Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:6 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 属犹大支派的,耶孚尼的儿子迦勒。
  • 新标点和合本 - 属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 属犹大支派的,耶孚尼的儿子迦勒。
  • 当代译本 - 犹大支派耶孚尼的儿子迦勒,
  • 圣经新译本 - 属犹大支派的是耶孚尼的儿子迦勒。
  • 中文标准译本 - 属犹大支派的,是耶弗尼的儿子迦勒;
  • 现代标点和合本 - 属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒;
  • 和合本(拼音版) - 属犹大支派的,有耶孚尼的儿子迦勒;
  • New International Version - from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  • New International Reader's Version - There was Caleb from the tribe of Judah. Caleb was the son of Jephunneh.
  • English Standard Version - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • New Living Translation - Judah Caleb son of Jephunneh
  • Christian Standard Bible - Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
  • New American Standard Bible - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • New King James Version - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • Amplified Bible - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • American Standard Version - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • King James Version - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • New English Translation - from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  • World English Bible - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • 新標點和合本 - 屬猶大支派的有耶孚尼的兒子迦勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 當代譯本 - 猶大支派耶孚尼的兒子迦勒,
  • 聖經新譯本 - 屬猶大支派的是耶孚尼的兒子迦勒。
  • 呂振中譯本 - 屬 猶大 支派的是 耶孚尼 的兒子 迦勒 ;
  • 中文標準譯本 - 屬猶大支派的,是耶弗尼的兒子迦勒;
  • 現代標點和合本 - 屬猶大支派的有耶孚尼的兒子迦勒;
  • 文理和合譯本 - 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、
  • 文理委辦譯本 - 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屬 猶大 支派 耶孚尼 子 迦勒 、
  • Nueva Versión Internacional - Caleb hijo de Jefone, de la tribu de Judá;
  • 현대인의 성경 - 유다 지파에서 여분네의 아들 갈렙,
  • Новый Русский Перевод - из рода Симеона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Yephounné ;
  • Nova Versão Internacional - da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
  • Hoffnung für alle - Kaleb, der Sohn von Jefunne aus dem Stamm Juda,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Giu-đa: Ca-lép, con của Giê-phu-nê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คาเลบบุตรเยฟุนเนห์จากเผ่ายูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์​จาก​เผ่า​ยูดาห์
交叉引用
  • 路加福音 1:10 - 烧香的时候,众百姓在外面祷告。
  • 路加福音 1:11 - 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
  • 路加福音 1:12 - 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
  • 路加福音 1:13 - 天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了。你的妻子伊利莎白要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
  • 路加福音 1:14 - 你必欢喜快乐;有许多人因他出世也必喜乐。
  • 路加福音 1:15 - 他在主面前将要为大,淡酒烈酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满。
  • 申命记 31:7 - 摩西召了约书亚来,在以色列众人眼前对他说:“你当刚强壮胆!因为你要和这百姓一同进入 耶和华向他们列祖起誓要给他们的地,你也要使他们承受那地为业。
  • 申命记 31:8 - 耶和华必在你前面行,他必亲自与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。你不要惧怕,也不要惊惶。”
  • 申命记 31:9 - 摩西写下这律法,交给抬耶和华约柜的利未人祭司和以色列的众长老。
  • 申命记 31:10 - 摩西吩咐他们说:“每逢七年的最后一年,就是定期的豁免年,在住棚节的时候,
  • 申命记 31:11 - 当以色列众人来到耶和华—你 神所选择的地方朝见他的时候,你要在以色列众人面前念这律法给他们听。
  • 申命记 31:12 - 要召集百姓,男人、女人、孩子,和在你城里寄居的,叫他们都得以听见,好学习敬畏耶和华—你们的 神,谨守遵行这律法的一切话。
  • 申命记 31:13 - 他们的儿女,就是那未曾认识的,也可以听,学习敬畏耶和华—你们的 神;你们一生的日子,在你们过约旦河得为业的地上,都要这样做。”
  • 申命记 31:14 - 耶和华对摩西说:“看哪,你的死期已近了。要召约书亚来,和你一起站在会幕里,我好吩咐他。”于是摩西和约书亚去站在会幕里。
  • 申命记 31:15 - 耶和华在会幕里,在云柱中显现,云柱停在会幕门口的上面。
  • 申命记 31:16 - 耶和华对摩西说:“看哪,你必和你的祖先同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦的神明行淫,离弃我,违背我与他们所立的约。
  • 申命记 31:17 - 那时,我的怒气必向他们发作,我必离弃他们,转脸不顾他们,以致他们被吞灭,并有许多的祸患灾难临到他们。在那日,人必说:‘这些祸患临到我,岂不是因为我的 神不在我中间吗?’
