Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:6 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 屬猶大支派的有耶孚尼的兒子迦勒;
  • 新标点和合本 - 属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 属犹大支派的,耶孚尼的儿子迦勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 属犹大支派的,耶孚尼的儿子迦勒。
  • 当代译本 - 犹大支派耶孚尼的儿子迦勒,
  • 圣经新译本 - 属犹大支派的是耶孚尼的儿子迦勒。
  • 中文标准译本 - 属犹大支派的,是耶弗尼的儿子迦勒;
  • 现代标点和合本 - 属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒;
  • 和合本(拼音版) - 属犹大支派的,有耶孚尼的儿子迦勒;
  • New International Version - from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  • New International Reader's Version - There was Caleb from the tribe of Judah. Caleb was the son of Jephunneh.
  • English Standard Version - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • New Living Translation - Judah Caleb son of Jephunneh
  • Christian Standard Bible - Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
  • New American Standard Bible - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • New King James Version - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • Amplified Bible - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • American Standard Version - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • King James Version - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • New English Translation - from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  • World English Bible - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • 新標點和合本 - 屬猶大支派的有耶孚尼的兒子迦勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 當代譯本 - 猶大支派耶孚尼的兒子迦勒,
  • 聖經新譯本 - 屬猶大支派的是耶孚尼的兒子迦勒。
  • 呂振中譯本 - 屬 猶大 支派的是 耶孚尼 的兒子 迦勒 ;
  • 中文標準譯本 - 屬猶大支派的,是耶弗尼的兒子迦勒;
  • 文理和合譯本 - 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、
  • 文理委辦譯本 - 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屬 猶大 支派 耶孚尼 子 迦勒 、
  • Nueva Versión Internacional - Caleb hijo de Jefone, de la tribu de Judá;
  • 현대인의 성경 - 유다 지파에서 여분네의 아들 갈렙,
  • Новый Русский Перевод - из рода Симеона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Yephounné ;
  • Nova Versão Internacional - da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
  • Hoffnung für alle - Kaleb, der Sohn von Jefunne aus dem Stamm Juda,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Giu-đa: Ca-lép, con của Giê-phu-nê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คาเลบบุตรเยฟุนเนห์จากเผ่ายูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์​จาก​เผ่า​ยูดาห์
交叉引用
  • 路加福音 1:10 - 燒香的時候,眾百姓在外面禱告。
  • 路加福音 1:11 - 有主的使者站在香壇的右邊向他顯現。
  • 路加福音 1:12 - 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
  • 路加福音 1:13 - 天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,因為你的祈禱已經被聽見了。你的妻子伊利莎白要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。
  • 路加福音 1:14 - 你必歡喜快樂,有許多人因他出世也必喜樂。
  • 路加福音 1:15 - 他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹裡就被聖靈充滿了。
  • 申命記 31:7 - 摩西召了約書亞來,在以色列眾人眼前對他說:「你當剛強壯膽,因為你要和這百姓一同進入耶和華向他們列祖起誓應許所賜之地,你也要使他們承受那地為業。
  • 申命記 31:8 - 耶和華必在你前面行,他必與你同在,必不撇下你,也不丟棄你;不要懼怕,也不要驚惶。」
  • 申命記 31:9 - 摩西將這律法寫出來,交給抬耶和華約櫃的祭司利未子孫和以色列的眾長老。
  • 申命記 31:10 - 摩西吩咐他們說:「每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚節的時候,
  • 申命記 31:11 - 以色列眾人來到耶和華你神所選擇的地方朝見他,那時你要在以色列眾人面前將這律法念給他們聽。
  • 申命記 31:12 - 要招聚他們男、女、孩子,並城裡寄居的,使他們聽,使他們學習,好敬畏耶和華你們的神,謹守遵行這律法的一切話,
  • 申命記 31:13 - 也使他們未曾曉得這律法的兒女得以聽見,學習敬畏耶和華你們的神,在你們過約旦河要得為業之地,存活的日子,常常這樣行。」
  • 申命記 31:14 - 耶和華對摩西說:「你的死期臨近了,要召約書亞來,你們二人站在會幕裡,我好囑咐他。」於是摩西和約書亞去站在會幕裡。
  • 申命記 31:15 - 耶和華在會幕裡雲柱中顯現,雲柱停在會幕門以上。
  • 申命記 31:16 - 耶和華又對摩西說:「你必和你列祖同睡。這百姓要起來,在他們所要去的地上,在那地的人中,隨從外邦神行邪淫,離棄我,違背我與他們所立的約。
