Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:5 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 名單如下: 「呂便支派示丟珥的兒子以利蘇、
  • 新标点和合本 - 他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是帮助你们的人的名字: 属吕便的,示丢珥的儿子以利蓿;
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是帮助你们的人的名字: 属吕便的,示丢珥的儿子以利蓿;
  • 当代译本 - 名单如下: “吕便支派示丢珥的儿子以利苏、
  • 圣经新译本 - 以下就是帮助你们的人的名字:属流本支派的,有示丢珥的儿子以利蓿;
  • 中文标准译本 - 这些协助你们的人,名字如下: 属鲁本支派的,是谢德珥的儿子以利佐。
  • 现代标点和合本 - 他们的名字:属鲁本的,有示丢珥的儿子以利蓿;
  • 和合本(拼音版) - 他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
  • New International Version - These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
  • New International Reader's Version - “Here are the names of the men who must help you. “From the tribe of Reuben will come Elizur, the son of Shedeur.
  • English Standard Version - And these are the names of the men who shall assist you. From Reuben, Elizur the son of Shedeur;
  • New Living Translation - “These are the tribes and the names of the leaders who will assist you: Tribe Leader Reuben Elizur son of Shedeur
  • Christian Standard Bible - These are the names of the men who are to assist you: Elizur son of Shedeur from Reuben;
  • New American Standard Bible - These then are the names of the men who shall stand with you: of the tribe of Reuben, Elizur the son of Shedeur;
  • New King James Version - “These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
  • Amplified Bible - These then are the names of the men who shall stand with you: from [the tribe of] Reuben, Elizur the son of Shedeur;
  • American Standard Version - And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
  • King James Version - And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
  • New English Translation - Now these are the names of the men who are to help you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
  • World English Bible - These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
  • 新標點和合本 - 他們的名字:屬呂便的,有示丟珥的兒子以利蓿;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是幫助你們的人的名字: 屬呂便的,示丟珥的兒子以利蓿;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是幫助你們的人的名字: 屬呂便的,示丟珥的兒子以利蓿;
  • 聖經新譯本 - 以下就是幫助你們的人的名字:屬流本支派的,有示丟珥的兒子以利蓿;
  • 呂振中譯本 - 以下 就是那些要同你們站在一起 作工 的人的名字:屬 如便 的有 示丟珥 的兒子 以利蓿 ;
  • 中文標準譯本 - 這些協助你們的人,名字如下: 屬魯本支派的,是謝德珥的兒子以利佐。
  • 現代標點和合本 - 他們的名字:屬魯本的,有示丟珥的兒子以利蓿;
  • 文理和合譯本 - 偕爾之人、其名列下、屬流便者、示丟珥子以利蓿、
  • 文理委辦譯本 - 今述其名、屬流便支派、示丟耳子以利蓿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此當助爾者、其人之名乃此、屬 流便 支派 示丟珥 子 以利蓿 、
  • Nueva Versión Internacional - »Estos son los nombres de quienes habrán de ayudarles: »por la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeúr;
  • 현대인의 성경 - 너희를 도와줄 각 지파의 지도자들은 다음과 같다: 르우벤 지파에서 스데울의 아들 엘리술,
  • Новый Русский Перевод - Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Элицур, сын Шедеура;
  • Восточный перевод - Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Элицур, сын Шедеура;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Элицур, сын Шедеура;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Элицур, сын Шедеура;
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le nom des hommes qui vous assisteront  : – pour Ruben : Elitsour, fils de Shedéour ; –
  • Nova Versão Internacional - “Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: “de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
