逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 属犹大的,亚米拿达的儿子拿顺;
 - 新标点和合本 - 属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 属犹大的,亚米拿达的儿子拿顺;
 - 当代译本 - 犹大支派亚米拿达的儿子拿顺、
 - 圣经新译本 - 属犹大支派的,有亚米拿达的儿子拿顺;
 - 中文标准译本 - 属犹大支派的,是亚米拿达的儿子拿顺。
 - 现代标点和合本 - 属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
 - 和合本(拼音版) - 属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
 - New International Version - from Judah, Nahshon son of Amminadab;
 - New International Reader's Version - From the tribe of Judah will come Nahshon, the son of Amminadab.
 - English Standard Version - from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
 - New Living Translation - Judah Nahshon son of Amminadab
 - The Message - from Judah: Nahshon son of Amminadab
 - Christian Standard Bible - Nahshon son of Amminadab from Judah;
 - New American Standard Bible - of the tribe of Judah, Nahshon the son of Amminadab;
 - New King James Version - from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
 - Amplified Bible - from [the tribe of] Judah, Nahshon the son of Amminadab;
 - American Standard Version - Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
 - King James Version - Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
 - New English Translation - from Judah, Nahshon son of Amminadab;
 - World English Bible - Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
 - 新標點和合本 - 屬猶大的,有亞米拿達的兒子拿順;
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 屬猶大的,亞米拿達的兒子拿順;
 - 和合本2010(神版-繁體) - 屬猶大的,亞米拿達的兒子拿順;
 - 當代譯本 - 猶大支派亞米拿達的兒子拿順、
 - 聖經新譯本 - 屬猶大支派的,有亞米拿達的兒子拿順;
 - 呂振中譯本 - 屬 猶大 的有 亞米拿答 的兒子 拿順 ;
 - 中文標準譯本 - 屬猶大支派的,是亞米拿達的兒子拿順。
 - 現代標點和合本 - 屬猶大的,有亞米拿達的兒子拿順;
 - 文理和合譯本 - 屬猶大者、亞米拿達子拿順、
 - 文理委辦譯本 - 屬猶大支派、亞米拿達子拿順。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屬 猶大 支派 亞米拿達 子 拿順 、
 - Nueva Versión Internacional - por la de Judá, Naasón hijo de Aminadab;
 - 현대인의 성경 - 유다 지파에서 암미나답의 아들 나손,
 - Новый Русский Перевод - от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;
 - Восточный перевод - от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;
 - La Bible du Semeur 2015 - pour Juda : Nahshôn, fils d’Amminadab ; –
 - Nova Versão Internacional - de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
 - Hoffnung für alle - Nachschon, der Sohn von Amminadab aus dem Stamm Juda,
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Giu-đa, có Na-ha-sôn, con của A-mi-na-đáp.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเผ่ายูดาห์คือ นาห์โชนบุตรอัมมีนาดับ
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาโชนบุตรอัมมีนาดับจากเผ่ายูดาห์
 - Thai KJV - นาโชนบุตรชายอัมมีนาดับ จากตระกูลยูดาห์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - นาโชนลูกชายของอัมมีนาดับจากเผ่ายูดาห์
 
交叉引用
- 民数记 2:3 - “在东边,向日出的方向,犹大营按照他们的队伍,在它的旗帜下安营。犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺,
 - 路得记 4:18 - 这是法勒斯的后代:法勒斯生希斯仑;
 - 民数记 10:14 - 按照队伍首先起行的是犹大营旗帜下的人,带队的是亚米拿达的儿子拿顺。
 - 民数记 7:12 - 第一天献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
 - 路得记 4:20 - 亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
 - 历代志上 2:10 - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺,拿顺是犹大人的领袖。
 - 历代志上 2:11 - 拿顺生撒门;撒门生波阿斯;
 - 马太福音 1:2 - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟,
 - 马太福音 1:3 - 犹大从她玛氏生法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰,
 - 马太福音 1:4 - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
 - 马太福音 1:5 - 撒门从喇合氏生波阿斯,波阿斯从路得氏生俄备得,俄备得生耶西,
 - 路加福音 3:32 - 大卫是耶西的儿子,耶西是俄备得的儿子,俄备得是波阿斯的儿子,波阿斯是沙拉的儿子,沙拉是拿顺的儿子 ,