and Aaron fell face down on the ground. “O God,” they pleaded, “you are the God who gives breath to all creatures. Must you be angry with all the people when only one man sins?”
  • The Message - They threw themselves on their faces and said, “O God, God of everything living, when one man sins are you going to take it out on the whole community?”
  • Christian Standard Bible - But Moses and Aaron fell facedown and said, “God, God who gives breath to all, when one man sins, will you vent your wrath on the whole community?”
  • New American Standard Bible - But they fell on their faces and said, “God, the God of the spirits of humanity, when one person sins, will You be angry with the entire congregation?”
  • New King James Version - Then they fell on their faces, and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and You be angry with all the congregation?”
  • Amplified Bible - But they fell on their faces [before the Lord], and said, “O God, God of the spirits of all flesh! When one man sins, will You be angry with the entire congregation?”
  • American Standard Version - And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
  • King James Version - And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
  • New English Translation - Then they threw themselves down with their faces to the ground and said, “O God, the God of the spirits of all people, will you be angry with the whole community when only one man sins?”
  • World English Bible - They fell on their faces, and said, “God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?”
  • 新標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在地,說:「神,萬人之靈的神啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西、亞倫臉伏於地,說:「上帝,賜萬人氣息的上帝啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西、亞倫臉伏於地,說:「 神,賜萬人氣息的 神啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
  • 當代譯本 - 摩西和亞倫就伏在地上說:「上帝啊,賜人生命氣息的上帝啊!一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?」
  • 聖經新譯本 - 摩西和亞倫就俯伏在地,說:“ 神啊,萬人之靈的 神啊,一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?”
  • 呂振中譯本 - 摩西 、 亞倫 就臉伏 於地 說:『上帝啊,萬人 之靈的上帝啊,一個人犯罪、你就要惱怒全會眾麼?』
  • 中文標準譯本 - 摩西和亞倫就臉伏於地,說:「神哪,賜予全人類氣息 的神!一個人犯罪,你就對全體會眾發怒嗎?」
  • 現代標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在地,說:「神,萬人之靈的神啊!一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
  • 文理和合譯本 - 二人俯伏曰、上帝、世人諸神之上帝歟、曷因一人干罪、而怒及會眾乎、
  • 文理委辦譯本 - 二人乃俯伏曰、上帝乎、爾以生氣賜於億兆、曷以一人獲罪、而怒及會眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西   亞倫 俯伏於地曰、天主賜生氣於一切身軀者、 或作天主賜生命於凡有血氣者 一人犯罪、而主震怒全會乎、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Moisés y Aarón se postraron rostro en tierra, y exclamaron: —Señor, Dios de toda la humanidad: un solo hombre ha pecado, ¿y vas tú a enojarte con todos ellos?
  • 현대인의 성경 - 그러나 모세와 아론이 엎드려 “하나님이시여, 모든 생명의 근원이신 하나님이시여, 한 사람이 죄를 지었는데 모든 사람에게 노하십니까?” 하고 애원하자
  • Новый Русский Перевод - Но Моисей и Аарон пали ниц и сказали: – Боже, Боже духов всякой плоти, неужели Ты прогневаешься на весь народ, когда согрешит один?
  • Восточный перевод - Но Муса и Харун пали лицом на землю и сказали: – Всевышний, Бог духов всякой плоти, неужели Ты прогневаешься на весь народ, когда согрешит один?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Муса и Харун пали лицом на землю и сказали: – Аллах, Бог духов всякой плоти, неужели Ты прогневаешься на весь народ, когда согрешит один?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Мусо и Хорун пали лицом на землю и сказали: – Всевышний, Бог духов всякой плоти, неужели Ты прогневаешься на весь народ, когда согрешит один?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ils se jetèrent face contre terre et prièrent : O Dieu ! Dieu qui disposes du souffle de vie de toutes les créatures, t’emporteras-tu contre toute la communauté alors qu’un seul homme a péché ?
  • リビングバイブル - しかし、モーセとアロンは主の前にひれ伏して願いました。「ああ、神様。世界にただおひとりの神様。たった一人の罪のために、すべての人を罰するのですか。」
  • Nova Versão Internacional - Mas Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra e disseram: “Ó Deus, Deus que a todos dá vida , ficarás tu irado contra toda a comunidade quando um só homem pecou?”
  • Hoffnung für alle - Doch die beiden warfen sich zu Boden und riefen: »O Gott, du hast doch alles, was lebt, geschaffen! Willst du ein ganzes Volk ausrotten, nur weil ein einziger Mann gesündigt hat?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai ông liền quỳ xuống, thưa: “Lạy Đức Chúa Trời, là Chúa Tể của linh hồn mọi người, không lẽ vì một người phạm tội, mà Chúa giận toàn dân sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โมเสสกับอาโรนหมอบซบลงกับพื้น และร้องทูลว่า “ข้าแต่พระเจ้า พระเจ้าแห่งจิตวิญญาณของมวลมนุษยชาติ พระองค์จะทรงพระพิโรธชุมนุมประชากรทั้งหมดเมื่อคนเพียงคนเดียวทำบาปหรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​สอง​จึง​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​และ​พูด​ว่า “โอ พระ​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​วิญญาณ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง ใย​พระ​องค์​จะ​กริ้ว​โกรธ​กับ​มวลชน​ทั้ง​ปวง​ใน​เมื่อ​มี​เพียง​คน​คน​เดียว​กระทำ​บาป”
  • Numbers 16:4 - When Moses heard this, he fell facedown.
