逐节对照
- New Living Translation - They said to all the people of Israel, “The land we traveled through and explored is a wonderful land!
- 新标点和合本 - 对以色列全会众说:“我们所窥探、经过之地是极美之地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 对以色列全会众说:“我们所走过、所窥探之地是极美之地。
- 和合本2010(神版-简体) - 对以色列全会众说:“我们所走过、所窥探之地是极美之地。
- 当代译本 - 对以色列全体会众说:“我们去打探的地方极其美好。
- 圣经新译本 - 对以色列全体会众说:“我们去窥探的那地,是十分美好的地方。
- 中文标准译本 - 对全体以色列会众说:“我们过去探察的那地,是极其美好的地方。
- 现代标点和合本 - 对以色列全会众说:“我们所窥探经过之地是极美之地。
- 和合本(拼音版) - 对以色列全会众说:“我们所窥探经过之地是极美之地。
- New International Version - and said to the entire Israelite assembly, “The land we passed through and explored is exceedingly good.
- New International Reader's Version - They spoke to the whole community of Israel. They said, “We passed through the land and checked it out. It’s very good.
- English Standard Version - and said to all the congregation of the people of Israel, “The land, which we passed through to spy it out, is an exceedingly good land.
- Christian Standard Bible - and said to the entire Israelite community, “The land we passed through and explored is an extremely good land.
- New American Standard Bible - and they spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, “The land which we passed through to spy out is an exceedingly good land.
- New King James Version - and they spoke to all the congregation of the children of Israel, saying: “The land we passed through to spy out is an exceedingly good land.
- Amplified Bible - and they spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, “The land through which we passed as spies is an exceedingly good land.
- American Standard Version - and they spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to spy it out, is an exceeding good land.
- King James Version - And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land.
- New English Translation - They said to the whole community of the Israelites, “The land we passed through to investigate is an exceedingly good land.
- World English Bible - They spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “The land, which we passed through to spy it out, is an exceedingly good land.
- 新標點和合本 - 對以色列全會眾說:「我們所窺探、經過之地是極美之地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 對以色列全會眾說:「我們所走過、所窺探之地是極美之地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 對以色列全會眾說:「我們所走過、所窺探之地是極美之地。
- 當代譯本 - 對以色列全體會眾說:「我們去打探的地方極其美好。
- 聖經新譯本 - 對以色列全體會眾說:“我們去窺探的那地,是十分美好的地方。
- 呂振中譯本 - 對 以色列 人全會眾說:『我們所經過而窺探的地、是極其美好之地。
- 中文標準譯本 - 對全體以色列會眾說:「我們過去探察的那地,是極其美好的地方。
- 現代標點和合本 - 對以色列全會眾說:「我們所窺探經過之地是極美之地。
- 文理和合譯本 - 告以色列會眾曰、我所經行、窺察之地、厥土甚美、
- 文理委辦譯本 - 告以色列會眾曰、我過其地而窺察之、其土甚美、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 告 以色列 會眾曰、我所經行窺探之地、乃甚美之地、
- Nueva Versión Internacional - y le dijeron a toda la comunidad israelita: —La tierra que recorrimos y exploramos es increíblemente buena.
- 현대인의 성경 - 모든 백성에게 말하였다. “우리가 탐지한 땅은 아주 좋은 땅입니다.
- Новый Русский Перевод - и сказали собранию израильтян: – Земля, через которую мы прошли и которую разведали, необыкновенно хороша.
- Восточный перевод - и сказали собранию исраильтян: – Земля, которую мы разведали, необыкновенно хороша.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сказали собранию исраильтян: – Земля, которую мы разведали, необыкновенно хороша.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сказали собранию исроильтян: – Земля, которую мы разведали, необыкновенно хороша.
- La Bible du Semeur 2015 - et dirent à toute la communauté des Israélites : Le pays que nous avons parcouru et exploré est un excellent pays.
- リビングバイブル - こう訴えました。「私たちの目の前にあるのはすばらしい国だ。
- Nova Versão Internacional - e disseram a toda a comunidade dos israelitas: “A terra que percorremos em missão de reconhecimento é excelente.
- Hoffnung für alle - und riefen den Israeliten zu: »Das Land, das wir erkundet haben, ist wirklich sehr gut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - khích lệ mọi người: “Xứ chúng tôi đi do thám đất đai vô cùng màu mỡ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกล่าวแก่ชุมนุมประชากรอิสราเอลทั้งปวงว่า “ดินแดนที่เราเข้าไปสำรวจนั้นดีเยี่ยมจริงๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพูดกับมวลชนชาวอิสราเอลทั้งปวงว่า “ดินแดนที่เราเห็นจากการสำรวจเป็นดินแดนที่ดีเหลือเกิน
交叉引用
- Deuteronomy 8:7 - For the Lord your God is bringing you into a good land of flowing streams and pools of water, with fountains and springs that gush out in the valleys and hills.
- Deuteronomy 8:8 - It is a land of wheat and barley; of grapevines, fig trees, and pomegranates; of olive oil and honey.
- Deuteronomy 8:9 - It is a land where food is plentiful and nothing is lacking. It is a land where iron is as common as stone, and copper is abundant in the hills.
- Deuteronomy 6:10 - “The Lord your God will soon bring you into the land he swore to give you when he made a vow to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob. It is a land with large, prosperous cities that you did not build.
- Deuteronomy 6:11 - The houses will be richly stocked with goods you did not produce. You will draw water from cisterns you did not dig, and you will eat from vineyards and olive trees you did not plant. When you have eaten your fill in this land,
- Numbers 13:27 - This was their report to Moses: “We entered the land you sent us to explore, and it is indeed a bountiful country—a land flowing with milk and honey. Here is the kind of fruit it produces.
- Deuteronomy 1:25 - They picked some of its fruit and brought it back to us. And they reported, ‘The land the Lord our God has given us is indeed a good land.’