  • Hoffnung für alle - Elizur, der Sohn von Schedëur aus dem Stamm Ruben,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là danh sách những người đứng ra giúp các con: Đại tộc Ru-bên, có Ê-li-sua, con của Sê-đêu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อของผู้นำที่จะมาช่วยเจ้าได้แก่ จากเผ่ารูเบนคือ เอลีซูร์บุตรเชเดเออร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชื่อ​ของ​บรรดา​ชาย​ที่​จะ​ยืนหยัด​อยู่​กับ​เจ้า​คือ เอลีซูร์​บุตร​เชเดเออร์​จาก​เผ่า​รูเบน
交叉引用
  • 創世記 35:17 - 接生婆對難產的她說:「不要害怕,你又添了一個兒子!」
  • 創世記 35:18 - 拉結嚥氣前給兒子取名叫便·俄尼 ,雅各卻叫他便雅憫 。
  • 創世記 35:19 - 拉結死後就葬在通往以法他的路旁,以法他即伯利恆。
  • 創世記 35:20 - 雅各在她的墳上立了石碑,這碑至今還在。
  • 創世記 35:21 - 以色列繼續前行,在以得塔附近搭起了帳篷。
  • 創世記 35:22 - 以色列在那裡居住時,呂便和父親的妾辟拉通姦,以色列也知道這件事。 雅各有十二個兒子。
  • 創世記 35:23 - 利亞生了雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
  • 創世記 35:24 - 拉結生了約瑟和便雅憫。
  • 創世記 35:25 - 拉結的婢女辟拉生了但和拿弗他利。
  • 創世記 35:26 - 利亞的婢女悉帕生了迦得和亞設。他們都是雅各的兒子,是在巴旦·亞蘭出生的。
  • 民數記 10:18 - 隨後出發的是呂便旗下的營隊,率領呂便支派的是示丟珥的兒子以利蘇,
  • 啟示錄 7:4 - 我聽見以色列各支派中蓋了印的共有十四萬四千人:
  • 啟示錄 7:5 - 猶大支派有一萬二千,呂便支派有一萬二千,迦得支派有一萬二千,
  • 啟示錄 7:6 - 亞設支派有一萬二千,拿弗他利支派有一萬二千,瑪拿西支派有一萬二千,
  • 啟示錄 7:7 - 西緬支派有一萬二千,利未支派有一萬二千,以薩迦支派有一萬二千,
  • 啟示錄 7:8 - 西布倫支派有一萬二千,約瑟支派有一萬二千,便雅憫支派有一萬二千。
  • 民數記 2:10 - 南邊是呂便營區及其旗號。呂便人的首領是示丟珥的兒子以利蘇,
  • 創世記 30:5 - 辟拉懷了孕,為雅各生下一個兒子。
  • 創世記 30:6 - 拉結說:「上帝為我伸冤,也聽了我的懇求,賜給我一個兒子。」拉結就給孩子取名叫但 。
  • 創世記 30:7 - 拉結的婢女辟拉又懷孕,為雅各生了第二個兒子。
  • 創世記 30:8 - 拉結說:「我跟姐姐激烈相爭,我得勝了。」她就給這孩子取名叫拿弗他利 。
  • 創世記 30:9 - 利亞見自己不再生育,就把婢女悉帕給雅各做妾。
  • 創世記 30:10 - 利亞的婢女悉帕給雅各生了一個兒子。
  • 創世記 30:11 - 利亞說:「真幸運!」她便給孩子取名叫迦得 。
  • 創世記 30:12 - 利亞的婢女悉帕又給雅各生了第二個兒子,
  • 創世記 30:13 - 利亞說:「我真有福啊!婦女們會說我有福!」她就為孩子取名叫亞設 。
  • 創世記 30:14 - 在收麥子的季節,呂便在田間找到一些風茄,拿回家給母親利亞。拉結對利亞說:「請給我一些你兒子找到的風茄。」
  • 創世記 30:15 - 利亞說:「你搶了我丈夫還不夠嗎?現在還要搶我兒子的風茄嗎?」拉結回答說:「你給我風茄,今夜雅各就跟你同房。」
  • 創世記 30:16 - 那天晚上,雅各從田間回來,利亞就出來迎接他說:「你要來跟我同房,因為我已經用兒子的風茄把你雇下來了。」於是,那天晚上雅各便跟利亞同房。
  • 創世記 30:17 - 上帝答應利亞的祈求,使她懷孕,為雅各生了第五個兒子。
  • 創世記 30:18 - 利亞說:「我把婢女送給丈夫,現在上帝給我報酬了。」因此,她就為孩子取名叫以薩迦 。
  • 創世記 30:19 - 後來,利亞又懷孕,給雅各生下第六個兒子。
  • 創世記 30:20 - 她說:「上帝賜給我珍貴的禮物,現在我丈夫會尊重我,因為我給他生了六個兒子。」於是,她就給這個兒子取名叫西布倫 。
  • 創世記 46:8 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,
  • 創世記 46:9 - 呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。
  • 創世記 46:10 - 西緬的兒子是耶姆利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和迦南女子生的掃羅。
  • 創世記 46:11 - 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。
  • 創世記 46:12 - 猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯和謝拉,珥和俄南死在了迦南,法勒斯的兒子是希斯崙和哈姆勒。
  • 創世記 46:13 - 以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯和伸崙。
  • 創世記 46:14 - 西布倫的兒子是西烈、以倫和雅利。
  • 創世記 46:15 - 這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。
  • 創世記 46:16 - 迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底和亞列利。
  • 創世記 46:17 - 亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞和他們的妹妹西拉,比利亞的兒子是希別和瑪結。
  • 創世記 46:18 - 這些是悉帕給雅各生的兒孫,共有十六人,悉帕是拉班給女兒利亞的婢女。
  • 創世記 46:19 - 雅各的妻子拉結生的兒子是約瑟和便雅憫。
  • 創世記 46:20 - 約瑟在埃及生的兒子是瑪拿西和以法蓮,他們的母親是安城祭司波提非拉的女兒亞西納。
  • 創世記 46:21 - 便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、姆平、戶平和亞勒。
  • 創世記 46:22 - 這些是拉結給雅各生的兒孫,共有十四人。
  • 創世記 46:23 - 但的兒子是戶伸。
  • 創世記 46:24 - 拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色和示冷。
  • 創世記 49:1 - 雅各把他的兒子們都叫來,對他們說:「你們到我身邊來,我要把你們將來的遭遇告訴你們。
  • 創世記 49:2 - 「雅各的兒子們啊, 你們要聚在一起聽, 聽你們父親以色列的話。
  • 創世記 49:3 - 呂便啊,你是我的長子, 是我年輕力壯時生的, 卓有尊榮和力量。
  • 創世記 49:4 - 可是,你必不再居首位, 因為你放縱情慾, 如沸騰不止的水, 你上了你父親的床, 玷污了我的榻。
  • 創世記 49:5 - 「西緬和利未是兄弟, 他們依仗刀劍,殘暴不仁。
  • 創世記 49:6 - 我的靈不可與他們同謀。 我的心不可與他們聯合。 他們洩憤殺人, 隨意砍斷牛腿的筋。
  • 創世記 49:7 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
  • 創世記 49:8 - 「猶大啊,你的兄弟們必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 我兒猶大是頭小獅子, 他獵食回來,躺臥如雄獅, 蹲伏如母獅,誰敢驚擾他?
