Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:2 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se soulevèrent contre Moïse avec deux cent cinquante autres Israélites, des chefs de la communauté, des membres du conseil, des hommes considérés.
  • 新标点和合本 - 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人中的二百五十个领袖,就是有名望、从会众中选出来的人,在摩西面前一同起来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人中的二百五十个领袖,就是有名望、从会众中选出来的人,在摩西面前一同起来,
  • 当代译本 - 联合二百五十名在以色列会众中有声望的首领反叛摩西,
  • 圣经新译本 - 反抗摩西,还有以色列人中的二百五十个人,就是会众的领袖;会众中被选出有名望的人。
  • 中文标准译本 - 起来对抗摩西,随同他们的还有以色列子孙中的两百五十人,都是议会选召出来的会众领袖,是有名望的人。
  • 现代标点和合本 - 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
  • 和合本(拼音版) - 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
  • New International Version - and rose up against Moses. With them were 250 Israelite men, well-known community leaders who had been appointed members of the council.
  • New International Reader's Version - All those men rose up against Moses. And 250 men of Israel joined them. All of them were known as leaders in the community. They had been appointed as members of the ruling body.
  • English Standard Version - And they rose up before Moses, with a number of the people of Israel, 250 chiefs of the congregation, chosen from the assembly, well-known men.
  • New Living Translation - They incited a rebellion against Moses, along with 250 other leaders of the community, all prominent members of the assembly.
  • Christian Standard Bible - two hundred fifty prominent Israelite men who were leaders of the community and representatives in the assembly, and they rebelled against Moses.
  • New American Standard Bible - and they stood before Moses, together with some of the sons of Israel, 250 leaders of the congregation chosen in the assembly, men of renown.
  • New King James Version - and they rose up before Moses with some of the children of Israel, two hundred and fifty leaders of the congregation, representatives of the congregation, men of renown.
  • Amplified Bible - and they rose up [in rebellion] before Moses, together with some of the Israelites, two hundred and fifty leaders of the congregation chosen in the assembly, men of distinction.
  • American Standard Version - and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;
  • King James Version - And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
  • New English Translation - and rebelled against Moses, along with some of the Israelites, 250 leaders of the community, chosen from the assembly, famous men.
  • World English Bible - They rose up before Moses, with some of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown.
  • 新標點和合本 - 並以色列會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西面前一同起來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人中的二百五十個領袖,就是有名望、從會眾中選出來的人,在摩西面前一同起來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人中的二百五十個領袖,就是有名望、從會眾中選出來的人,在摩西面前一同起來,
  • 當代譯本 - 聯合二百五十名在以色列會眾中有聲望的首領反叛摩西,
  • 聖經新譯本 - 反抗摩西,還有以色列人中的二百五十個人,就是會眾的領袖;會眾中被選出有名望的人。
  • 呂振中譯本 - 跟 以色列 人中二百五十個人、就是會眾的首領、會中被選有名望的人、在 摩西 面前一同起來。
  • 中文標準譯本 - 起來對抗摩西,隨同他們的還有以色列子孫中的兩百五十人,都是議會選召出來的會眾領袖,是有名望的人。
  • 現代標點和合本 - 並以色列會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西面前一同起來,
  • 文理和合譯本 - 與以色列會眾之牧伯、即有名譽之議士、二百五十人、集攻摩西 亞倫、
  • 文理委辦譯本 - 與以色列族會長、有名望者、二百五十人、集攻摩西亞倫曰、耶和華會眾、人各成聖、奚爾自大、欲超軼於耶和華之民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與 以色列 會中牧伯顯著有名望者二百五十人、皆叛逆 摩西 、 原文作群起於摩西前
  • Nueva Versión Internacional - se atrevieron a sublevarse contra Moisés, con el apoyo de doscientos cincuenta israelitas. Todos ellos eran personas de renombre y líderes que la comunidad misma había escogido.