  • 申命記 31:17 - 那時,我的怒氣必向他們發作,我也必離棄他們,掩面不顧他們,以致他們被吞滅,並有許多的禍患災難臨到他們。那日他們必說:『這些禍患臨到我們,豈不是因我們的神不在我們中間嗎?』
  • 民數記 27:15 - 摩西對耶和華說:
  • 民數記 27:16 - 「願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾,
  • 民數記 27:17 - 可以在他們面前出入,也可以引導他們,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。」
  • 民數記 27:18 - 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是心中有聖靈的,你將他領來,按手在他頭上,
  • 民數記 27:19 - 使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,囑咐他。
  • 民數記 27:20 - 又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。
  • 民數記 27:21 - 他要站在祭司以利亞撒面前,以利亞撒要憑烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問。他和以色列全會眾都要遵以利亞撒的命出入。」
  • 民數記 27:22 - 於是摩西照耶和華所吩咐的將約書亞領來,使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,
  • 民數記 27:23 - 按手在他頭上,囑咐他,是照耶和華藉摩西所說的話。
  • 士師記 1:12 - 迦勒說:「誰能攻打基列西弗,將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
  • 士師記 1:13 - 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
  • 士師記 1:14 - 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田。押撒一下驢,迦勒問她說:「你要什麼?」
  • 士師記 1:15 - 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」迦勒就把上泉下泉賜給她。
  • 約書亞記 15:13 - 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒;亞巴是亞衲族的始祖,基列亞巴就是希伯崙。
  • 約書亞記 15:14 - 迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買。
  • 約書亞記 15:15 - 又從那裡上去,攻擊底璧的居民,這底璧從前名叫基列西弗。
  • 約書亞記 15:16 - 迦勒說:「誰能攻打基列西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
  • 約書亞記 15:17 - 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
  • 約書亞記 15:18 - 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田。押撒一下驢,迦勒問她說:「你要什麼?」
  • 約書亞記 15:19 - 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
  • 民數記 14:38 - 其中唯有嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒仍然存活。
  • 歷代志上 4:15 - 耶孚尼的兒子是迦勒,迦勒的兒子是以路、以拉、拿安,以拉的兒子是基納斯。
  • 民數記 26:65 - 因為耶和華論到他們說,他們必要死在曠野,所以除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。
  • 約書亞記 14:6 - 那時,猶大人來到吉甲見約書亞,有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯巴尼亞指著我與你對神人摩西所說的話,你都知道了。
  • 約書亞記 14:7 - 耶和華的僕人摩西從加低斯巴尼亞打發我窺探這地,那時我正四十歲,我按著心意回報他。
  • 約書亞記 14:8 - 然而同我上去的眾弟兄使百姓的心消化,但我專心跟從耶和華我的神。
  • 約書亞記 14:9 - 當日摩西起誓說:『你腳所踏之地定要歸你和你的子孫永遠為業,因為你專心跟從耶和華我的神。』
  • 約書亞記 14:10 - 自從耶和華對摩西說這話的時候,耶和華照他所應許的,使我存活這四十五年,其間以色列人在曠野行走。看哪,現今我八十五歲了,
  • 約書亞記 14:11 - 我還是強壯,像摩西打發我去的那天一樣。無論是爭戰是出入,我的力量那時如何,現在還是如何。
  • 約書亞記 14:12 - 求你將耶和華那日應許我的這山地給我。那裡有亞衲族人,並寬大堅固的城,你也曾聽見了。或者耶和華照他所應許的與我同在,我就把他們趕出去。」
  • 約書亞記 14:13 - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙給他為業。
  • 約書亞記 14:14 - 所以希伯崙做了基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日,因為他專心跟從耶和華以色列的神。
  • 約書亞記 14:15 - 希伯崙從前名叫基列亞巴,亞巴是亞衲族中最尊大的人。於是國中太平,沒有爭戰了。
  • 民數記 14:24 - 唯獨我的僕人迦勒,因他另有一個心志,專一跟從我,我就把他領進他所去過的那地。他的後裔也必得那地為業。
  • 民數記 14:30 - 必不得進我起誓應許叫你們住的那地。唯有耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞才能進去。
  • 民數記 13:30 - 迦勒在摩西面前安撫百姓,說:「我們立刻上去得那地吧,我們足能得勝!」
  • 民數記 34:19 - 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒;
  • 民數記 14:6 - 窺探地的人中,嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒撕裂衣服,
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 屬猶大支派的有耶孚尼的兒子迦勒;
  • 新标点和合本 - 属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 属犹大支派的,耶孚尼的儿子迦勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 属犹大支派的,耶孚尼的儿子迦勒。
  • 当代译本 - 犹大支派耶孚尼的儿子迦勒,
  • 圣经新译本 - 属犹大支派的是耶孚尼的儿子迦勒。
  • 中文标准译本 - 属犹大支派的,是耶弗尼的儿子迦勒;
  • 现代标点和合本 - 属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒;
  • 和合本(拼音版) - 属犹大支派的,有耶孚尼的儿子迦勒;
  • New International Version - from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  • New International Reader's Version - There was Caleb from the tribe of Judah. Caleb was the son of Jephunneh.
