逐节对照
- Amplified Bible - But the people who live in the land are strong, and the cities are fortified (walled) and very large; moreover, we saw there the descendants of Anak [people of great stature and courage].
- 新标点和合本 - 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是住那地的百姓很强悍,城镇又大又坚固,我们也在那里看见了亚衲族人。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是住那地的百姓很强悍,城镇又大又坚固,我们也在那里看见了亚衲族人。
- 当代译本 - 但那里的居民很强悍,城邑高大坚固。我们在那里还见到亚衲人的子孙。
- 圣经新译本 - 只是住在那地的人强壮,城又坚固又十分高大,并且我们在那里也看见了亚衲族人的后裔。
- 中文标准译本 - 不过住在那地的民强悍,城市极其坚固高大,我们在那里还看见了亚衲人的后裔。
- 现代标点和合本 - 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。
- 和合本(拼音版) - 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。
- New International Version - But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.
- New International Reader's Version - But the people who live there are powerful. Their cities have high walls around them and are very large. We even saw members of the family line of Anak there.
- English Standard Version - However, the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. And besides, we saw the descendants of Anak there.
- New Living Translation - But the people living there are powerful, and their towns are large and fortified. We even saw giants there, the descendants of Anak!
- Christian Standard Bible - However, the people living in the land are strong, and the cities are large and fortified. We also saw the descendants of Anak there.
- New American Standard Bible - Nevertheless, the people who live in the land are strong, and the cities are fortified and very large. And indeed, we saw the descendants of Anak there!
- New King James Version - Nevertheless the people who dwell in the land are strong; the cities are fortified and very large; moreover we saw the descendants of Anak there.
- American Standard Version - Howbeit the people that dwell in the land are strong, and the cities are fortified, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.
- King James Version - Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.
- New English Translation - But the inhabitants are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover we saw the descendants of Anak there.
- World English Bible - However, the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover, we saw the children of Anak there.
- 新標點和合本 - 然而住那地的民強壯,城邑也堅固寬大,並且我們在那裏看見了亞衲族的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是住那地的百姓很強悍,城鎮又大又堅固,我們也在那裏看見了亞衲族人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是住那地的百姓很強悍,城鎮又大又堅固,我們也在那裏看見了亞衲族人。
- 當代譯本 - 但那裡的居民很強悍,城邑高大堅固。我們在那裡還見到亞衲人的子孫。
- 聖經新譯本 - 只是住在那地的人強壯,城又堅固又十分高大,並且我們在那裡也看見了亞衲族人的後裔。
- 呂振中譯本 - 不過住在那地的人民 很 壯健、城邑也有堡壘、 又 極大;我們也看見 亞衲 人的後代在那裏。
- 中文標準譯本 - 不過住在那地的民強悍,城市極其堅固高大,我們在那裡還看見了亞衲人的後裔。
- 現代標點和合本 - 然而住那地的民強壯,城邑也堅固寬大,並且我們在那裡看見了亞衲族的人。
- 文理和合譯本 - 雖然、居民強悍、其邑廣大、俱有城垣、我見亞衲族於彼、
- 文理委辦譯本 - 雖然、居民強悍、城垣廣大、我見亞納子於彼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但其地之居民甚強、城垣甚堅固廣大、我又見 亞衲 族人在彼、
- Nueva Versión Internacional - Pero el pueblo que allí habita es poderoso, y sus ciudades son enormes y están fortificadas. Hasta vimos anaquitas allí.
- 현대인의 성경 - 그러나 그 곳에 살고 있는 사람들은 강할 뿐만 아니라 그들의 도시들은 아주 크고 성곽으로 둘러싸인 요새였습니다. 게다가 거기에는 거인 아낙 자손까지 살고 있었습니다.
- Новый Русский Перевод - Они сказали Моисею: – Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течет молоко и мед! Вот его плоды.
- Восточный перевод - Они сказали Мусе: – Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течёт молоко и мёд! Вот его плоды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сказали Мусе: – Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течёт молоко и мёд! Вот его плоды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сказали Мусо: – Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течёт молоко и мёд! Вот его плоды.
- La Bible du Semeur 2015 - Seulement, le peuple qui l’habite est terriblement fort, les villes sont d’immenses forteresses, et nous avons même vu des descendants d’Anaq.
- リビングバイブル - しかし残念なことに、住民は強く、町々は非常に大きく、城壁を巡らしてあります。そのうえ、アナクの子孫の巨人族がいるのです。
- Nova Versão Internacional - Mas o povo que lá vive é poderoso, e as cidades são fortificadas e muito grandes. Também vimos descendentes de Enaque.
- Hoffnung für alle - Allerdings leben mächtige Völker dort, und ihre Städte sind gewaltige Festungen. Wir haben Anakiter gesehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, dân ở đó rất cường tráng, thành thị rộng lớn, và hào lũy kiên cố. Ngoài ra, chúng tôi có thấy bọn khổng lồ, thuộc dòng dõi A-nác ở đó nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้คนซึ่งอาศัยอยู่ที่นั่นมีกำลังเข้มแข็งมาก เมืองของเขาก็แสนใหญ่โต มีป้อมกำแพงแน่นหนา มิหนำซ้ำพวกข้าพเจ้ายังเห็นวงศ์วานของอานาคอยู่ที่นั่นด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไรก็ดีประชาชนที่อาศัยอยู่ในดินแดนก็มีกำลังมาก เมืองต่างๆ มีขนาดใหญ่มากและได้รับการคุ้มกันอย่างแข็งแกร่ง พวกเราเห็นลูกหลานของชาวอานาคที่นั่นด้วย
交叉引用
- Numbers 13:22 - When they had gone up into the Negev (the South country), they came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai the descendants of Anak were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
- Numbers 13:23 - Then they came to the Valley of Eshcol (cluster of grapes), and from there cut down a branch with a single cluster of grapes; and they carried it on a pole between two of them, with some of pomegranates and the figs.
- Judges 1:20 - Then they gave Hebron to Caleb, as Moses had said, and he drove out from there the three sons of Anak.
- Deuteronomy 3:5 - All these cities were fortified and unassailable with their high walls, gates, and bars; in addition, [there were] a very great number of unwalled villages.
- Joshua 11:22 - There were no Anakim left in the land of the children of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod [of Philistia] some remained.
- Deuteronomy 2:21 - a great, numerous people, and tall as the Anakim, but the Lord destroyed them before the sons of Ammon. And they dispossessed them and settled in their place,
- Deuteronomy 2:10 - (The Emim lived there in times past, a people great and numerous, and as tall as the Anakim.
- Deuteronomy 2:11 - These also are regarded as Rephaim [an ancient people], as are the Anakim, but the Moabites call them Emim.
- Joshua 15:14 - So Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak.
- Numbers 13:33 - There we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.”
- Deuteronomy 9:1 - “Hear, O Israel! You are crossing the Jordan today to go in to dispossess nations greater and more powerful than you, great cities fortified to heaven,
- Deuteronomy 9:2 - a people great and tall, sons of Anakim, whom you know and of whom you have heard it said, ‘Who can stand before the sons of Anak?’
- Deuteronomy 1:28 - Where can we go up? Our brothers (spies) have made our hearts melt [in fear] and demoralized us by saying, “The people are bigger and taller than we; the cities are large, and fortified [all the way up] to heaven. And besides, we saw the [giant-like] sons of the Anakim there.” ’