  • 현대인의 성경 - 하여 반란을 일으켰다. 여기에는 3명의 르우벤 지파 사람, 곧 엘리압의 아들인 다단과 아비람, 벨렛의 아들인 온, 그리고 잘 알려진 이스라엘 백성의 지도자 250명도 가담되어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - и восстали против Моисея. С ними были двести пятьдесят израильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • Восточный перевод - и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и восстали против Мусо. С ними были двести пятьдесят исроильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • リビングバイブル - 人々をそそのかしてモーセに逆らわせました。その支持者には、名の知れた二百五十人の指導者たちもいたのです。
  • Nova Versão Internacional - e eles se insurgiram contra Moisés. Com eles estavam duzentos e cinquenta israelitas, líderes bem conhecidos na comunidade e que haviam sido nomeados membros do concílio.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nổi loạn chống Môi-se. Có đến 250 người lãnh đạo Ít-ra-ên, là thành viên của hội đồng dân chúng, tham dự cuộc nổi loạn này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และลุกฮือขึ้นต่อต้านโมเสส มีผู้นำที่มีชื่อเสียง 250 คนซึ่งเคยได้รับการแต่งตั้งให้เป็นสมาชิกสภามาเข้าพวกด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พา​กัน​มา​ประท้วง​โมเสส พวก​เขา​มา​พร้อม​กับ​ชาว​อิสราเอล 250 คน​ซึ่ง​เป็น​หัวหน้า​ของ​มวลชน​ที่​คัด​เลือก​มา​จาก​คณะ​ประชุม​และ​เป็น​ที่​รู้จัก​ดี
交叉引用
  • Ezéchiel 16:14 - Ta renommée s’est répandue parmi les autres peuples à cause de ta beauté qui était parfaite, grâce à la splendeur dont je t’avais parée ; le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • 1 Chroniques 5:24 - Voici les noms des chefs de leurs groupes familiaux : Epher, Yisheï, Eliel, Azriel, Jérémie, Hodavia et Yahdiel ; ces chefs de leurs groupes familiaux étaient tous des hommes de guerre valeureux, des gens renommés.
  • Nombres 1:16 - Tels sont les membres de la communauté qui furent convoqués. C’étaient les chefs de leurs tribus, ils étaient aussi à la tête des corps d’armée d’Israël.
  • 1 Chroniques 12:30 - Des membres de la tribu de Benjamin, la tribu de Saül, il y en avait trois mille, dont la plupart étaient jusqu’alors attachés au service de la maison de Saül.
  • Ezéchiel 23:10 - Eux, ils la mirent à nu. Ils se sont emparés de ses fils et de ses filles, puis ils l’ont tuée par l’épée et elle est devenue pour les femmes un exemple parce qu’on a exécuté la sentence sur elle .
  • Genèse 6:4 - A cette époque-là, il y avait des géants sur la terre, et aussi après que les fils de Dieu se furent unis aux filles des hommes et qu’elles leur eurent donné des enfants. Ce sont ces héros si fameux d’autrefois.
  • Nombres 26:9 - eut pour fils : Nemouel, Datan et Abiram. Ce sont ces deux derniers, membres du conseil de la communauté, qui s’en prirent à Moïse et Aaron avec les partisans de Qoré, lorsque ceux-ci se rebellèrent contre l’Eternel .
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se soulevèrent contre Moïse avec deux cent cinquante autres Israélites, des chefs de la communauté, des membres du conseil, des hommes considérés.
  • 新标点和合本 - 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人中的二百五十个领袖,就是有名望、从会众中选出来的人,在摩西面前一同起来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人中的二百五十个领袖,就是有名望、从会众中选出来的人,在摩西面前一同起来,
  • 当代译本 - 联合二百五十名在以色列会众中有声望的首领反叛摩西,
  • 圣经新译本 - 反抗摩西,还有以色列人中的二百五十个人,就是会众的领袖;会众中被选出有名望的人。
  • 中文标准译本 - 起来对抗摩西,随同他们的还有以色列子孙中的两百五十人,都是议会选召出来的会众领袖,是有名望的人。
  • 现代标点和合本 - 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
  • 和合本(拼音版) - 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
  • New International Version - and rose up against Moses. With them were 250 Israelite men, well-known community leaders who had been appointed members of the council.
  • New International Reader's Version - All those men rose up against Moses. And 250 men of Israel joined them. All of them were known as leaders in the community. They had been appointed as members of the ruling body.
  • English Standard Version - And they rose up before Moses, with a number of the people of Israel, 250 chiefs of the congregation, chosen from the assembly, well-known men.
  • New Living Translation - They incited a rebellion against Moses, along with 250 other leaders of the community, all prominent members of the assembly.
  • Christian Standard Bible - two hundred fifty prominent Israelite men who were leaders of the community and representatives in the assembly, and they rebelled against Moses.
  • New American Standard Bible - and they stood before Moses, together with some of the sons of Israel, 250 leaders of the congregation chosen in the assembly, men of renown.
  • New King James Version - and they rose up before Moses with some of the children of Israel, two hundred and fifty leaders of the congregation, representatives of the congregation, men of renown.
  • Amplified Bible - and they rose up [in rebellion] before Moses, together with some of the Israelites, two hundred and fifty leaders of the congregation chosen in the assembly, men of distinction.
  • American Standard Version - and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;
  • King James Version - And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
  • New English Translation - and rebelled against Moses, along with some of the Israelites, 250 leaders of the community, chosen from the assembly, famous men.
  • World English Bible - They rose up before Moses, with some of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown.
