逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러나 레위인들은 성막 주위에 천막을 쳐서 이스라엘 백성에게 나 여호와의 진노가 내리지 않게 하라. 이와 같이 레위인들은 성막을 지키는 책임을 져야 한다.”
- 新标点和合本 - 但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得愤怒临到以色列会众;利未人要负责看守法柜的帐幕。”
- 和合本2010(神版-简体) - 但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得愤怒临到以色列会众;利未人要负责看守法柜的帐幕。”
- 当代译本 - 但利未人要在安放约柜的圣幕四周扎营,以免以色列人触怒耶和华。利未人负责看守放约柜的圣幕。”
- 圣经新译本 - 但利未人要在法柜帐幕的四周安营,免得 神的忿怒临到以色列的会众;利未人要负看守法柜的帐幕的责任。”
- 中文标准译本 - 至于利未人,要扎营在见证帐幕的四围,以免震怒临到以色列会众;利未人要谨守见证帐幕的职责。”
- 现代标点和合本 - 但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得愤怒临到以色列会众。利未人并要谨守法柜的帐幕。”
- 和合本(拼音版) - 但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。”
- New International Version - The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the covenant law so that my wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the covenant law.”
- New International Reader's Version - But the Levites must set up their tents around the holy tent. That’s where the tablets of the covenant law are kept. Then I will not be angry with the community of Israel. The Levites will be responsible for taking care of the tent.”
- English Standard Version - But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there may be no wrath on the congregation of the people of Israel. And the Levites shall keep guard over the tabernacle of the testimony.”
- New Living Translation - But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to protect the community of Israel from the Lord’s anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle.”
- Christian Standard Bible - The Levites are to camp around the tabernacle of the testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the Israelite community.”
- New American Standard Bible - But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there will be no divine wrath against the congregation of the sons of Israel. So the Levites shall be responsible for service to the tabernacle of the testimony.”
- New King James Version - but the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.”
- Amplified Bible - But the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, so that there will be no wrath against the congregation of the Israelites. The Levites shall be in charge of the tabernacle of the Testimony.”
- American Standard Version - But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
- King James Version - But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
- New English Translation - But the Levites must camp around the tabernacle of the testimony, so that the Lord’s anger will not fall on the Israelite community. The Levites are responsible for the care of the tabernacle of the testimony.”
- World English Bible - But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel. The Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
- 新標點和合本 - 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得忿怒臨到以色列會眾;利未人並要謹守法櫃的帳幕。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得憤怒臨到以色列會眾;利未人要負責看守法櫃的帳幕。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得憤怒臨到以色列會眾;利未人要負責看守法櫃的帳幕。」
- 當代譯本 - 但利未人要在安放約櫃的聖幕四周紮營,以免以色列人觸怒耶和華。利未人負責看守放約櫃的聖幕。」
- 聖經新譯本 - 但利未人要在法櫃帳幕的四周安營,免得 神的忿怒臨到以色列的會眾;利未人要負看守法櫃的帳幕的責任。”
- 呂振中譯本 - 但是 利未 人要在法 櫃 帳幕的四圍紮營,免得上帝的震怒臨到 以色列 人的會眾: 利未 人是要守盡法 櫃 帳幕之職守的。』
- 中文標準譯本 - 至於利未人,要紮營在見證帳幕的四圍,以免震怒臨到以色列會眾;利未人要謹守見證帳幕的職責。」
- 現代標點和合本 - 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得憤怒臨到以色列會眾。利未人並要謹守法櫃的帳幕。」
- 文理和合譯本 - 惟利未人建營、當環法幕、免以色列會眾干怒、守衛法幕、乃利未人之責任、
- 文理委辦譯本 - 利未人立營、四周法幕、以為範衛、免以色列族干我震怒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人當列營於法幕之四圍、在法幕中謹慎職守、免 以色列 人干主震怒、
- Nueva Versión Internacional - En cambio, los levitas acamparán alrededor del santuario del pacto, para evitar que Dios descargue su ira sobre la comunidad de Israel. Serán, pues, los levitas los encargados de cuidar el santuario del pacto».
- Новый Русский Перевод - Но левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства.