  • 民数记 27:15 - 摩西对耶和华说:
  • 民数记 27:16 - “愿耶和华,赐万人气息的 神,立一个人治理会众,
  • 民数记 27:17 - 可以在他们面前出入,引导他们进出,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。”
  • 民数记 27:18 - 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚是一个有圣灵的人;你要领他来,为他按手,
  • 民数记 27:19 - 使他站在以利亚撒祭司和全会众面前,在他们眼前委派他,
  • 民数记 27:20 - 又将你的尊荣给他一些,好使以色列全会众都听从他。
  • 民数记 27:21 - 他要站在以利亚撒祭司面前;以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众都要照以利亚撒的指示出入。”
  • 民数记 27:22 - 于是摩西照耶和华所吩咐他的,将约书亚领来,使他站在以利亚撒祭司和全会众面前,
  • 民数记 27:23 - 为他按手,委派他,是照耶和华藉摩西所说的。
  • 士师记 1:12 - 迦勒说:“谁能攻打基列‧西弗,夺取那城,我就把我女儿押撒嫁给他。”
  • 士师记 1:13 - 迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒嫁给他。
  • 士师记 1:14 - 押撒来的时候,催促丈夫 向她父亲要一块田。押撒一下驴,迦勒就对她说:“你要什么?”
  • 士师记 1:15 - 她对迦勒说:“求你赐我福分;你既然把尼革夫给了我,求你也给我水泉。”迦勒就把上泉和下泉都赐给她。
  • 约书亚记 15:13 - 约书亚照耶和华所指示的,把犹大人中的一份土地,就是基列‧亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的祖先,基列‧亚巴就是希伯仑。
  • 约书亚记 15:14 - 迦勒从那里赶出亚衲的三族,就是亚衲族的示筛人、亚希幔人和挞买人。
  • 约书亚记 15:15 - 他又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列‧西弗。
  • 约书亚记 15:16 - 迦勒说:“谁能攻打基列‧西弗,夺取那城,我就把我女儿押撒嫁给他。”
  • 约书亚记 15:17 - 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒嫁给他。
  • 约书亚记 15:18 - 押撒来的时候,催促丈夫向她父亲要一块田。押撒一下驴,迦勒就对她说:“你要什么?”
  • 约书亚记 15:19 - 她说:“求你给我福分;你既然把我安置在尼革夫地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉和下泉都赐给她。
  • 民数记 14:38 - 窥探那地的人中,惟有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒得以存活。
  • 历代志上 4:15 - 耶孚尼的儿子迦勒的后裔:以路、以拉和拿安。以拉的儿子是基纳斯。
  • 民数记 26:65 - 因为耶和华论到他们说:“他们必死在旷野。”所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,他们一个也没有存留。
  • 约书亚记 14:6 - 犹大人来到吉甲,约书亚那里,基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯‧巴尼亚指着我和你对神人摩西所说的话,你都知道。
  • 约书亚记 14:7 - 耶和华的仆人摩西从加低斯‧巴尼亚差派我窥探这地的时候,我刚四十岁。我把心里的话向他报告。
  • 约书亚记 14:8 - 虽然同我上去的众弟兄使百姓胆战心惊,我仍然专心跟从耶和华—我的 神。
  • 约书亚记 14:9 - 那日,摩西起誓说:‘你脚所踏之地必要归你和你的子孙永远为业,因为你专心跟从耶和华—我的 神。’
  • 约书亚记 14:10 - 现在,看哪,耶和华照他所说的使我活了这四十五年。当以色列人在旷野飘流的时候,耶和华曾对摩西说了这话。现在,看哪,我已经八十五岁了。
  • 约书亚记 14:11 - 现今我还很健壮,像摩西差派我去的那天一样;无论是战争,是出入,我现在的力量和那时的力量一样。
  • 约书亚记 14:12 - 请你将耶和华那日所说的这山区给我。那日你也曾听说,这里有亚衲族人,以及宽大坚固的城,或许耶和华会照他所说的与我同在,我就把他们赶出去。”
  • 约书亚记 14:13 - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
  • 约书亚记 14:14 - 所以希伯仑成了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日,因为他专心跟从耶和华—以色列的 神。
  • 约书亚记 14:15 - 希伯仑从前名叫基列‧亚巴;亚巴 是亚衲族最尊贵的人。于是国中太平,没有战争了。
  • 民数记 14:24 - 惟独我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专心跟从我,我要领他进入他所去过的那地;他的后裔必得那地为业。
  • 民数记 14:30 - 必不得进我所起誓应许给你们居住的那地。惟有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才能进去。
  • 民数记 13:30 - 迦勒在摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们必能征服它。”
  • 民数记 34:19 - 这些人的名字如下: 犹大支派,耶孚尼的儿子迦勒。
  • 民数记 14:6 - 窥探那地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒撕裂衣服,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 属犹大支派的,耶孚尼的儿子迦勒。
  • 新标点和合本 - 属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 属犹大支派的,耶孚尼的儿子迦勒。
  • 当代译本 - 犹大支派耶孚尼的儿子迦勒,
  • 圣经新译本 - 属犹大支派的是耶孚尼的儿子迦勒。
  • 中文标准译本 - 属犹大支派的,是耶弗尼的儿子迦勒;
  • 现代标点和合本 - 属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒;
  • 和合本(拼音版) - 属犹大支派的,有耶孚尼的儿子迦勒;
  • New International Version - from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  • New International Reader's Version - There was Caleb from the tribe of Judah. Caleb was the son of Jephunneh.
