Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:5 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra, diante de toda a assembleia dos israelitas.
  • 新标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 当代译本 - 摩西和亚伦俯伏在以色列全体会众面前。
  • 圣经新译本 - 摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。
  • 中文标准译本 - 摩西和亚伦就在以色列子孙全体会众面前脸伏于地。
  • 现代标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本(拼音版) - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • New International Version - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
  • New International Reader's Version - Then Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They did it in front of the whole community of Israel gathered there.
  • English Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel.
  • New Living Translation - Then Moses and Aaron fell face down on the ground before the whole community of Israel.
  • The Message - Moses and Aaron fell on their faces in front of the entire community, gathered in emergency session.
  • Christian Standard Bible - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole assembly of the Israelite community.
  • New American Standard Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
  • New King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • Amplified Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the Israelites.
  • American Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • New English Translation - Then Moses and Aaron fell down with their faces to the ground before the whole assembled community of the Israelites.
  • World English Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 當代譯本 - 摩西和亞倫俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 聖經新譯本 - 摩西和亞倫就俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 呂振中譯本 - 摩西 、 亞倫 就將臉俯伏在 以色列 人會眾全體大眾面前。
  • 中文標準譯本 - 摩西和亞倫就在以色列子孫全體會眾面前臉伏於地。
  • 現代標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 文理和合譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前、
  • 文理委辦譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西   亞倫 俯伏於 以色列 會眾前、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Moisés y Aarón cayeron rostro en tierra ante toda la comunidad israelita.
  • 현대인의 성경 - 그러자 모세와 아론이 모든 백성 앞에서 땅에 엎드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Моисей и Аарон пали ниц перед собравшимся обществом израильтян.
  • Восточный перевод - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Мусо и Хорун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse et Aaron tombèrent face contre terre, en présence de toute l’assemblée réunie des Israélites.
  • リビングバイブル - モーセとアロンはみなの前で顔を地につけ、ひれ伏しました。
  • Hoffnung für alle - Da warfen sich Mose und Aaron vor den Augen des versammelten Volkes zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se và A-rôn sấp mình xuống trước mặt toàn thể người dân Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสและอาโรนจึงหมอบกราบซบหน้าลงกับพื้นต่อหน้าชุมชนอิสราเอลทั้งปวงที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​กับ​อาโรน​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​ต่อ​หน้า​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • Daniel 10:9 - Então eu o ouvi falando e, ao ouvi-lo, caí prostrado com o rosto em terra, e perdi os sentidos.
  • 1 Reis 18:39 - Quando o povo viu isso, todos caíram prostrados e gritaram: “O Senhor é Deus! O Senhor é Deus!”
  • Mateus 26:39 - Indo um pouco mais adiante, prostrou-se com o rosto em terra e orou: “Meu Pai, se for possível, afasta de mim este cálice; contudo, não seja como eu quero, mas sim como tu queres”.
  • Apocalipse 5:14 - Os quatro seres viventes disseram: “Amém”, e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
  • Josué 7:10 - O Senhor disse a Josué: “Levante-se! Por que você está aí prostrado?
  • Apocalipse 7:11 - Todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
  • Apocalipse 4:10 - os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono e dizem:
  • Levítico 9:24 - Saiu fogo da presença do Senhor e consumiu o holocausto e as porções de gordura sobre o altar. E, quando todo o povo viu isso, gritou de alegria e prostrou-se com o rosto em terra.
  • Josué 5:14 - “Nem uma coisa nem outra”, respondeu ele. “Venho na qualidade de comandante do exército do Senhor.” Então Josué prostrou-se com o rosto em terra, em sinal de respeito, e lhe perguntou: “Que mensagem o meu senhor tem para o seu servo?”
  • 1 Crônicas 21:16 - Davi olhou para cima e viu o anjo do Senhor entre o céu e a terra, com uma espada na mão, erguida sobre Jerusalém. Então Davi e as autoridades de Israel, vestidos de luto, prostraram-se com o rosto em terra.
  • Ezequiel 9:8 - Enquanto isso eu fiquei sozinho. Então prostrei-me com o rosto em terra, clamando: “Ah! Soberano Senhor! Vais destruir todo o remanescente de Israel, lançando a tua ira sobre Jerusalém?”
  • Gênesis 17:3 - Abrão prostrou-se com o rosto em terra, e Deus lhe disse:
  • Números 16:45 - “Saia do meio dessa comunidade para que eu acabe com eles imediatamente”. Mas eles se prostraram com o rosto em terra;
  • Números 16:22 - Mas Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra e disseram: “Ó Deus, Deus que a todos dá vida , ficarás tu irado contra toda a comunidade quando um só homem pecou?”
  • Números 16:4 - Quando ouviu isso, Moisés prostrou-se com o rosto em terra.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra, diante de toda a assembleia dos israelitas.