- Восточный перевод - Но левиты будут ставить шатры вокруг шатра соглашения, чтобы на народ Исраила не пал гнев. Левиты будут нести стражу при шатре соглашения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но левиты будут ставить шатры вокруг шатра соглашения, чтобы на народ Исраила не пал гнев. Левиты будут нести стражу при шатре соглашения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но левиты будут ставить шатры вокруг шатра соглашения, чтобы на народ Исроила не пал гнев. Левиты будут нести стражу при шатре соглашения.
- La Bible du Semeur 2015 - Les lévites camperont autour du tabernacle qui abrite l’acte de l’alliance, pour que ma colère ne s’abatte pas sur la communauté des Israélites. Les lévites prendront soin du tabernacle.
- リビングバイブル - レビ族は幕屋の回りに宿営しなさい。彼らがわたしとあなたがたの間に入り、あなたがたが罪を犯したとき、わたしの怒りに触れないですむためだ。」
- Nova Versão Internacional - Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança”.
- Hoffnung für alle - Die Leviten aber sollen ihre Zelte rings um das Heiligtum aufschlagen, damit kein anderer zu nahe herankommt und meinen Zorn über euch alle herausfordert. Sie sind verantwortlich für den Dienst im heiligen Zelt, in dem das Bundesgesetz aufbewahrt wird.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên người Lê-vi phải dựng trại chung quanh Đền Giao Ước để cơn thịnh nộ không đổ xuống trên người Ít-ra-ên. Người Lê-vi phải chịu trách nhiệm chăm sóc Đền Tạm.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนเลวีจะต้องตั้งเต็นท์รอบพลับพลาแห่งพันธสัญญาเพื่อพระพิโรธของพระเจ้าจะไม่ตกแก่ชุมชนอิสราเอล ให้คนเลวีรับผิดชอบดูแลพลับพลาแห่งพันธสัญญา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกเลวีจะไปตั้งค่ายอยู่รอบๆ กระโจมที่พำนักแห่งพันธสัญญา เพื่อโทษทัณฑ์จะไม่ตกอยู่กับบุตรของชาวอิสราเอลทั้งมวล ฉะนั้นพวกเลวีจึงมีหน้าที่ดูแลกระโจมที่พำนักแห่งพันธสัญญา”
交叉引用
- 디모데후서 4:2 - 그대는 어떤 형편에서든지 항상 말씀을 전하시오. 끝까지 참고 가르치면서 사람들을 책망하고 꾸짖어 올바로 살도록 권하시오.
- 사도행전 20:28 - 여러분은 자신과 양떼를 위해 조심하십시오. 성령님이 여러분을 그들 가운데 감독자들로 세우시고 하나님이 자기 피로 사신 교회를 보살피게 하셨습니다.
- 사도행전 20:29 - 내가 떠나고 나면 사나운 이리떼 같은 거짓 선생들이 여러분 가운데 들어와 양떼를 사정없이 해칠 것이며
- 사도행전 20:30 - 여러분 중에서도 그와 같은 사람들이 일어나 그릇된 것을 가르쳐서 신자들을 꾀어내어 자기들을 따르게 할 것입니다.
- 사도행전 20:31 - 그러므로 여러분은 정신을 바짝 차리고 내가 3년 동안이나 밤낮 쉬지 않고 각 사람을 눈물로 훈계하던 것을 기억하십시오.
- 사무엘상 6:19 - 그러나 벧 – 세메스 사람들이 여호와의 궤를 들여다보았기 때문에 여호와께서는 그들을 쳐서 70명을 죽였다. 그러자 벧 – 세메스 사람들이 통곡하며
- 민수기 3:38 - 모세와 아론과 그의 아들들은 성막 정면인 동쪽에 진을 치도록 되어 있는데 이들은 이스라엘 백성을 대표하여 성소의 직무를 수행하는 자들이었다. 이외에 성소에 접근하는 자는 누구든지 처형을 당해야만 했다.
- 예레미야 23:15 - 그러므로 전능한 나 여호와가 그 예언자들에 대하여 말한다. 보라, 내가 그들에게 쓴 것을 먹이고 독물을 마시게 하겠다. 이것은 이 땅을 악으로 물들게 한 것이 바로 그들이기 때문이다.”
- 예레미야 5:31 - 예언자들은 거짓된 것을 예언하며 제사장들은 그 예언자들의 지시에 따라 다스리고 내 백성들은 그것을 좋게 여기고 있으니 그 결과는 뻔한 일이다.”