  • English Standard Version - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • New Living Translation - Judah Caleb son of Jephunneh
  • Christian Standard Bible - Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
  • New American Standard Bible - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • New King James Version - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • Amplified Bible - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • American Standard Version - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • King James Version - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • New English Translation - from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  • World English Bible - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • 新標點和合本 - 屬猶大支派的有耶孚尼的兒子迦勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 當代譯本 - 猶大支派耶孚尼的兒子迦勒,
  • 聖經新譯本 - 屬猶大支派的是耶孚尼的兒子迦勒。
  • 呂振中譯本 - 屬 猶大 支派的是 耶孚尼 的兒子 迦勒 ;
  • 中文標準譯本 - 屬猶大支派的,是耶弗尼的兒子迦勒;
  • 現代標點和合本 - 屬猶大支派的有耶孚尼的兒子迦勒;
  • 文理和合譯本 - 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、
  • 文理委辦譯本 - 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屬 猶大 支派 耶孚尼 子 迦勒 、
  • Nueva Versión Internacional - Caleb hijo de Jefone, de la tribu de Judá;
  • 현대인의 성경 - 유다 지파에서 여분네의 아들 갈렙,
  • Новый Русский Перевод - из рода Симеона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Yephounné ;
  • Nova Versão Internacional - da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
  • Hoffnung für alle - Kaleb, der Sohn von Jefunne aus dem Stamm Juda,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Giu-đa: Ca-lép, con của Giê-phu-nê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คาเลบบุตรเยฟุนเนห์จากเผ่ายูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์​จาก​เผ่า​ยูดาห์
  • 路加福音 1:10 - 烧香的时候,众百姓在外面祷告。
  • 路加福音 1:11 - 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
  • 路加福音 1:12 - 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
  • 路加福音 1:13 - 天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了。你的妻子伊利莎白要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
  • 路加福音 1:14 - 你必欢喜快乐;有许多人因他出世也必喜乐。
  • 路加福音 1:15 - 他在主面前将要为大,淡酒烈酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满。
  • 申命记 31:7 - 摩西召了约书亚来,在以色列众人眼前对他说:“你当刚强壮胆!因为你要和这百姓一同进入 耶和华向他们列祖起誓要给他们的地,你也要使他们承受那地为业。
  • 申命记 31:8 - 耶和华必在你前面行,他必亲自与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。你不要惧怕,也不要惊惶。”
  • 申命记 31:9 - 摩西写下这律法,交给抬耶和华约柜的利未人祭司和以色列的众长老。
  • 申命记 31:10 - 摩西吩咐他们说:“每逢七年的最后一年,就是定期的豁免年,在住棚节的时候,
  • 申命记 31:11 - 当以色列众人来到耶和华—你 神所选择的地方朝见他的时候,你要在以色列众人面前念这律法给他们听。
  • 申命记 31:12 - 要召集百姓,男人、女人、孩子,和在你城里寄居的,叫他们都得以听见,好学习敬畏耶和华—你们的 神,谨守遵行这律法的一切话。
  • 申命记 31:13 - 他们的儿女,就是那未曾认识的,也可以听,学习敬畏耶和华—你们的 神;你们一生的日子,在你们过约旦河得为业的地上,都要这样做。”
  • 申命记 31:14 - 耶和华对摩西说:“看哪,你的死期已近了。要召约书亚来,和你一起站在会幕里,我好吩咐他。”于是摩西和约书亚去站在会幕里。
  • 申命记 31:15 - 耶和华在会幕里,在云柱中显现,云柱停在会幕门口的上面。
  • 申命记 31:16 - 耶和华对摩西说:“看哪,你必和你的祖先同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦的神明行淫,离弃我,违背我与他们所立的约。
  • 申命记 31:17 - 那时,我的怒气必向他们发作,我必离弃他们,转脸不顾他们,以致他们被吞灭,并有许多的祸患灾难临到他们。在那日,人必说:‘这些祸患临到我,岂不是因为我的 神不在我中间吗?’