  • 1 Corinthians 13:7 - It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
  • 2 Samuel 24:1 - Again the anger of the Lord burned against Israel, and he incited David against them, saying, “Go and take a census of Israel and Judah.”
  • Joshua 7:1 - But the Israelites were unfaithful in regard to the devoted things ; Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the Lord’s anger burned against Israel.
  • Joshua 7:2 - Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth Aven to the east of Bethel, and told them, “Go up and spy out the region.” So the men went up and spied out Ai.
  • Joshua 7:3 - When they returned to Joshua, they said, “Not all the army will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary the whole army, for only a few people live there.”
  • Joshua 7:4 - So about three thousand went up; but they were routed by the men of Ai,
  • Joshua 7:5 - who killed about thirty-six of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted in fear and became like water.
  • Joshua 7:6 - Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the Lord, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads.
  • Joshua 7:7 - And Joshua said, “Alas, Sovereign Lord, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
  • Joshua 7:8 - Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies?
  • Joshua 7:9 - The Canaanites and the other people of the country will hear about this and they will surround us and wipe out our name from the earth. What then will you do for your own great name?”
  • Joshua 7:10 - The Lord said to Joshua, “Stand up! What are you doing down on your face?
  • Joshua 7:11 - Israel has sinned; they have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied, they have put them with their own possessions.
  • Joshua 7:12 - That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
  • Joshua 7:13 - “Go, consecrate the people. Tell them, ‘Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the Lord, the God of Israel, says: There are devoted things among you, Israel. You cannot stand against your enemies until you remove them.
  • Joshua 7:14 - “ ‘In the morning, present yourselves tribe by tribe. The tribe the Lord chooses shall come forward clan by clan; the clan the Lord chooses shall come forward family by family; and the family the Lord chooses shall come forward man by man.
  • Joshua 7:15 - Whoever is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the Lord and has done an outrageous thing in Israel!’ ”
  • Joshua 7:16 - Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was chosen.
  • Joshua 7:17 - The clans of Judah came forward, and the Zerahites were chosen. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was chosen.
  • Joshua 7:18 - Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was chosen.
  • Joshua 7:19 - Then Joshua said to Achan, “My son, give glory to the Lord, the God of Israel, and honor him. Tell me what you have done; do not hide it from me.”
  • Joshua 7:20 - Achan replied, “It is true! I have sinned against the Lord, the God of Israel. This is what I have done:
  • Joshua 7:21 - When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a bar of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.”
  • Joshua 7:22 - So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath.
  • Joshua 7:23 - They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the Lord.
  • Joshua 7:24 - Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the gold bar, his sons and daughters, his cattle, donkeys and sheep, his tent and all that he had, to the Valley of Achor.
  • Joshua 7:25 - Joshua said, “Why have you brought this trouble on us? The Lord will bring trouble on you today.” Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.
  • Joshua 7:26 - Over Achan they heaped up a large pile of rocks, which remains to this day. Then the Lord turned from his fierce anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor ever since.
  • Numbers 16:45 - “Get away from this assembly so I can put an end to them at once.” And they fell facedown.
  • Romans 5:18 - Consequently, just as one trespass resulted in condemnation for all people, so also one righteous act resulted in justification and life for all people.
  • Genesis 18:32 - Then he said, “May the Lord not be angry, but let me speak just once more. What if only ten can be found there?” He answered, “For the sake of ten, I will not destroy it.”
  • Isaiah 57:16 - I will not accuse them forever, nor will I always be angry, for then they would faint away because of me— the very people I have created.
  • Numbers 14:5 - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
  • Genesis 18:23 - Then Abraham approached him and said: “Will you sweep away the righteous with the wicked?
  • Genesis 18:24 - What if there are fifty righteous people in the city? Will you really sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous people in it?
  • Genesis 18:25 - Far be it from you to do such a thing—to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from you! Will not the Judge of all the earth do right?”
  • 2 Samuel 24:17 - When David saw the angel who was striking down the people, he said to the Lord, “I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family.”
  • Hebrews 12:9 - Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!
  • Ecclesiastes 12:7 - and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
  • Zechariah 12:1 - A prophecy: The word of the Lord concerning Israel. The Lord, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares:
  • Job 12:10 - In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.
  • Numbers 27:16 - “May the Lord, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this community
圣经
资源
计划
奉献