  • 創世記 49:10 - 權杖必不離猶大, 御杖必伴他左右, 直到執掌王權的那位來到, 萬民都必歸順他。
  • 創世記 49:11 - 「他把小驢拴在葡萄樹旁, 把驢駒拴在上好的葡萄樹旁; 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄汁中洗外袍。
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛比酒烏潤, 他的牙齒比奶潔白。
  • 創世記 49:13 - 「西布倫必安居在海濱, 成為泊船的港口, 他的疆界必伸展到西頓。
  • 創世記 49:14 - 「以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈中。
  • 創世記 49:15 - 他見那地方好作安身之處, 地土肥美,就垂下肩頭, 做了苦役。
  • 創世記 49:16 - 「但必治理他的人民, 作以色列的一個支派。
  • 創世記 49:17 - 他必成為路邊的蛇, 道旁的毒蛇, 咬傷馬蹄,使騎馬的人墜落。
  • 創世記 49:18 - 「耶和華啊, 我切切等候你的拯救。
  • 創世記 49:19 - 「迦得必被強盜劫掠, 他卻要反敗為勝追趕他們。
  • 創世記 49:20 - 「亞設必有豐美的出產和供君王享用的美味。
  • 創世記 49:21 - 「拿弗他利是頭自由的母鹿, 養育美麗的小鹿 。
  • 創世記 49:22 - 「約瑟是多結果子的枝條, 長在水泉旁, 他的枝條探出牆外。
  • 創世記 49:23 - 弓箭手兇猛地攻擊他, 惡狠狠地射他。
  • 創世記 49:24 - 但他手持強弓, 雙臂穩健有力, 因為雅各的大能者出手相助, 祂是以色列的牧者和磐石。
  • 創世記 49:25 - 你父親的上帝必幫助你, 全能者必賜你天上的福氣、 地下深淵蘊藏的福氣, 使你子孫興旺、牛羊滿圈。
  • 創世記 49:26 - 你父親的祝福高過亙古的峰巒, 多如永存的群山, 願這一切祝福都臨到約瑟頭上, 臨到這超越眾弟兄的人身上。
  • 創世記 49:27 - 「便雅憫是匹貪婪的狼, 早晨吞吃獵物, 晚上瓜分戰利品。」
  • 創世記 49:28 - 以上是以色列的十二支派,他們的父親按著他們不同的福分給他們祝福。
  • 創世記 49:29 - 雅各又囑咐他們說:「我要離世了,你們要把我葬在赫人以弗崙田間的洞裡,讓我與祖先在一起。
  • 創世記 49:30 - 那洞穴在迦南的幔利附近的麥比拉田間,是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來作墳地的。
  • 創世記 49:31 - 亞伯拉罕和他的妻子撒拉,以撒和他的妻子利百加都葬在那裡,我把利亞也葬在了那裡。
  • 創世記 49:32 - 那塊田和田間的洞穴是向赫人買的。」
  • 創世記 49:33 - 雅各囑咐完眾子,把腳收到床上,嚥了氣,歸到他祖先那裡。
  • 申命記 33:1 - 以下是上帝的僕人摩西臨終時給以色列人的祝福:
  • 申命記 33:2 - 「耶和華從西奈山來, 從西珥山向我們顯現, 祂從巴蘭山發出光輝; 祂帶著千萬聖者來臨, 祂右邊有閃耀的光芒。
  • 申命記 33:3 - 祂深愛自己的子民, 眾聖者都聽命於祂, 伏在祂的腳前, 領受祂的訓誨。
  • 申命記 33:4 - 摩西將律法頒佈給我們, 作為雅各子孫的產業。
  • 申命記 33:5 - 百姓的眾首領齊聚, 以色列各支派集合之時, 耶和華在耶書崙做王。」
  • 申命記 33:6 - 摩西祝福呂便支派說: 「儘管呂便人數稀少, 願他存活,不致滅沒。」
  • 申命記 33:7 - 摩西祝福猶大支派說: 「耶和華啊, 求你聽猶大人的呼求, 帶他們回歸本族, 出手為他們爭戰, 幫他們對抗仇敵。」
  • 申命記 33:8 - 摩西祝福利未支派說: 「耶和華啊, 求你把土明和烏陵賜給虔誠的利未人, 你曾經在瑪撒試驗他們, 在米利巴泉邊與他們爭論。
  • 申命記 33:9 - 為了聽從你的話,遵守你的約, 他們不顧父母, 捨棄弟兄,拋下兒女。
  • 申命記 33:10 - 他們把你的典章傳授給雅各, 把你的律法傳授給以色列; 他們要把香獻在你面前, 把全牲燔祭獻在你的壇上。
  • 申命記 33:11 - 耶和華啊, 求你賜他們力量, 悅納他們的工作, 擊碎仇敵的腰桿, 使敵人一蹶不振。」
  • 申命記 33:12 - 摩西祝福便雅憫支派說: 「耶和華所愛的人, 安居在祂身邊, 安居在祂懷中, 終日蒙祂庇護。」
  • 申命記 33:13 - 摩西祝福約瑟家族說: 「願他們的土地蒙耶和華賜福, 得天上的甘霖, 及地下的泉源;