  • 民数记 27:15 - 摩西对耶和华说:
  • 民数记 27:16 - “愿耶和华,赐万人气息的 神,立一个人治理会众,
  • 民数记 27:17 - 可以在他们面前出入,引导他们进出,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。”
  • 民数记 27:18 - 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚是一个有圣灵的人;你要领他来,为他按手,
  • 民数记 27:19 - 使他站在以利亚撒祭司和全会众面前,在他们眼前委派他,
  • 民数记 27:20 - 又将你的尊荣给他一些,好使以色列全会众都听从他。
  • 民数记 27:21 - 他要站在以利亚撒祭司面前;以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众都要照以利亚撒的指示出入。”
  • 民数记 27:22 - 于是摩西照耶和华所吩咐他的,将约书亚领来,使他站在以利亚撒祭司和全会众面前,
  • 民数记 27:23 - 为他按手,委派他,是照耶和华藉摩西所说的。
  • 士师记 1:12 - 迦勒说:“谁能攻打基列‧西弗,夺取那城,我就把我女儿押撒嫁给他。”
  • 士师记 1:13 - 迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒嫁给他。
  • 士师记 1:14 - 押撒来的时候,催促丈夫 向她父亲要一块田。押撒一下驴,迦勒就对她说:“你要什么?”
  • 士师记 1:15 - 她对迦勒说:“求你赐我福分;你既然把尼革夫给了我,求你也给我水泉。”迦勒就把上泉和下泉都赐给她。
  • 约书亚记 15:13 - 约书亚照耶和华所指示的,把犹大人中的一份土地,就是基列‧亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的祖先,基列‧亚巴就是希伯仑。
  • 约书亚记 15:14 - 迦勒从那里赶出亚衲的三族,就是亚衲族的示筛人、亚希幔人和挞买人。
  • 约书亚记 15:15 - 他又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列‧西弗。
  • 约书亚记 15:16 - 迦勒说:“谁能攻打基列‧西弗,夺取那城,我就把我女儿押撒嫁给他。”
  • 约书亚记 15:17 - 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒嫁给他。
  • 约书亚记 15:18 - 押撒来的时候,催促丈夫向她父亲要一块田。押撒一下驴,迦勒就对她说:“你要什么?”
  • 约书亚记 15:19 - 她说:“求你给我福分;你既然把我安置在尼革夫地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉和下泉都赐给她。
  • 民数记 14:38 - 窥探那地的人中,惟有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒得以存活。
  • 历代志上 4:15 - 耶孚尼的儿子迦勒的后裔:以路、以拉和拿安。以拉的儿子是基纳斯。
  • 民数记 26:65 - 因为耶和华论到他们说:“他们必死在旷野。”所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,他们一个也没有存留。
  • 约书亚记 14:6 - 犹大人来到吉甲,约书亚那里,基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯‧巴尼亚指着我和你对神人摩西所说的话,你都知道。
  • 约书亚记 14:7 - 耶和华的仆人摩西从加低斯‧巴尼亚差派我窥探这地的时候,我刚四十岁。我把心里的话向他报告。
  • 约书亚记 14:8 - 虽然同我上去的众弟兄使百姓胆战心惊,我仍然专心跟从耶和华—我的 神。
  • 约书亚记 14:9 - 那日,摩西起誓说:‘你脚所踏之地必要归你和你的子孙永远为业,因为你专心跟从耶和华—我的 神。’
  • 约书亚记 14:10 - 现在,看哪,耶和华照他所说的使我活了这四十五年。当以色列人在旷野飘流的时候,耶和华曾对摩西说了这话。现在,看哪,我已经八十五岁了。
  • 约书亚记 14:11 - 现今我还很健壮,像摩西差派我去的那天一样;无论是战争,是出入,我现在的力量和那时的力量一样。
  • 约书亚记 14:12 - 请你将耶和华那日所说的这山区给我。那日你也曾听说,这里有亚衲族人,以及宽大坚固的城,或许耶和华会照他所说的与我同在,我就把他们赶出去。”
  • 约书亚记 14:13 - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
  • 约书亚记 14:14 - 所以希伯仑成了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日,因为他专心跟从耶和华—以色列的 神。
  • 约书亚记 14:15 - 希伯仑从前名叫基列‧亚巴;亚巴 是亚衲族最尊贵的人。于是国中太平,没有战争了。
  • 民数记 14:24 - 惟独我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专心跟从我,我要领他进入他所去过的那地;他的后裔必得那地为业。
  • 民数记 14:30 - 必不得进我所起誓应许给你们居住的那地。惟有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才能进去。
  • 民数记 13:30 - 迦勒在摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们必能征服它。”
  • 民数记 34:19 - 这些人的名字如下: 犹大支派,耶孚尼的儿子迦勒。
  • 民数记 14:6 - 窥探那地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒撕裂衣服,
圣经
资源
计划
奉献