  • 新標點和合本 - 並以色列會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西面前一同起來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人中的二百五十個領袖,就是有名望、從會眾中選出來的人,在摩西面前一同起來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人中的二百五十個領袖,就是有名望、從會眾中選出來的人,在摩西面前一同起來,
  • 當代譯本 - 聯合二百五十名在以色列會眾中有聲望的首領反叛摩西,
  • 聖經新譯本 - 反抗摩西,還有以色列人中的二百五十個人,就是會眾的領袖;會眾中被選出有名望的人。
  • 呂振中譯本 - 跟 以色列 人中二百五十個人、就是會眾的首領、會中被選有名望的人、在 摩西 面前一同起來。
  • 中文標準譯本 - 起來對抗摩西,隨同他們的還有以色列子孫中的兩百五十人,都是議會選召出來的會眾領袖,是有名望的人。
  • 現代標點和合本 - 並以色列會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西面前一同起來,
  • 文理和合譯本 - 與以色列會眾之牧伯、即有名譽之議士、二百五十人、集攻摩西 亞倫、
  • 文理委辦譯本 - 與以色列族會長、有名望者、二百五十人、集攻摩西亞倫曰、耶和華會眾、人各成聖、奚爾自大、欲超軼於耶和華之民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與 以色列 會中牧伯顯著有名望者二百五十人、皆叛逆 摩西 、 原文作群起於摩西前
  • Nueva Versión Internacional - se atrevieron a sublevarse contra Moisés, con el apoyo de doscientos cincuenta israelitas. Todos ellos eran personas de renombre y líderes que la comunidad misma había escogido.
  • 현대인의 성경 - 하여 반란을 일으켰다. 여기에는 3명의 르우벤 지파 사람, 곧 엘리압의 아들인 다단과 아비람, 벨렛의 아들인 온, 그리고 잘 알려진 이스라엘 백성의 지도자 250명도 가담되어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - и восстали против Моисея. С ними были двести пятьдесят израильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • Восточный перевод - и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и восстали против Мусо. С ними были двести пятьдесят исроильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • リビングバイブル - 人々をそそのかしてモーセに逆らわせました。その支持者には、名の知れた二百五十人の指導者たちもいたのです。
  • Nova Versão Internacional - e eles se insurgiram contra Moisés. Com eles estavam duzentos e cinquenta israelitas, líderes bem conhecidos na comunidade e que haviam sido nomeados membros do concílio.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nổi loạn chống Môi-se. Có đến 250 người lãnh đạo Ít-ra-ên, là thành viên của hội đồng dân chúng, tham dự cuộc nổi loạn này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และลุกฮือขึ้นต่อต้านโมเสส มีผู้นำที่มีชื่อเสียง 250 คนซึ่งเคยได้รับการแต่งตั้งให้เป็นสมาชิกสภามาเข้าพวกด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พา​กัน​มา​ประท้วง​โมเสส พวก​เขา​มา​พร้อม​กับ​ชาว​อิสราเอล 250 คน​ซึ่ง​เป็น​หัวหน้า​ของ​มวลชน​ที่​คัด​เลือก​มา​จาก​คณะ​ประชุม​และ​เป็น​ที่​รู้จัก​ดี
  • Ezéchiel 16:14 - Ta renommée s’est répandue parmi les autres peuples à cause de ta beauté qui était parfaite, grâce à la splendeur dont je t’avais parée ; le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • 1 Chroniques 5:24 - Voici les noms des chefs de leurs groupes familiaux : Epher, Yisheï, Eliel, Azriel, Jérémie, Hodavia et Yahdiel ; ces chefs de leurs groupes familiaux étaient tous des hommes de guerre valeureux, des gens renommés.
  • Nombres 1:16 - Tels sont les membres de la communauté qui furent convoqués. C’étaient les chefs de leurs tribus, ils étaient aussi à la tête des corps d’armée d’Israël.
  • 1 Chroniques 12:30 - Des membres de la tribu de Benjamin, la tribu de Saül, il y en avait trois mille, dont la plupart étaient jusqu’alors attachés au service de la maison de Saül.
  • Ezéchiel 23:10 - Eux, ils la mirent à nu. Ils se sont emparés de ses fils et de ses filles, puis ils l’ont tuée par l’épée et elle est devenue pour les femmes un exemple parce qu’on a exécuté la sentence sur elle .
  • Genèse 6:4 - A cette époque-là, il y avait des géants sur la terre, et aussi après que les fils de Dieu se furent unis aux filles des hommes et qu’elles leur eurent donné des enfants. Ce sont ces héros si fameux d’autrefois.
  • Nombres 26:9 - eut pour fils : Nemouel, Datan et Abiram. Ce sont ces deux derniers, membres du conseil de la communauté, qui s’en prirent à Moïse et Aaron avec les partisans de Qoré, lorsque ceux-ci se rebellèrent contre l’Eternel .
圣经
资源
计划
奉献