Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:7 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มานา​เป็น​เหมือน​เมล็ด​ผักชี และ​มี​ลักษณะ​คล้าย​กับ​ยาง​ไม้​หอม
  • 新标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 当代译本 - 吗哪的形状像芫荽籽,又像珍珠。
  • 圣经新译本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 中文标准译本 - 吗哪仿佛芫荽的种子,外观如同珍珠 。
  • 现代标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本(拼音版) - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • New International Version - The manna was like coriander seed and looked like resin.
  • New International Reader's Version - The manna was like coriander seeds. It looked like sap from a tree.
  • English Standard Version - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • New Living Translation - The manna looked like small coriander seeds, and it was pale yellow like gum resin.
  • The Message - Manna was a seedlike substance with a shiny appearance like resin. The people went around collecting it and ground it between stones or pounded it fine in a mortar. Then they boiled it in a pot and shaped it into cakes. It tasted like a delicacy cooked in olive oil. When the dew fell on the camp at night, the manna was right there with it.
  • Christian Standard Bible - The manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of bdellium.
  • New American Standard Bible - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • New King James Version - Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • Amplified Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • American Standard Version - And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
  • King James Version - And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
  • New English Translation - (Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • World English Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • 新標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 當代譯本 - 嗎哪的形狀像芫荽籽,又像珍珠。
  • 聖經新譯本 - 這嗎哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 呂振中譯本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,它的樣子好像珍珠的樣子。
  • 中文標準譯本 - 嗎哪彷彿芫荽的種子,外觀如同珍珠 。
  • 現代標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 文理和合譯本 - 夫瑪那狀如芫荽之實、色如珍珠、
  • 文理委辦譯本 - 夫嗎嗱狀如莞荽、色如珍珠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿狀如芫荽子、色如比多拉 見創世記二章十二節小註
  • Nueva Versión Internacional - A propósito, el maná se parecía a la semilla del cilantro y brillaba como la resina.
  • 현대인의 성경 - 만나는 크기가 고수 씨만하고 모양은 마치 나무에서 나는 투명한 진액 방울 같았다.
  • Новый Русский Перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-желтого .
  • Восточный перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • La Bible du Semeur 2015 - La manne ressemblait à de la graine de coriandre, elle était transparente comme de la résine de bdellium .
  • リビングバイブル - マナはコエンドロ(コリアンダー。セリ科の一年草で、夏、白い小さな花をつける)の種ぐらいで、白っぽい樹脂のような色をしていました。
  • Nova Versão Internacional - O maná era como semente de coentro e tinha aparência de resina.
  • Hoffnung für alle - Das Manna bestand aus kleinen Körnern, ähnlich dem Koriandersamen, und sah aus wie Bedellion-Harz .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-na mịn như hạt ngò, trong như nhựa cây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มานามีลักษณะเหมือนเมล็ดผักชี ดูคล้ายๆ ยางไม้ตะคร้ำ
交叉引用
  • วิวรณ์ 2:17 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ เรา​ก็​จะ​ให้​มานา​ที่​ซ่อน​ไว้​แก่​เขา และ​เรา​จะ​ให้​หิน​ขาว​ก้อน​หนึ่ง​แก่​เขา ที่​หิน​มี​ชื่อ​ใหม่​จารึก​ไว้​ซึ่ง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทราบ​เลย​นอกจาก​ผู้​ที่​รับ​เท่า​นั้น’
  • 1 โครินธ์ 1:23 - แต่​เรา​ประกาศ​ถึง​พระ​คริสต์​ผู้​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน ซึ่ง​สำหรับ​ชาว​ยิว​แล้ว เป็น​เครื่อง​กีดขวาง​ให้​สะดุด และ​สำหรับ​บรรดา​คนนอก​ก็​เป็น​สิ่ง​โง่เขลา
  • 1 โครินธ์ 1:24 - แต่​สำหรับ​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เรียก​ทั้ง​ชาว​ยิว​และ​กรีก​ต่าง​ก็​เห็น​ว่า พระ​คริสต์​เป็น​อานุภาพ​และ​พระ​ปัญญา​ของ​พระ​เจ้า
  • อพยพ 16:14 - เมื่อ​น้ำค้าง​แห้ง​เหือด​ไป​แล้ว​ก็​มี​เกล็ด​บางๆ ละเอียด​ราว​กับ​น้ำค้าง​แข็ง​เกาะ​อยู่​บน​พื้น​ดิน​ทั่ว​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • อพยพ 16:15 - เมื่อ​ชาว​อิสราเอล​เห็น​ก็​พา​กัน​ถามไถ่​ว่า “นี่​อะไร” เหตุ​เพราะ​ไม่​รู้​ว่า​สิ่ง​นั้น​คือ​อะไร โมเสส​จึง​บอก​พวก​เขา​ว่า “เป็น​อาหาร​เกล็ด​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พวก​ท่าน​รับประทาน
  • ปฐมกาล 2:12 - ทองคำ​จาก​ดินแดน​นั้น​เป็น​ทอง​นพคุณ มี​ยาง​ไม้​หอม​และ​พลอย​หลาก​สี​ด้วย
  • อพยพ 16:31 - ชาว​อิสราเอล​เรียก​ชื่อ​อาหาร​เกล็ด​ว่า มานา ซึ่ง​มี​ลักษณะ​เหมือน​เมล็ด​ผักชี​สีขาว รสชาติ​เหมือน​อาหาร​เกล็ด​กรอบ​ผสม​น้ำผึ้ง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มานา​เป็น​เหมือน​เมล็ด​ผักชี และ​มี​ลักษณะ​คล้าย​กับ​ยาง​ไม้​หอม
  • 新标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 当代译本 - 吗哪的形状像芫荽籽,又像珍珠。
  • 圣经新译本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 中文标准译本 - 吗哪仿佛芫荽的种子,外观如同珍珠 。
  • 现代标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本(拼音版) - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • New International Version - The manna was like coriander seed and looked like resin.
