逐节对照
- 文理和合譯本 - 每支派中、當有一人偕爾、為其族長、
- 新标点和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
- 和合本2010(神版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
- 当代译本 - 每一支派要有一个人来协助你们。他们都是各宗族的族长,
- 圣经新译本 - 每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
- 中文标准译本 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
- 现代标点和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族长,帮助你们。
- 和合本(拼音版) - 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。
- New International Version - One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
- New International Reader's Version - One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
- English Standard Version - And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
- New Living Translation - and you will be assisted by one family leader from each tribe.
- Christian Standard Bible - A man from each tribe is to be with you, each one the head of his ancestral family.
- New American Standard Bible - With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
- New King James Version - And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
- Amplified Bible - And with you there shall be a man [to assist you] from each tribe, each being the head of his father’s household.
- American Standard Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
- King James Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
- New English Translation - And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
- World English Bible - With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
- 新標點和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
- 和合本2010(神版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
- 當代譯本 - 每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
- 聖經新譯本 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
- 呂振中譯本 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
- 中文標準譯本 - 每個支派要有一個人協助你們,都要是父家的首領。
- 現代標點和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族長,幫助你們。
- 文理委辦譯本 - 每支派中、擇最著者一人、以助爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每一支派中、各當有一人助爾、皆為本支派之族長、
- Nueva Versión Internacional - Para esto contarán con la colaboración de un hombre de cada tribu, que sea jefe de una familia patriarcal.
- Новый Русский Перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
- Восточный перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous vous adjoindrez un homme par tribu ; vous prendrez celui qui se trouve à la tête de son groupe familial.
- Nova Versão Internacional - Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