  • 申命記 33:14 - 得日月之輝,物產豐美;
  • 申命記 33:15 - 得古老群山之精華, 永存丘陵之富饒;
  • 申命記 33:16 - 得大地的豐肥, 蒙荊棘火中之上帝的恩寵。 願這些福氣落在約瑟頭上, 臨到弟兄中的王者身上。
  • 申命記 33:17 - 約瑟威武如頭生的公牛, 有野牛的角, 他用角牴萬邦, 直到地極。 他的兩角是數以萬計的以法蓮人和數以千計的瑪拿西人。」
  • 申命記 33:18 - 摩西祝福西布倫和以薩迦支派說: 「願西布倫人欣然外出, 願以薩迦人在帳篷中歡喜。
  • 申命記 33:19 - 他們要招聚眾人上山, 一同獻上公義的祭; 他們汲取海裡的財富和沙中的寶藏。」
  • 申命記 33:20 - 摩西祝福迦得支派說: 「擴張迦得疆界的那位當受稱頌! 迦得蹲伏如母獅, 撕碎頭顱和臂膀。
  • 申命記 33:21 - 他為自己選了最好的土地, 是留給首領的那份。 他與眾首領同行, 施行耶和華的公義和祂給以色列的典章。」
  • 申命記 33:22 - 摩西祝福但支派說: 「但像一隻從巴珊躍出的幼獅。」
  • 申命記 33:23 - 摩西祝福拿弗他利支派說: 「拿弗他利人啊, 你們飽嘗耶和華的恩寵, 滿得祂的賜福, 擁有西方和南方的土地。」
  • 申命記 33:24 - 摩西祝福亞設支派說: 「願亞設在眾子中最蒙福, 受眾弟兄的恩待, 雙腳沐浴橄欖油,
  • 申命記 33:25 - 城門有銅鎖鐵閂, 一生都充滿力量。
  • 申命記 33:26 - 「耶書崙啊, 上帝獨一無二, 祂馳騁諸天,前來助你, 穿越長空,充滿威嚴。
  • 申命記 33:27 - 亙古的上帝是你的庇護, 祂永恆的臂膀是你的依託。 祂趕走你面前的仇敵, 下令毀滅他們。
  • 申命記 33:28 - 以色列安然居住, 雅各獨居一處, 那裡盛產五穀新酒, 有天上的雨露滋潤。
  • 申命記 33:29 - 以色列啊,你多麼有福! 蒙耶和華拯救之人啊,誰能像你? 祂是你的盾牌,你得勝的寶劍。 敵人要向你屈服,被你踐踏。」
  • 出埃及記 1:2 - 呂便、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 出埃及記 1:5 - 雅各的子孫總共有七十人。那時,約瑟已經住在埃及。
  • 創世記 29:32 - 利亞懷孕生了一個兒子,給孩子取名叫呂便 。她說:「耶和華看見了我的痛苦,現在我丈夫一定會愛我。」
  • 創世記 29:33 - 她又懷孕生了一個兒子,就說:「耶和華聽見我失寵,所以又給我這個兒子。」於是,她給孩子取名叫西緬 。
  • 創世記 29:34 - 她又再度懷孕,生了一個兒子,就說:「這次我丈夫一定會依戀我,因為我給他生了三個兒子。」於是,他給孩子取名叫利未 。
  • 創世記 29:35 - 後來,利亞再次懷孕,生了一個兒子,她說:「這次我要讚美耶和華!」於是,她給孩子取名叫猶大 。之後,利亞停止了生育。
  • 民數記 7:30 - 第四天來獻供物的是呂便支派的首領、示丟珥的兒子以利蘇。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 名單如下: 「呂便支派示丟珥的兒子以利蘇、
  • 新标点和合本 - 他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是帮助你们的人的名字: 属吕便的,示丢珥的儿子以利蓿;
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是帮助你们的人的名字: 属吕便的,示丢珥的儿子以利蓿;
  • 当代译本 - 名单如下: “吕便支派示丢珥的儿子以利苏、
  • 圣经新译本 - 以下就是帮助你们的人的名字:属流本支派的,有示丢珥的儿子以利蓿;
  • 中文标准译本 - 这些协助你们的人,名字如下: 属鲁本支派的,是谢德珥的儿子以利佐。
  • 现代标点和合本 - 他们的名字:属鲁本的,有示丢珥的儿子以利蓿;
  • 和合本(拼音版) - 他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
  • New International Version - These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
  • New International Reader's Version - “Here are the names of the men who must help you. “From the tribe of Reuben will come Elizur, the son of Shedeur.