  • English Standard Version - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • New Living Translation - Judah Caleb son of Jephunneh
  • Christian Standard Bible - Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
  • New American Standard Bible - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • New King James Version - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • Amplified Bible - from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • American Standard Version - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • King James Version - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • New English Translation - from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  • World English Bible - Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • 新標點和合本 - 屬猶大支派的有耶孚尼的兒子迦勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 當代譯本 - 猶大支派耶孚尼的兒子迦勒,
  • 聖經新譯本 - 屬猶大支派的是耶孚尼的兒子迦勒。
  • 呂振中譯本 - 屬 猶大 支派的是 耶孚尼 的兒子 迦勒 ;
  • 中文標準譯本 - 屬猶大支派的,是耶弗尼的兒子迦勒;
  • 文理和合譯本 - 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、
  • 文理委辦譯本 - 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屬 猶大 支派 耶孚尼 子 迦勒 、
  • Nueva Versión Internacional - Caleb hijo de Jefone, de la tribu de Judá;
  • 현대인의 성경 - 유다 지파에서 여분네의 아들 갈렙,
  • Новый Русский Перевод - из рода Симеона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Yephounné ;
  • Nova Versão Internacional - da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
  • Hoffnung für alle - Kaleb, der Sohn von Jefunne aus dem Stamm Juda,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Giu-đa: Ca-lép, con của Giê-phu-nê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คาเลบบุตรเยฟุนเนห์จากเผ่ายูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์​จาก​เผ่า​ยูดาห์
  • 路加福音 1:10 - 燒香的時候,眾百姓在外面禱告。
  • 路加福音 1:11 - 有主的使者站在香壇的右邊向他顯現。
  • 路加福音 1:12 - 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
  • 路加福音 1:13 - 天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,因為你的祈禱已經被聽見了。你的妻子伊利莎白要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。
  • 路加福音 1:14 - 你必歡喜快樂,有許多人因他出世也必喜樂。
  • 路加福音 1:15 - 他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹裡就被聖靈充滿了。
  • 申命記 31:7 - 摩西召了約書亞來,在以色列眾人眼前對他說:「你當剛強壯膽,因為你要和這百姓一同進入耶和華向他們列祖起誓應許所賜之地,你也要使他們承受那地為業。
  • 申命記 31:8 - 耶和華必在你前面行,他必與你同在,必不撇下你,也不丟棄你;不要懼怕,也不要驚惶。」
  • 申命記 31:9 - 摩西將這律法寫出來,交給抬耶和華約櫃的祭司利未子孫和以色列的眾長老。
  • 申命記 31:10 - 摩西吩咐他們說:「每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚節的時候,
  • 申命記 31:11 - 以色列眾人來到耶和華你神所選擇的地方朝見他,那時你要在以色列眾人面前將這律法念給他們聽。
  • 申命記 31:12 - 要招聚他們男、女、孩子,並城裡寄居的,使他們聽,使他們學習,好敬畏耶和華你們的神,謹守遵行這律法的一切話,
  • 申命記 31:13 - 也使他們未曾曉得這律法的兒女得以聽見,學習敬畏耶和華你們的神,在你們過約旦河要得為業之地,存活的日子,常常這樣行。」
  • 申命記 31:14 - 耶和華對摩西說:「你的死期臨近了,要召約書亞來,你們二人站在會幕裡,我好囑咐他。」於是摩西和約書亞去站在會幕裡。
  • 申命記 31:15 - 耶和華在會幕裡雲柱中顯現,雲柱停在會幕門以上。
  • 申命記 31:16 - 耶和華又對摩西說:「你必和你列祖同睡。這百姓要起來,在他們所要去的地上,在那地的人中,隨從外邦神行邪淫,離棄我,違背我與他們所立的約。
  • 申命記 31:17 - 那時,我的怒氣必向他們發作,我也必離棄他們,掩面不顧他們,以致他們被吞滅,並有許多的禍患災難臨到他們。那日他們必說:『這些禍患臨到我們,豈不是因我們的神不在我們中間嗎?』