- Hoffnung für alle - Aus jedem Stamm soll euch ein Sippenoberhaupt dabei helfen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำจากแต่ละเผ่า เผ่าละหนึ่งคนจะเป็นผู้ช่วยของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ละเผ่าจะส่งชาย 1 คนให้มาอยู่กับเจ้า แต่ละคนเป็นผู้นำครอบครัวของตน
交叉引用
- 民數記 10:14 - 從猶大營之纛者、按其行伍、啟行為前隊、亞米拿達子拿順統領其軍、
- 民數記 10:15 - 蘇押子拿坦業統以薩迦軍、
- 民數記 10:16 - 希倫子以利押統西布倫軍、
- 民數記 10:17 - 繼而徹幕、革順 米拉利子孫、負之啟行、
- 民數記 10:18 - 從流便營之纛者、按其行伍啟行、示丟珥子以利蓿統領其軍、
- 民數記 10:19 - 蘇利沙代子示路蔑統西緬軍、
- 民數記 10:20 - 丟珥子以利雅薩統迦得軍、
- 民數記 10:21 - 哥轄子孫、負聖所什物啟行、先行之人、建幕以待其至、
- 民數記 10:22 - 從以法蓮營之纛者、按其行伍啟行、亞米忽子以利沙瑪統領其軍、
- 民數記 10:23 - 比大蓿子迦瑪列統瑪拿西軍、
- 民數記 10:24 - 基多尼子亞比但統便雅憫軍、
- 民數記 10:25 - 從但營之纛者、啟行為後隊、亞米沙代子亞希以謝統領其軍、
- 民數記 10:26 - 俄蘭子帕結統亞設軍、
- 民數記 10:27 - 以南子亞希拉統拿弗他利軍、
- 民數記 25:4 - 諭摩西曰、取彼民長、向日懸於耶和華前、使耶和華釋怒於以色列族、
- 民數記 13:2 - 於支派中、各簡牧伯一人、以窺迦南地、即我所錫以色列族者、
- 民數記 13:3 - 摩西遵耶和華命、自巴蘭野遣之、所遣者、悉屬以色列族長、
- 民數記 13:4 - 其名如左、屬流便支派、撒刻子沙母亞、
- 民數記 13:5 - 屬西緬支派、何利子沙法、
- 民數記 13:6 - 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、
- 民數記 13:7 - 屬以薩迦支派、約色子以迦、
- 民數記 13:8 - 屬以法蓮支派、嫩之子何西阿、
- 民數記 13:9 - 屬便雅憫支派、拉孚子帕提、
- 民數記 13:10 - 屬西布倫支派、梭底子迦疊、
- 民數記 13:11 - 約瑟之裔、屬瑪拿西支派、穌西子迦底、
- 民數記 13:12 - 屬但之支派、基瑪利子亞米利、
- 民數記 13:13 - 屬亞設支派、米迦勒子西帖、
- 民數記 13:14 - 屬拿弗他利支派、縛西子拿比、
- 民數記 13:15 - 屬迦得支派、瑪基子臼利、
- 歷代志上 27:1 - 以色列諸族長、千夫長、百夫長、以及有司、按其人數、分班事王、班各二萬四千人、在周歲之中、每月迭為出入、
- 歷代志上 27:2 - 正月首班、撒巴第業子雅朔班為班長、其班二萬四千人、
- 歷代志上 27:3 - 彼乃法勒斯裔、為正月班諸軍長之首、
- 歷代志上 27:4 - 二月之班長、亞哈希人朵代、又有軍長密基羅副之、其班二萬四千人、
- 歷代志上 27:5 - 三月三班之長、祭司耶何耶大子比拿雅、其班二萬四千人、
- 歷代志上 27:6 - 比拿雅在三十勇士中為最、而統轄之、其子暗米薩拔、亦在厥班、
- 歷代志上 27:7 - 四月四班之長、約押弟亞撒黑、其子西巴第雅繼之、其班二萬四千人、
- 歷代志上 27:8 - 五月五班之長、伊斯拉人珊合、其班二萬四千人、
- 歷代志上 27:9 - 六月六班之長、提哥亞人、益吉子以拉、其班二萬四千人、
- 歷代志上 27:10 - 七月七班之長、以法蓮族、比倫人希利斯、其班二萬四千人、
- 歷代志上 27:11 - 八月八班之長、謝拉族、戶沙人西比該、其班二萬四千人、
- 歷代志上 27:12 - 九月九班之長、便雅憫族、亞拿突人亞比以謝、其班二萬四千人、
- 歷代志上 27:13 - 十月十班之長、謝拉族、尼陀法人瑪哈萊、其班二萬四千人、
- 歷代志上 27:14 - 十一月十一班之長、以法蓮族、比拉頓人比拿雅、其班二萬四千人、
- 歷代志上 27:15 - 十二月十二班之長、俄陀聶族、尼陀法人黑玳、其班二萬四千人、○
- 歷代志上 27:16 - 統轄以色列支派者如左、轄流便人者、細基利子以利以謝、轄西緬人者、瑪迦子示法提雅、
- 歷代志上 27:17 - 轄利未人者、基母利子哈沙比雅、轄亞倫子孫者撒督、
- 歷代志上 27:18 - 轄猶大人者、大衛兄以利戶、轄以薩迦人者、米迦勒子暗利、
- 歷代志上 27:19 - 轄西布倫人者、俄巴第雅子伊施瑪雅、轄拿弗他利人者、亞斯列子耶利摩、
- 歷代志上 27:20 - 轄以法蓮人者、阿撒細雅子何細亞、轄瑪拿西半支派者、毘大雅子約珥、
- 歷代志上 27:21 - 轄居基列之瑪拿西半支派者、撒迦利雅子易多、轄便雅憫人者、押尼珥子雅西業、
- 歷代志上 27:22 - 轄但人者、耶羅罕子亞薩列、以上所載、皆以色列諸支派之長、
- 民數記 2:3 - 東方日出之所、凡隸猶大營之纛者、按其行伍建營、亞米拿達子拿順為其牧伯、
- 民數記 2:4 - 彼之軍旅、見核者、計七萬四千六百、
- 民數記 2:5 - 以薩迦支派附之建營、蘇押子拿坦業為其牧伯、
- 民數記 2:6 - 彼之軍旅、見核者、計五萬四千四百、
- 民數記 2:7 - 西布倫支派次之、希倫子以利押為其牧伯、
- 民數記 2:8 - 彼之軍旅、見核者、計五萬七千四百、
- 民數記 2:9 - 凡隸猶大營者、按其行伍、綜計十八萬六千四百、是為前隊、○
- 民數記 2:10 - 南方有流便營之纛、按其行伍、示丟珥子以利蓿為其牧伯、
- 民數記 2:11 - 彼之軍旅、見核者、計四萬六千五百、
- 民數記 2:12 - 西緬支派附之建營、蘇利沙代子示路蔑為其牧伯、
- 民數記 2:13 - 彼之軍旅、見核者、計五萬九千三百、
- 民數記 2:14 - 迦得支派次之、丟珥子以利雅薩為其牧伯、
- 民數記 2:15 - 彼之軍旅、見核者、計四萬五千六百五十、
- 民數記 2:16 - 凡隸流便營者、按其行伍、綜計十五萬一千四百五十、是為二隊、○
- 民數記 2:17 - 隨後會幕啟行、利未營在諸營之中、其啟行也、依其建營之序、各歸其隊、各隨其纛、○