  • New International Reader's Version - The manna was like coriander seeds. It looked like sap from a tree.
  • English Standard Version - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • New Living Translation - The manna looked like small coriander seeds, and it was pale yellow like gum resin.
  • The Message - Manna was a seedlike substance with a shiny appearance like resin. The people went around collecting it and ground it between stones or pounded it fine in a mortar. Then they boiled it in a pot and shaped it into cakes. It tasted like a delicacy cooked in olive oil. When the dew fell on the camp at night, the manna was right there with it.
  • Christian Standard Bible - The manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of bdellium.
  • New American Standard Bible - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • New King James Version - Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • Amplified Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • American Standard Version - And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
  • King James Version - And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
  • New English Translation - (Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • World English Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • 新標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 當代譯本 - 嗎哪的形狀像芫荽籽,又像珍珠。
  • 聖經新譯本 - 這嗎哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 呂振中譯本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,它的樣子好像珍珠的樣子。
  • 中文標準譯本 - 嗎哪彷彿芫荽的種子,外觀如同珍珠 。
  • 現代標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 文理和合譯本 - 夫瑪那狀如芫荽之實、色如珍珠、
  • 文理委辦譯本 - 夫嗎嗱狀如莞荽、色如珍珠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿狀如芫荽子、色如比多拉 見創世記二章十二節小註
  • Nueva Versión Internacional - A propósito, el maná se parecía a la semilla del cilantro y brillaba como la resina.
  • 현대인의 성경 - 만나는 크기가 고수 씨만하고 모양은 마치 나무에서 나는 투명한 진액 방울 같았다.
  • Новый Русский Перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-желтого .
  • Восточный перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • La Bible du Semeur 2015 - La manne ressemblait à de la graine de coriandre, elle était transparente comme de la résine de bdellium .
  • リビングバイブル - マナはコエンドロ(コリアンダー。セリ科の一年草で、夏、白い小さな花をつける)の種ぐらいで、白っぽい樹脂のような色をしていました。
  • Nova Versão Internacional - O maná era como semente de coentro e tinha aparência de resina.
  • Hoffnung für alle - Das Manna bestand aus kleinen Körnern, ähnlich dem Koriandersamen, und sah aus wie Bedellion-Harz .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-na mịn như hạt ngò, trong như nhựa cây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มานามีลักษณะเหมือนเมล็ดผักชี ดูคล้ายๆ ยางไม้ตะคร้ำ
  • วิวรณ์ 2:17 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ เรา​ก็​จะ​ให้​มานา​ที่​ซ่อน​ไว้​แก่​เขา และ​เรา​จะ​ให้​หิน​ขาว​ก้อน​หนึ่ง​แก่​เขา ที่​หิน​มี​ชื่อ​ใหม่​จารึก​ไว้​ซึ่ง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทราบ​เลย​นอกจาก​ผู้​ที่​รับ​เท่า​นั้น’
  • 1 โครินธ์ 1:23 - แต่​เรา​ประกาศ​ถึง​พระ​คริสต์​ผู้​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน ซึ่ง​สำหรับ​ชาว​ยิว​แล้ว เป็น​เครื่อง​กีดขวาง​ให้​สะดุด และ​สำหรับ​บรรดา​คนนอก​ก็​เป็น​สิ่ง​โง่เขลา
  • 1 โครินธ์ 1:24 - แต่​สำหรับ​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เรียก​ทั้ง​ชาว​ยิว​และ​กรีก​ต่าง​ก็​เห็น​ว่า พระ​คริสต์​เป็น​อานุภาพ​และ​พระ​ปัญญา​ของ​พระ​เจ้า
  • อพยพ 16:14 - เมื่อ​น้ำค้าง​แห้ง​เหือด​ไป​แล้ว​ก็​มี​เกล็ด​บางๆ ละเอียด​ราว​กับ​น้ำค้าง​แข็ง​เกาะ​อยู่​บน​พื้น​ดิน​ทั่ว​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • อพยพ 16:15 - เมื่อ​ชาว​อิสราเอล​เห็น​ก็​พา​กัน​ถามไถ่​ว่า “นี่​อะไร” เหตุ​เพราะ​ไม่​รู้​ว่า​สิ่ง​นั้น​คือ​อะไร โมเสส​จึง​บอก​พวก​เขา​ว่า “เป็น​อาหาร​เกล็ด​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พวก​ท่าน​รับประทาน
  • ปฐมกาล 2:12 - ทองคำ​จาก​ดินแดน​นั้น​เป็น​ทอง​นพคุณ มี​ยาง​ไม้​หอม​และ​พลอย​หลาก​สี​ด้วย
  • อพยพ 16:31 - ชาว​อิสราเอล​เรียก​ชื่อ​อาหาร​เกล็ด​ว่า มานา ซึ่ง​มี​ลักษณะ​เหมือน​เมล็ด​ผักชี​สีขาว รสชาติ​เหมือน​อาหาร​เกล็ด​กรอบ​ผสม​น้ำผึ้ง
圣经
资源
计划
奉献