  • 民數記 27:15 - 摩西對耶和華說:
  • 民數記 27:16 - 「願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾,
  • 民數記 27:17 - 可以在他們面前出入,也可以引導他們,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。」
  • 民數記 27:18 - 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是心中有聖靈的,你將他領來,按手在他頭上,
  • 民數記 27:19 - 使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,囑咐他。
  • 民數記 27:20 - 又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。
  • 民數記 27:21 - 他要站在祭司以利亞撒面前,以利亞撒要憑烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問。他和以色列全會眾都要遵以利亞撒的命出入。」
  • 民數記 27:22 - 於是摩西照耶和華所吩咐的將約書亞領來,使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,
  • 民數記 27:23 - 按手在他頭上,囑咐他,是照耶和華藉摩西所說的話。
  • 士師記 1:12 - 迦勒說:「誰能攻打基列西弗,將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
  • 士師記 1:13 - 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
  • 士師記 1:14 - 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田。押撒一下驢,迦勒問她說:「你要什麼?」
  • 士師記 1:15 - 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」迦勒就把上泉下泉賜給她。
  • 約書亞記 15:13 - 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒;亞巴是亞衲族的始祖,基列亞巴就是希伯崙。
  • 約書亞記 15:14 - 迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買。
  • 約書亞記 15:15 - 又從那裡上去,攻擊底璧的居民,這底璧從前名叫基列西弗。
  • 約書亞記 15:16 - 迦勒說:「誰能攻打基列西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
  • 約書亞記 15:17 - 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
  • 約書亞記 15:18 - 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田。押撒一下驢,迦勒問她說:「你要什麼?」
  • 約書亞記 15:19 - 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
  • 民數記 14:38 - 其中唯有嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒仍然存活。
  • 歷代志上 4:15 - 耶孚尼的兒子是迦勒,迦勒的兒子是以路、以拉、拿安,以拉的兒子是基納斯。
  • 民數記 26:65 - 因為耶和華論到他們說,他們必要死在曠野,所以除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。
  • 約書亞記 14:6 - 那時,猶大人來到吉甲見約書亞,有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯巴尼亞指著我與你對神人摩西所說的話,你都知道了。
  • 約書亞記 14:7 - 耶和華的僕人摩西從加低斯巴尼亞打發我窺探這地,那時我正四十歲,我按著心意回報他。
  • 約書亞記 14:8 - 然而同我上去的眾弟兄使百姓的心消化,但我專心跟從耶和華我的神。
  • 約書亞記 14:9 - 當日摩西起誓說:『你腳所踏之地定要歸你和你的子孫永遠為業,因為你專心跟從耶和華我的神。』
  • 約書亞記 14:10 - 自從耶和華對摩西說這話的時候,耶和華照他所應許的,使我存活這四十五年,其間以色列人在曠野行走。看哪,現今我八十五歲了,
  • 約書亞記 14:11 - 我還是強壯,像摩西打發我去的那天一樣。無論是爭戰是出入,我的力量那時如何,現在還是如何。
  • 約書亞記 14:12 - 求你將耶和華那日應許我的這山地給我。那裡有亞衲族人,並寬大堅固的城,你也曾聽見了。或者耶和華照他所應許的與我同在,我就把他們趕出去。」
  • 約書亞記 14:13 - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙給他為業。
  • 約書亞記 14:14 - 所以希伯崙做了基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日,因為他專心跟從耶和華以色列的神。
  • 約書亞記 14:15 - 希伯崙從前名叫基列亞巴,亞巴是亞衲族中最尊大的人。於是國中太平,沒有爭戰了。
  • 民數記 14:24 - 唯獨我的僕人迦勒,因他另有一個心志,專一跟從我,我就把他領進他所去過的那地。他的後裔也必得那地為業。
  • 民數記 14:30 - 必不得進我起誓應許叫你們住的那地。唯有耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞才能進去。
  • 民數記 13:30 - 迦勒在摩西面前安撫百姓,說:「我們立刻上去得那地吧,我們足能得勝!」
  • 民數記 34:19 - 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒;
  • 民數記 14:6 - 窺探地的人中,嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒撕裂衣服,
圣经
资源
计划
奉献