  • English Standard Version - And these are the names of the men who shall assist you. From Reuben, Elizur the son of Shedeur;
  • New Living Translation - “These are the tribes and the names of the leaders who will assist you: Tribe Leader Reuben Elizur son of Shedeur
  • Christian Standard Bible - These are the names of the men who are to assist you: Elizur son of Shedeur from Reuben;
  • New American Standard Bible - These then are the names of the men who shall stand with you: of the tribe of Reuben, Elizur the son of Shedeur;
  • New King James Version - “These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
  • Amplified Bible - These then are the names of the men who shall stand with you: from [the tribe of] Reuben, Elizur the son of Shedeur;
  • American Standard Version - And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
  • King James Version - And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
  • New English Translation - Now these are the names of the men who are to help you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
  • World English Bible - These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
  • 新標點和合本 - 他們的名字:屬呂便的,有示丟珥的兒子以利蓿;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是幫助你們的人的名字: 屬呂便的,示丟珥的兒子以利蓿;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是幫助你們的人的名字: 屬呂便的,示丟珥的兒子以利蓿;
  • 聖經新譯本 - 以下就是幫助你們的人的名字:屬流本支派的,有示丟珥的兒子以利蓿;
  • 呂振中譯本 - 以下 就是那些要同你們站在一起 作工 的人的名字:屬 如便 的有 示丟珥 的兒子 以利蓿 ;
  • 中文標準譯本 - 這些協助你們的人,名字如下: 屬魯本支派的,是謝德珥的兒子以利佐。
  • 現代標點和合本 - 他們的名字:屬魯本的,有示丟珥的兒子以利蓿;
  • 文理和合譯本 - 偕爾之人、其名列下、屬流便者、示丟珥子以利蓿、
  • 文理委辦譯本 - 今述其名、屬流便支派、示丟耳子以利蓿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此當助爾者、其人之名乃此、屬 流便 支派 示丟珥 子 以利蓿 、
  • Nueva Versión Internacional - »Estos son los nombres de quienes habrán de ayudarles: »por la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeúr;
  • 현대인의 성경 - 너희를 도와줄 각 지파의 지도자들은 다음과 같다: 르우벤 지파에서 스데울의 아들 엘리술,
  • Новый Русский Перевод - Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Элицур, сын Шедеура;
  • Восточный перевод - Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Элицур, сын Шедеура;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Элицур, сын Шедеура;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Элицур, сын Шедеура;
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le nom des hommes qui vous assisteront  : – pour Ruben : Elitsour, fils de Shedéour ; –
  • Nova Versão Internacional - “Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: “de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
  • Hoffnung für alle - Elizur, der Sohn von Schedëur aus dem Stamm Ruben,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là danh sách những người đứng ra giúp các con: Đại tộc Ru-bên, có Ê-li-sua, con của Sê-đêu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อของผู้นำที่จะมาช่วยเจ้าได้แก่ จากเผ่ารูเบนคือ เอลีซูร์บุตรเชเดเออร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชื่อ​ของ​บรรดา​ชาย​ที่​จะ​ยืนหยัด​อยู่​กับ​เจ้า​คือ เอลีซูร์​บุตร​เชเดเออร์​จาก​เผ่า​รูเบน
  • 創世記 35:17 - 接生婆對難產的她說:「不要害怕,你又添了一個兒子!」
  • 創世記 35:18 - 拉結嚥氣前給兒子取名叫便·俄尼 ,雅各卻叫他便雅憫 。