- 역대하 13:10 - “그러나 우리는 여전히 우리 하나님 여호와를 섬기고 그분을 저버리지 않았다. 우리에게는 아론의 자손들만이 우리 제사장이 되고 레위 사람들만 그들을 도와
- 디모데전서 4:13 - 내가 갈 때까지 열심히 성경을 읽고 권면하며 가르치기 바랍니다.
- 디모데전서 4:14 - 그대가 간직한 은혜의 선물을 소홀히 여겨서는 안 됩니다. 그것은 장로들의 모임에서 안수받을 때 예언의 말씀을 통해 그대에게 주어진 것입니다.
- 디모데전서 4:15 - 그대는 이 일을 깊이 생각하고 실천하여 그대가 발전하는 모습을 모든 사람이 보게 하시오.
- 디모데전서 4:16 - 그대는 그대의 삶과 가르치는 일을 잘 살펴 꾸준히 그 일을 계속하시오. 그러면 그대 자신과 그대의 말을 듣는 사람들을 다 구원하게 될 것입니다.
- 민수기 1:50 - 성막과 그 모든 비품을 관리하게 하라. 그들은 성막과 그 모든 기구를 운반하고 성막 주변에 살면서 봉사하게 하라.
- 민수기 18:2 - 너는 네 친척인 레위 지파 사람들을 데려다가 너와 함께 일하게 하고 너와 네 아들들이 성막에서 일할 때에 너를 돕게 하여라.
- 민수기 18:3 - 그들은 너에 대한 책임을 다하고 성막의 모든 업무를 수행해야 하지만 성소의 기구나 단에 접근해서는 안 된다. 그렇지 않으면 그들과 너희가 모두 죽게 될 것이다.
- 민수기 18:4 - 그들은 너희를 도와 성막의 모든 일을 할 수 있으나 그 밖의 사람은 너희에게 접근하지 못하게 하라.
- 민수기 18:5 - 성소와 제단에 관한 일은 너와 네 아들들만 해야 한다. 그러면 내가 이스라엘 백성에게 다시는 분노를 터뜨리지 않을 것이다.
- 민수기 8:24 - “레위인은 25세부터 성막에서 일하게 하고
- 민수기 8:25 - 50세가 되면 은퇴하게 하라.
- 민수기 8:26 - 그 이후부터 다른 레위인의 성막 업무를 도울 수는 있으나 그들이 직접 그 일을 수행해서는 안 된다. 그러므로 너는 레위인의 직무를 규정해 주어라.”
- 민수기 31:47 - 모세는 또 여호와의 명령대로 백성들이 분배받은 것 중에서 50분의 을 거두어 성막을 맡은 레위인들에게 주었다.
- 민수기 8:19 - 나는 그들을 아론과 그의 아들들에게 선물로 주어 이스라엘 백성을 대신하여 성막에서 일하게 하고 또 백성을 위해 속죄하게 하여 그들이 성소에 접근할 때 재앙을 당하는 일이 없도록 하였다.”
- 민수기 31:30 - 백성들이 분배받은 사람과 소와 나귀와 양떼 중에서는 50분의 을 떼어 성막을 맡은 레위인들에게 주어라.”
- 민수기 3:7 - 그들이 아론과 이스라엘의 모든 백성을 위해 성막에서 거룩한 임무를 수행하게 하라.
- 민수기 3:8 - 그들은 성막의 모든 비품들을 관리하고 이스라엘 백성을 위한 의무를 수행해야 한다.
- 레위기 10:6 - 그때 모세는 아론과 그의 아들 엘르아살과 이다말에게 말하였다. “너희는 죽은 자를 애도하는 뜻으로 머리를 풀거나 옷을 찢지 말아라. 너희가 만일 그렇게 하면 너희도 죽을 것이며 여호와께서 온 이스라엘 백성에게 분노하실 것이다. 그러나 이스라엘 모든 백성은 이들이 여호와께서 치신 불로 죽었다는 사실을 슬퍼해야 할 것이다.
- 역대상 23:32 - 성막과 성소를 돌보고 성전에서 제사장들의 여러 가지 일을 도와주었다.
- 민수기 16:46 - 그러고서 모세가 아론에게 말하였다. “형님은 향로를 가져다가 향을 담고 제단 불로 향을 피워 급히 백성들에게 가서 그들을 위해 속죄하십시오. 여호와께서 대단히 노하셔서 무서운 전염병이 발생하였습니다.”