Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:21 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 但是,我指著我的永生起誓,全地要被耶和華的榮耀充滿。
  • 新标点和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
  • 当代译本 - 但我凭我的永恒起誓,正如大地充满我的荣耀一样确实,
  • 圣经新译本 - 但是,我指着我的永生起誓,全地要被耶和华的荣耀充满。
  • 中文标准译本 - 然而我指着我的永生起誓,指着那充满全地的耶和华的荣耀起誓:
  • 现代标点和合本 - 然我指着我的永生起誓:遍地要被我的荣耀充满!
  • 和合本(拼音版) - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
  • New International Version - Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the Lord fills the whole earth,
  • New International Reader's Version - You can be sure that I live. You can be just as sure that my glory fills the whole earth.
  • English Standard Version - But truly, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the Lord,
  • New Living Translation - But as surely as I live, and as surely as the earth is filled with the Lord’s glory,
  • Christian Standard Bible - Yet as I live and as the whole earth is filled with the Lord’s glory,
  • New American Standard Bible - however, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • New King James Version - but truly, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord—
  • Amplified Bible - but indeed as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • American Standard Version - but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Jehovah;
  • King James Version - But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.
  • New English Translation - But truly, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • World English Bible - but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with Yahweh’s glory—
  • 新標點和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的榮耀充滿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
  • 當代譯本 - 但我憑我的永恆起誓,正如大地充滿我的榮耀一樣確實,
  • 呂振中譯本 - 雖然如此,我指着永活的我來起誓,也 指着 全地必充滿着永恆主之榮耀 來起誓 ,
  • 中文標準譯本 - 然而我指著我的永生起誓,指著那充滿全地的耶和華的榮耀起誓:
  • 現代標點和合本 - 然我指著我的永生起誓:遍地要被我的榮耀充滿!
  • 文理和合譯本 - 雖然、我指我生、及我榮必充於天下而誓、
  • 文理委辦譯本 - 雖然、我指己以誓、必使我榮丕顯於天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃永生、我之榮光丕顯 丕顯原文作充滿 於天下、 我指己而誓、
  • Nueva Versión Internacional - Pero juro por mí mismo, y por mi gloria que llena toda la tierra,
  • 현대인의 성경 - 그러나 분명히 말해 두지만 내가 살아 있고 온 세상이 내 영광으로 가득 차 있는 한
  • Новый Русский Перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что слава Господа наполняет всю землю,
  • Восточный перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Néanmoins, aussi vrai que je suis vivant et que toute la terre sera remplie de la gloire de l’Eternel ,
  • Nova Versão Internacional - No entanto, juro pela glória do Senhor, que enche toda a terra,
  • Hoffnung für alle - Aber ich sage dir: So wahr ich lebe und so wahr die ganze Welt einmal von meiner Herrlichkeit erfüllt sein wird:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hiển nhiên như Ta hằng sống, vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ tràn ngập đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ทั่วพิภพโลกจะเต็มไปด้วยเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อย่างไร​ก็​ดี ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่ และ​ตราบ​ที่​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​จะ​เต็ม​ด้วย​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 以西結書 33:27 - 你要對他們這樣說:‘主耶和華這樣說:我指著我的永生起誓,那些在廢墟裡的,必倒在刀下;在田間的,我必交給野獸吞吃;在堡壘和山洞裡的,必因瘟疫而死。
  • 以西結書 5:11 - “我指著我的永生起誓(這是主耶和華的宣告),你既然用你一切可憎的偶像和一切可厭的事來玷污我的聖所,我必收回對你的恩寵,我的眼必不顧惜你,我也不憐恤你。
  • 以西結書 18:3 - 我指著我的永生起誓:你們在以色列中必不再引用這俗語了。這是主耶和華的話。
  • 以西結書 33:11 - 你要對他們說:‘主耶和華這樣宣告:我指著我的永生起誓,我絕不喜悅惡人死亡,卻喜悅惡人離開他所行的,得以存活。以色列家啊,回轉吧!離開你們所行的,何必死亡呢?’
  • 西番雅書 2:9 - 因此,萬軍之耶和華 以色列的 神說: “我指著我的永生起誓: 摩押人必要像所多瑪, 亞捫人必定像蛾摩拉, 成為刺草和鹽坑之所, 永遠荒涼之地。 我餘下的子民必擄掠他們, 我國中所餘的要得著他們為業。”
  • 耶利米書 22:24 - “我指著我的永生起誓(這是耶和華的宣告),猶大王約雅敬的兒子哥尼雅,雖然你是我右手上的印戒,我也要把你從手上脫下來,
  • 以賽亞書 6:3 - 他們彼此高呼著說: “聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華! 他的榮光充滿全地。”
  • 馬太福音 6:10 - 願你的國降臨, 願你的旨意成就在地上, 如同在天上一樣。
  • 申命記 32:40 - 我向天舉手 說:我活到永永遠遠;
  • 以賽亞書 49:18 - 你舉目向四周觀看吧! 他們都集合到你那裡來。 耶和華說:“我指著我的永生起誓, 你要披戴他們,如同披戴裝飾品; 你要以他們作華帶束腰,像新婦一樣。
  • 詩篇 72:19 - 他榮耀的名也是應當永遠稱頌的; 願他的榮耀充滿全地。 阿們,阿們。
  • 哈巴谷書 2:14 - 認識耶和華之榮耀的知識,必充滿全地,好像眾水遮蓋海洋一樣。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 但是,我指著我的永生起誓,全地要被耶和華的榮耀充滿。
  • 新标点和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
  • 当代译本 - 但我凭我的永恒起誓,正如大地充满我的荣耀一样确实,
  • 圣经新译本 - 但是,我指着我的永生起誓,全地要被耶和华的荣耀充满。
  • 中文标准译本 - 然而我指着我的永生起誓,指着那充满全地的耶和华的荣耀起誓:
  • 现代标点和合本 - 然我指着我的永生起誓:遍地要被我的荣耀充满!