  • 創世記 35:19 - 拉結死後就葬在通往以法他的路旁,以法他即伯利恆。
  • 創世記 35:20 - 雅各在她的墳上立了石碑,這碑至今還在。
  • 創世記 35:21 - 以色列繼續前行,在以得塔附近搭起了帳篷。
  • 創世記 35:22 - 以色列在那裡居住時,呂便和父親的妾辟拉通姦,以色列也知道這件事。 雅各有十二個兒子。
  • 創世記 35:23 - 利亞生了雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
  • 創世記 35:24 - 拉結生了約瑟和便雅憫。
  • 創世記 35:25 - 拉結的婢女辟拉生了但和拿弗他利。
  • 創世記 35:26 - 利亞的婢女悉帕生了迦得和亞設。他們都是雅各的兒子,是在巴旦·亞蘭出生的。
  • 民數記 10:18 - 隨後出發的是呂便旗下的營隊,率領呂便支派的是示丟珥的兒子以利蘇,
  • 啟示錄 7:4 - 我聽見以色列各支派中蓋了印的共有十四萬四千人:
  • 啟示錄 7:5 - 猶大支派有一萬二千,呂便支派有一萬二千,迦得支派有一萬二千,
  • 啟示錄 7:6 - 亞設支派有一萬二千,拿弗他利支派有一萬二千,瑪拿西支派有一萬二千,
  • 啟示錄 7:7 - 西緬支派有一萬二千,利未支派有一萬二千,以薩迦支派有一萬二千,
  • 啟示錄 7:8 - 西布倫支派有一萬二千,約瑟支派有一萬二千,便雅憫支派有一萬二千。
  • 民數記 2:10 - 南邊是呂便營區及其旗號。呂便人的首領是示丟珥的兒子以利蘇,
  • 創世記 30:5 - 辟拉懷了孕,為雅各生下一個兒子。
  • 創世記 30:6 - 拉結說:「上帝為我伸冤,也聽了我的懇求,賜給我一個兒子。」拉結就給孩子取名叫但 。
  • 創世記 30:7 - 拉結的婢女辟拉又懷孕,為雅各生了第二個兒子。
  • 創世記 30:8 - 拉結說:「我跟姐姐激烈相爭,我得勝了。」她就給這孩子取名叫拿弗他利 。
  • 創世記 30:9 - 利亞見自己不再生育,就把婢女悉帕給雅各做妾。
  • 創世記 30:10 - 利亞的婢女悉帕給雅各生了一個兒子。
  • 創世記 30:11 - 利亞說:「真幸運!」她便給孩子取名叫迦得 。
  • 創世記 30:12 - 利亞的婢女悉帕又給雅各生了第二個兒子,
  • 創世記 30:13 - 利亞說:「我真有福啊!婦女們會說我有福!」她就為孩子取名叫亞設 。
  • 創世記 30:14 - 在收麥子的季節,呂便在田間找到一些風茄,拿回家給母親利亞。拉結對利亞說:「請給我一些你兒子找到的風茄。」
  • 創世記 30:15 - 利亞說:「你搶了我丈夫還不夠嗎?現在還要搶我兒子的風茄嗎?」拉結回答說:「你給我風茄,今夜雅各就跟你同房。」
  • 創世記 30:16 - 那天晚上,雅各從田間回來,利亞就出來迎接他說:「你要來跟我同房,因為我已經用兒子的風茄把你雇下來了。」於是,那天晚上雅各便跟利亞同房。
  • 創世記 30:17 - 上帝答應利亞的祈求,使她懷孕,為雅各生了第五個兒子。
  • 創世記 30:18 - 利亞說:「我把婢女送給丈夫,現在上帝給我報酬了。」因此,她就為孩子取名叫以薩迦 。
  • 創世記 30:19 - 後來,利亞又懷孕,給雅各生下第六個兒子。
  • 創世記 30:20 - 她說:「上帝賜給我珍貴的禮物,現在我丈夫會尊重我,因為我給他生了六個兒子。」於是,她就給這個兒子取名叫西布倫 。
  • 創世記 46:8 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,
  • 創世記 46:9 - 呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。
  • 創世記 46:10 - 西緬的兒子是耶姆利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和迦南女子生的掃羅。
  • 創世記 46:11 - 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。
  • 創世記 46:12 - 猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯和謝拉,珥和俄南死在了迦南,法勒斯的兒子是希斯崙和哈姆勒。
  • 創世記 46:13 - 以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯和伸崙。
  • 創世記 46:14 - 西布倫的兒子是西烈、以倫和雅利。
  • 創世記 46:15 - 這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。
  • 創世記 46:16 - 迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底和亞列利。
  • 創世記 46:17 - 亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞和他們的妹妹西拉,比利亞的兒子是希別和瑪結。
  • 創世記 46:18 - 這些是悉帕給雅各生的兒孫,共有十六人,悉帕是拉班給女兒利亞的婢女。
  • 創世記 46:19 - 雅各的妻子拉結生的兒子是約瑟和便雅憫。
  • 創世記 46:20 - 約瑟在埃及生的兒子是瑪拿西和以法蓮,他們的母親是安城祭司波提非拉的女兒亞西納。
  • 創世記 46:21 - 便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、姆平、戶平和亞勒。
  • 創世記 46:22 - 這些是拉結給雅各生的兒孫,共有十四人。
  • 創世記 46:23 - 但的兒子是戶伸。
  • 創世記 46:24 - 拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色和示冷。
  • 創世記 49:1 - 雅各把他的兒子們都叫來,對他們說:「你們到我身邊來,我要把你們將來的遭遇告訴你們。
  • 創世記 49:2 - 「雅各的兒子們啊, 你們要聚在一起聽, 聽你們父親以色列的話。
  • 創世記 49:3 - 呂便啊,你是我的長子, 是我年輕力壯時生的, 卓有尊榮和力量。
  • 創世記 49:4 - 可是,你必不再居首位, 因為你放縱情慾, 如沸騰不止的水, 你上了你父親的床, 玷污了我的榻。
  • 創世記 49:5 - 「西緬和利未是兄弟, 他們依仗刀劍,殘暴不仁。
  • 創世記 49:6 - 我的靈不可與他們同謀。 我的心不可與他們聯合。 他們洩憤殺人, 隨意砍斷牛腿的筋。
  • 創世記 49:7 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
  • 創世記 49:8 - 「猶大啊,你的兄弟們必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 我兒猶大是頭小獅子, 他獵食回來,躺臥如雄獅, 蹲伏如母獅,誰敢驚擾他?