- 民數記 2:18 - 西方有以法蓮營之纛、按其行伍、亞米忽子以利沙瑪為其牧伯、
- 民數記 2:19 - 彼之軍旅、見核者、計四萬有五百、
- 民數記 2:20 - 瑪拿西支派附之建營、比大蓿子迦瑪列為其牧伯、
- 民數記 2:21 - 彼之軍旅、見核者、計三萬二千二百、
- 民數記 2:22 - 便雅憫支派次之、基多尼子亞比但為其牧伯、
- 民數記 2:23 - 彼之軍旅、見核者、計三萬五千四百、
- 民數記 2:24 - 凡隸以法蓮營者、按其行伍、綜計十萬八千一百、是為三隊、○
- 民數記 2:25 - 北方有但營之纛、按其行伍、亞米沙代子亞希以謝為其牧伯、
- 民數記 2:26 - 彼之軍旅、見核者、計六萬二千七百、
- 民數記 2:27 - 亞設支派附之建營、俄蘭子帕結為其牧伯、
- 民數記 2:28 - 彼之軍旅、見核者、計四萬一千五百、
- 民數記 2:29 - 拿弗他利支派次之、以南子亞希拉為其牧伯、
- 民數記 2:30 - 彼之軍旅、見核者、計五萬三千四百、
- 民數記 2:31 - 凡隸但之營者、按其行伍、綜計十五萬七千六百、是為後隊、隨纛而行、○
- 民數記 7:10 - 膏壇時、牧伯獻禮物於壇前、以區別之、
- 民數記 7:11 - 耶和華諭摩西曰、牧伯各循其日、獻禮物以區別其壇、○
- 民數記 7:12 - 首日獻禮物者、猶大支派、亞米拿達子拿順、
- 民數記 7:13 - 所獻者、銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、
- 民數記 7:14 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
- 民數記 7:15 - 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
- 民數記 7:16 - 牡山羊一、為贖罪祭、
- 民數記 7:17 - 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆亞米拿達子拿順所獻、○
- 民數記 7:18 - 二日、以薩迦牧伯、蘇押子拿坦業獻禮物、
- 民數記 7:19 - 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、
- 民數記 7:20 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
- 民數記 7:21 - 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
- 民數記 7:22 - 牡山羊一、為贖罪祭、
- 民數記 7:23 - 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆蘇押子拿坦業所獻、○
- 民數記 7:24 - 三日、西布倫牧伯、希倫子以利押獻禮物、
- 民數記 7:25 - 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、
- 民數記 7:26 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
- 民數記 7:27 - 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
- 民數記 7:28 - 牡山羊一、為贖罪祭、
- 民數記 7:29 - 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆希倫子以利押所獻、○
- 民數記 7:30 - 四日、流便牧伯、示丟珥子以利蓿獻禮物、
- 民數記 7:31 - 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、
- 民數記 7:32 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
- 民數記 7:33 - 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
- 民數記 7:34 - 牡山羊一、為贖罪祭、
- 民數記 7:35 - 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆示丟珥子以利蓿所獻、○
- 民數記 7:36 - 五日、西緬牧伯、蘇利沙代子示路蔑獻禮物、
- 民數記 7:37 - 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、
- 民數記 7:38 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
- 民數記 7:39 - 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
- 民數記 7:40 - 牡山羊一、為贖罪祭、
- 民數記 7:41 - 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆蘇利沙代子示路蔑所獻、○
- 民數記 7:42 - 六日、迦得牧伯、丟珥子以利雅薩獻禮物、
- 民數記 7:43 - 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、
- 民數記 7:44 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
- 民數記 7:45 - 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
- 民數記 7:46 - 牡山羊一、為贖罪祭、
- 民數記 7:47 - 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆丟珥子以利雅薩所獻、○
- 民數記 7:48 - 七日、以法蓮牧伯、亞米忽子以利沙瑪獻禮物、
- 民數記 7:49 - 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、