  • 和合本(拼音版) - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
  • New International Version - Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the Lord fills the whole earth,
  • New International Reader's Version - You can be sure that I live. You can be just as sure that my glory fills the whole earth.
  • English Standard Version - But truly, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the Lord,
  • New Living Translation - But as surely as I live, and as surely as the earth is filled with the Lord’s glory,
  • Christian Standard Bible - Yet as I live and as the whole earth is filled with the Lord’s glory,
  • New American Standard Bible - however, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • New King James Version - but truly, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord—
  • Amplified Bible - but indeed as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • American Standard Version - but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Jehovah;
  • King James Version - But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.
  • New English Translation - But truly, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • World English Bible - but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with Yahweh’s glory—
  • 新標點和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的榮耀充滿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
  • 當代譯本 - 但我憑我的永恆起誓,正如大地充滿我的榮耀一樣確實,
  • 呂振中譯本 - 雖然如此,我指着永活的我來起誓,也 指着 全地必充滿着永恆主之榮耀 來起誓 ,
  • 中文標準譯本 - 然而我指著我的永生起誓,指著那充滿全地的耶和華的榮耀起誓:
  • 現代標點和合本 - 然我指著我的永生起誓:遍地要被我的榮耀充滿!
  • 文理和合譯本 - 雖然、我指我生、及我榮必充於天下而誓、
  • 文理委辦譯本 - 雖然、我指己以誓、必使我榮丕顯於天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃永生、我之榮光丕顯 丕顯原文作充滿 於天下、 我指己而誓、
  • Nueva Versión Internacional - Pero juro por mí mismo, y por mi gloria que llena toda la tierra,
  • 현대인의 성경 - 그러나 분명히 말해 두지만 내가 살아 있고 온 세상이 내 영광으로 가득 차 있는 한
  • Новый Русский Перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что слава Господа наполняет всю землю,
  • Восточный перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Néanmoins, aussi vrai que je suis vivant et que toute la terre sera remplie de la gloire de l’Eternel ,
  • Nova Versão Internacional - No entanto, juro pela glória do Senhor, que enche toda a terra,
  • Hoffnung für alle - Aber ich sage dir: So wahr ich lebe und so wahr die ganze Welt einmal von meiner Herrlichkeit erfüllt sein wird:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hiển nhiên như Ta hằng sống, vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ tràn ngập đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ทั่วพิภพโลกจะเต็มไปด้วยเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อย่างไร​ก็​ดี ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่ และ​ตราบ​ที่​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​จะ​เต็ม​ด้วย​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 以西結書 33:27 - 你要對他們這樣說:‘主耶和華這樣說:我指著我的永生起誓,那些在廢墟裡的,必倒在刀下;在田間的,我必交給野獸吞吃;在堡壘和山洞裡的,必因瘟疫而死。
  • 以西結書 5:11 - “我指著我的永生起誓(這是主耶和華的宣告),你既然用你一切可憎的偶像和一切可厭的事來玷污我的聖所,我必收回對你的恩寵,我的眼必不顧惜你,我也不憐恤你。
  • 以西結書 18:3 - 我指著我的永生起誓:你們在以色列中必不再引用這俗語了。這是主耶和華的話。
  • 以西結書 33:11 - 你要對他們說:‘主耶和華這樣宣告:我指著我的永生起誓,我絕不喜悅惡人死亡,卻喜悅惡人離開他所行的,得以存活。以色列家啊,回轉吧!離開你們所行的,何必死亡呢?’
  • 西番雅書 2:9 - 因此,萬軍之耶和華 以色列的 神說: “我指著我的永生起誓: 摩押人必要像所多瑪, 亞捫人必定像蛾摩拉, 成為刺草和鹽坑之所, 永遠荒涼之地。 我餘下的子民必擄掠他們, 我國中所餘的要得著他們為業。”
  • 耶利米書 22:24 - “我指著我的永生起誓(這是耶和華的宣告),猶大王約雅敬的兒子哥尼雅,雖然你是我右手上的印戒,我也要把你從手上脫下來,
  • 以賽亞書 6:3 - 他們彼此高呼著說: “聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華! 他的榮光充滿全地。”
  • 馬太福音 6:10 - 願你的國降臨, 願你的旨意成就在地上, 如同在天上一樣。
  • 申命記 32:40 - 我向天舉手 說:我活到永永遠遠;
  • 以賽亞書 49:18 - 你舉目向四周觀看吧! 他們都集合到你那裡來。 耶和華說:“我指著我的永生起誓, 你要披戴他們,如同披戴裝飾品; 你要以他們作華帶束腰,像新婦一樣。
  • 詩篇 72:19 - 他榮耀的名也是應當永遠稱頌的; 願他的榮耀充滿全地。 阿們,阿們。
  • 哈巴谷書 2:14 - 認識耶和華之榮耀的知識,必充滿全地,好像眾水遮蓋海洋一樣。
圣经
资源
计划
奉献