  • 創世記 49:10 - 權杖必不離猶大, 御杖必伴他左右, 直到執掌王權的那位來到, 萬民都必歸順他。
  • 創世記 49:11 - 「他把小驢拴在葡萄樹旁, 把驢駒拴在上好的葡萄樹旁; 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄汁中洗外袍。
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛比酒烏潤, 他的牙齒比奶潔白。
  • 創世記 49:13 - 「西布倫必安居在海濱, 成為泊船的港口, 他的疆界必伸展到西頓。
  • 創世記 49:14 - 「以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈中。
  • 創世記 49:15 - 他見那地方好作安身之處, 地土肥美,就垂下肩頭, 做了苦役。
  • 創世記 49:16 - 「但必治理他的人民, 作以色列的一個支派。
  • 創世記 49:17 - 他必成為路邊的蛇, 道旁的毒蛇, 咬傷馬蹄,使騎馬的人墜落。
  • 創世記 49:18 - 「耶和華啊, 我切切等候你的拯救。
  • 創世記 49:19 - 「迦得必被強盜劫掠, 他卻要反敗為勝追趕他們。
  • 創世記 49:20 - 「亞設必有豐美的出產和供君王享用的美味。
  • 創世記 49:21 - 「拿弗他利是頭自由的母鹿, 養育美麗的小鹿 。
  • 創世記 49:22 - 「約瑟是多結果子的枝條, 長在水泉旁, 他的枝條探出牆外。
  • 創世記 49:23 - 弓箭手兇猛地攻擊他, 惡狠狠地射他。
  • 創世記 49:24 - 但他手持強弓, 雙臂穩健有力, 因為雅各的大能者出手相助, 祂是以色列的牧者和磐石。
  • 創世記 49:25 - 你父親的上帝必幫助你, 全能者必賜你天上的福氣、 地下深淵蘊藏的福氣, 使你子孫興旺、牛羊滿圈。
  • 創世記 49:26 - 你父親的祝福高過亙古的峰巒, 多如永存的群山, 願這一切祝福都臨到約瑟頭上, 臨到這超越眾弟兄的人身上。
  • 創世記 49:27 - 「便雅憫是匹貪婪的狼, 早晨吞吃獵物, 晚上瓜分戰利品。」
  • 創世記 49:28 - 以上是以色列的十二支派,他們的父親按著他們不同的福分給他們祝福。
  • 創世記 49:29 - 雅各又囑咐他們說:「我要離世了,你們要把我葬在赫人以弗崙田間的洞裡,讓我與祖先在一起。
  • 創世記 49:30 - 那洞穴在迦南的幔利附近的麥比拉田間,是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來作墳地的。
  • 創世記 49:31 - 亞伯拉罕和他的妻子撒拉,以撒和他的妻子利百加都葬在那裡,我把利亞也葬在了那裡。
  • 創世記 49:32 - 那塊田和田間的洞穴是向赫人買的。」
  • 創世記 49:33 - 雅各囑咐完眾子,把腳收到床上,嚥了氣,歸到他祖先那裡。
  • 申命記 33:1 - 以下是上帝的僕人摩西臨終時給以色列人的祝福:
  • 申命記 33:2 - 「耶和華從西奈山來, 從西珥山向我們顯現, 祂從巴蘭山發出光輝; 祂帶著千萬聖者來臨, 祂右邊有閃耀的光芒。
  • 申命記 33:3 - 祂深愛自己的子民, 眾聖者都聽命於祂, 伏在祂的腳前, 領受祂的訓誨。
  • 申命記 33:4 - 摩西將律法頒佈給我們, 作為雅各子孫的產業。
  • 申命記 33:5 - 百姓的眾首領齊聚, 以色列各支派集合之時, 耶和華在耶書崙做王。」
  • 申命記 33:6 - 摩西祝福呂便支派說: 「儘管呂便人數稀少, 願他存活,不致滅沒。」
  • 申命記 33:7 - 摩西祝福猶大支派說: 「耶和華啊, 求你聽猶大人的呼求, 帶他們回歸本族, 出手為他們爭戰, 幫他們對抗仇敵。」