- 民數記 7:50 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
- 民數記 7:51 - 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
- 民數記 7:52 - 牡山羊一、為贖罪祭、
- 民數記 7:53 - 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆亞米忽子以利沙瑪所獻、○
- 民數記 7:54 - 八日、瑪拿西牧伯、比大蓿子迦瑪列獻禮物、
- 民數記 7:55 - 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、
- 民數記 7:56 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
- 民數記 7:57 - 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
- 民數記 7:58 - 牡山羊一、為贖罪祭、
- 民數記 7:59 - 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆比大蓿子迦瑪列所獻、○
- 民數記 7:60 - 九日、便雅憫牧伯、基多尼子亞比但獻禮物、
- 民數記 7:61 - 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、
- 民數記 7:62 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
- 民數記 7:63 - 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
- 民數記 7:64 - 牡山羊一、為贖罪祭、
- 民數記 7:65 - 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆基多尼子亞比但所獻、○
- 民數記 7:66 - 十日、但之牧伯、亞米沙代子亞希以謝獻禮物、
- 民數記 7:67 - 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、
- 民數記 7:68 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
- 民數記 7:69 - 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
- 民數記 7:70 - 牡山羊一、為贖罪祭、
- 民數記 7:71 - 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆亞米沙代子亞希以謝所獻、○
- 民數記 7:72 - 十一日、亞設牧伯、俄蘭子帕結獻禮物、
- 民數記 7:73 - 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、
- 民數記 7:74 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
- 民數記 7:75 - 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
- 民數記 7:76 - 牡山羊一、為贖罪祭、
- 民數記 7:77 - 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆俄蘭子帕結所獻、○
- 民數記 7:78 - 十二日、拿弗他利牧伯、以南子亞希拉獻禮物、
- 民數記 7:79 - 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、
- 民數記 7:80 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
- 民數記 7:81 - 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
- 民數記 7:82 - 牡山羊一、為贖罪祭、
- 民數記 7:83 - 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆以南子亞希拉所獻、○
- 約書亞記 22:14 - 又遣以色列各支派牧伯十人、即以色列億兆之族長偕往、
- 出埃及記 18:21 - 於眾民中、簡其具有才能、寅畏上帝、尚誠實、惡不義之財者、立為千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、以治民、
- 民數記 17:3 - 亞倫名書於利未族之杖、牧伯各有其杖、
- 申命記 1:15 - 我遂於爾支派為首者中、簡眾所識之明哲人、依爾支派、立之為長、即千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、及有司、
- 民數記 25:14 - 與米甸女同戮之以色列人、乃西緬族長、撒路子心利、
- 民數記 34:18 - 又簡各支派牧伯一人、
- 民數記 34:19 - 其人之名、猶大支派、耶孚尼子迦勒、
- 民數記 34:20 - 西緬支派、亞米忽子示母利、
- 民數記 34:21 - 便雅憫支派、基斯崙子以利達、
- 民數記 34:22 - 但之支派、約利子布基、
- 民數記 34:23 - 約瑟子瑪拿西支派、以弗子漢聶、
- 民數記 34:24 - 以法蓮支派、拾弗但子基母利、
- 民數記 34:25 - 西布倫支派、帕納子以利撒番、
- 民數記 34:26 - 以薩迦支派、阿散子帕鐵、
- 民數記 34:27 - 亞設支派、示羅米子亞希忽、
- 民數記 34:28 - 拿弗他利支派、亞米忽子比大黑、
- 出埃及記 18:25 - 於以色列眾中、簡其有才能者、立為民長、即千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、
- 民數記 1:16 - 此乃自會中所簡、宗族之牧伯、皆為以色列軍中之長、