  • 新标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 当代译本 - 摩西和亚伦俯伏在以色列全体会众面前。
  • 圣经新译本 - 摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。
  • 中文标准译本 - 摩西和亚伦就在以色列子孙全体会众面前脸伏于地。
  • 现代标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本(拼音版) - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • New International Version - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
  • New International Reader's Version - Then Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They did it in front of the whole community of Israel gathered there.
  • English Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel.
  • New Living Translation - Then Moses and Aaron fell face down on the ground before the whole community of Israel.
  • The Message - Moses and Aaron fell on their faces in front of the entire community, gathered in emergency session.
  • Christian Standard Bible - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole assembly of the Israelite community.
  • New American Standard Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
  • New King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • Amplified Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the Israelites.
  • American Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • New English Translation - Then Moses and Aaron fell down with their faces to the ground before the whole assembled community of the Israelites.
  • World English Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 當代譯本 - 摩西和亞倫俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 聖經新譯本 - 摩西和亞倫就俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 呂振中譯本 - 摩西 、 亞倫 就將臉俯伏在 以色列 人會眾全體大眾面前。
  • 中文標準譯本 - 摩西和亞倫就在以色列子孫全體會眾面前臉伏於地。
  • 現代標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 文理和合譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前、
  • 文理委辦譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西   亞倫 俯伏於 以色列 會眾前、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Moisés y Aarón cayeron rostro en tierra ante toda la comunidad israelita.
  • 현대인의 성경 - 그러자 모세와 아론이 모든 백성 앞에서 땅에 엎드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Моисей и Аарон пали ниц перед собравшимся обществом израильтян.
  • Восточный перевод - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Мусо и Хорун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse et Aaron tombèrent face contre terre, en présence de toute l’assemblée réunie des Israélites.
  • リビングバイブル - モーセとアロンはみなの前で顔を地につけ、ひれ伏しました。
  • Hoffnung für alle - Da warfen sich Mose und Aaron vor den Augen des versammelten Volkes zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se và A-rôn sấp mình xuống trước mặt toàn thể người dân Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสและอาโรนจึงหมอบกราบซบหน้าลงกับพื้นต่อหน้าชุมชนอิสราเอลทั้งปวงที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​กับ​อาโรน​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​ต่อ​หน้า​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
  • Daniel 10:9 - Então eu o ouvi falando e, ao ouvi-lo, caí prostrado com o rosto em terra, e perdi os sentidos.
  • 1 Reis 18:39 - Quando o povo viu isso, todos caíram prostrados e gritaram: “O Senhor é Deus! O Senhor é Deus!”
  • Mateus 26:39 - Indo um pouco mais adiante, prostrou-se com o rosto em terra e orou: “Meu Pai, se for possível, afasta de mim este cálice; contudo, não seja como eu quero, mas sim como tu queres”.
  • Apocalipse 5:14 - Os quatro seres viventes disseram: “Amém”, e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
  • Josué 7:10 - O Senhor disse a Josué: “Levante-se! Por que você está aí prostrado?
  • Apocalipse 7:11 - Todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
  • Apocalipse 4:10 - os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono e dizem:
  • Levítico 9:24 - Saiu fogo da presença do Senhor e consumiu o holocausto e as porções de gordura sobre o altar. E, quando todo o povo viu isso, gritou de alegria e prostrou-se com o rosto em terra.
  • Josué 5:14 - “Nem uma coisa nem outra”, respondeu ele. “Venho na qualidade de comandante do exército do Senhor.” Então Josué prostrou-se com o rosto em terra, em sinal de respeito, e lhe perguntou: “Que mensagem o meu senhor tem para o seu servo?”
  • 1 Crônicas 21:16 - Davi olhou para cima e viu o anjo do Senhor entre o céu e a terra, com uma espada na mão, erguida sobre Jerusalém. Então Davi e as autoridades de Israel, vestidos de luto, prostraram-se com o rosto em terra.
  • Ezequiel 9:8 - Enquanto isso eu fiquei sozinho. Então prostrei-me com o rosto em terra, clamando: “Ah! Soberano Senhor! Vais destruir todo o remanescente de Israel, lançando a tua ira sobre Jerusalém?”
  • Gênesis 17:3 - Abrão prostrou-se com o rosto em terra, e Deus lhe disse:
  • Números 16:45 - “Saia do meio dessa comunidade para que eu acabe com eles imediatamente”. Mas eles se prostraram com o rosto em terra;
  • Números 16:22 - Mas Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra e disseram: “Ó Deus, Deus que a todos dá vida , ficarás tu irado contra toda a comunidade quando um só homem pecou?”
  • Números 16:4 - Quando ouviu isso, Moisés prostrou-se com o rosto em terra.
圣经
资源
计划
奉献