  • 申命記 33:8 - 摩西祝福利未支派說: 「耶和華啊, 求你把土明和烏陵賜給虔誠的利未人, 你曾經在瑪撒試驗他們, 在米利巴泉邊與他們爭論。
  • 申命記 33:9 - 為了聽從你的話,遵守你的約, 他們不顧父母, 捨棄弟兄,拋下兒女。
  • 申命記 33:10 - 他們把你的典章傳授給雅各, 把你的律法傳授給以色列; 他們要把香獻在你面前, 把全牲燔祭獻在你的壇上。
  • 申命記 33:11 - 耶和華啊, 求你賜他們力量, 悅納他們的工作, 擊碎仇敵的腰桿, 使敵人一蹶不振。」
  • 申命記 33:12 - 摩西祝福便雅憫支派說: 「耶和華所愛的人, 安居在祂身邊, 安居在祂懷中, 終日蒙祂庇護。」
  • 申命記 33:13 - 摩西祝福約瑟家族說: 「願他們的土地蒙耶和華賜福, 得天上的甘霖, 及地下的泉源;
  • 申命記 33:14 - 得日月之輝,物產豐美;
  • 申命記 33:15 - 得古老群山之精華, 永存丘陵之富饒;
  • 申命記 33:16 - 得大地的豐肥, 蒙荊棘火中之上帝的恩寵。 願這些福氣落在約瑟頭上, 臨到弟兄中的王者身上。
  • 申命記 33:17 - 約瑟威武如頭生的公牛, 有野牛的角, 他用角牴萬邦, 直到地極。 他的兩角是數以萬計的以法蓮人和數以千計的瑪拿西人。」
  • 申命記 33:18 - 摩西祝福西布倫和以薩迦支派說: 「願西布倫人欣然外出, 願以薩迦人在帳篷中歡喜。
  • 申命記 33:19 - 他們要招聚眾人上山, 一同獻上公義的祭; 他們汲取海裡的財富和沙中的寶藏。」
  • 申命記 33:20 - 摩西祝福迦得支派說: 「擴張迦得疆界的那位當受稱頌! 迦得蹲伏如母獅, 撕碎頭顱和臂膀。
  • 申命記 33:21 - 他為自己選了最好的土地, 是留給首領的那份。 他與眾首領同行, 施行耶和華的公義和祂給以色列的典章。」
  • 申命記 33:22 - 摩西祝福但支派說: 「但像一隻從巴珊躍出的幼獅。」
  • 申命記 33:23 - 摩西祝福拿弗他利支派說: 「拿弗他利人啊, 你們飽嘗耶和華的恩寵, 滿得祂的賜福, 擁有西方和南方的土地。」
  • 申命記 33:24 - 摩西祝福亞設支派說: 「願亞設在眾子中最蒙福, 受眾弟兄的恩待, 雙腳沐浴橄欖油,
  • 申命記 33:25 - 城門有銅鎖鐵閂, 一生都充滿力量。
  • 申命記 33:26 - 「耶書崙啊, 上帝獨一無二, 祂馳騁諸天,前來助你, 穿越長空,充滿威嚴。
  • 申命記 33:27 - 亙古的上帝是你的庇護, 祂永恆的臂膀是你的依託。 祂趕走你面前的仇敵, 下令毀滅他們。
  • 申命記 33:28 - 以色列安然居住, 雅各獨居一處, 那裡盛產五穀新酒, 有天上的雨露滋潤。
  • 申命記 33:29 - 以色列啊,你多麼有福! 蒙耶和華拯救之人啊,誰能像你? 祂是你的盾牌,你得勝的寶劍。 敵人要向你屈服,被你踐踏。」
  • 出埃及記 1:2 - 呂便、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 出埃及記 1:5 - 雅各的子孫總共有七十人。那時,約瑟已經住在埃及。
  • 創世記 29:32 - 利亞懷孕生了一個兒子,給孩子取名叫呂便 。她說:「耶和華看見了我的痛苦,現在我丈夫一定會愛我。」
  • 創世記 29:33 - 她又懷孕生了一個兒子,就說:「耶和華聽見我失寵,所以又給我這個兒子。」於是,她給孩子取名叫西緬 。
  • 創世記 29:34 - 她又再度懷孕,生了一個兒子,就說:「這次我丈夫一定會依戀我,因為我給他生了三個兒子。」於是,他給孩子取名叫利未 。
  • 創世記 29:35 - 後來,利亞再次懷孕,生了一個兒子,她說:「這次我要讚美耶和華!」於是,她給孩子取名叫猶大 。之後,利亞停止了生育。
  • 民數記 7:30 - 第四天來獻供物的是呂便支派的首領、示丟珥的兒子以利蘇。
圣经
资源
计划
奉献