Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:26 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 屬 猶大 子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
  • 新标点和合本 - 犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 当代译本 - 犹大支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有七万四千六百人。
  • 圣经新译本 - 犹大子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
  • 中文标准译本 - 犹大子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
  • 现代标点和合本 - 犹大子孙的后代,照着家室、宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的共有七万四千六百名。
  • 和合本(拼音版) - 犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
  • New International Version - From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • New International Reader's Version - Here is the number of men from the tribe of Judah. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families.
  • English Standard Version - Of the people of Judah, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • New Living Translation - Judah 74,600
  • The Message - The line of Judah: The men were counted off head by head, every male twenty years and older who was able to fight in the army, registered by clans and families. The tribe of Judah numbered 74,600.
  • Christian Standard Bible - The descendants of Judah: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting the names of those twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
  • New American Standard Bible - Of the sons of Judah, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
  • New King James Version - From the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • Amplified Bible - Of the sons of Judah, their descendants, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
  • American Standard Version - Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • King James Version - Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • New English Translation - From the descendants of Judah: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name.
  • World English Bible - Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
  • 新標點和合本 - 猶大子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有七萬四千六百名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 當代譯本 - 猶大支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有七萬四千六百人。
  • 聖經新譯本 - 猶大子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
  • 中文標準譯本 - 猶大子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
  • 現代標點和合本 - 猶大子孫的後代,照著家室、宗族,人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗,被數的共有七萬四千六百名。
  • 文理和合譯本 - 猶大子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
  • 文理委辦譯本 - 猶大子孫、循其世系宗族、自二十歲以上、能臨陳者、依其名數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 計 猶大 之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、
  • Nueva Versión Internacional - Los descendientes de Judá quedaron registrados por clanes y por familias patriarcales según su genealogía. Uno por uno fueron empadronados todos los varones mayores de veinte años que eran aptos para el servicio militar.
  • 현대인의 성경 - 유다 지파에서 74,600명
  • Новый Русский Перевод - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • La Bible du Semeur 2015 - On établit le recensement des descendants de Juda par familles et par groupes familiaux en relevant un par un le nom de tous les hommes de vingt ans et plus, aptes à servir dans l’armée.
  • Nova Versão Internacional - Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Giu-đa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากวงศ์วานของยูดาห์ ผู้ชายอายุยี่สิบปีขึ้นไปทุกคนที่ออกรบได้ ขึ้นบัญชีรายชื่อตามตระกูลและตามครอบครัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​บรรดา​บุตร​ของ​ยูดาห์ ตาม​ทะเบียน​ของ​การ​ลำดับ​เชื้อ​สาย ตาม​ตระกูล และ​ลำดับ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา ตาม​ราย​ชื่อ​ของ​ผู้​มี​อายุ 20 ปี​ขึ้น​ไป​ที่​สามารถ​ออก​รบ​ได้
交叉引用
  • 創世記 46:12 - 猶大 的兒子 珥 、 俄南 、 示拉 、 法勒斯 、 謝拉 ;不過 珥 和 俄南 是死在 迦南 地的; 法勒斯 的兒子 希斯倫 、 哈母勒 ;
  • 歷代志下 17:14 - 他們被點閱的數目按他們父系的家屬 記在下面 :屬 猶大 的千夫長以 押拿 為軍長,跟隨他的是有力氣英勇的人三十萬;
  • 歷代志下 17:15 - 其次是軍長 約哈難 ,跟隨他的有二十八萬人;
  • 歷代志下 17:16 - 其次是 細基利 的兒子 亞瑪斯雅 、一個自願奉獻給永恆主的人,跟隨他的是有力氣英勇的人二十萬。
  • 歷代志上 5:2 - 猶大 也是如此 : 猶大 在弟兄中固然是英勇有力,並且也有人君由他而出,但長子的名分仍然歸於 約瑟 )
  • 創世記 49:8 - 猶大 啊,你弟兄們必稱讚 你; 你的手必掐住你仇敵的脖子; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 猶大 是個小獅子; 「我兒啊,你抓了所抓到的 便上 山穴 去 ;』 他屈身伏着 像公獅、像母獅, 誰敢惹他呢?
  • 創世記 49:10 - 權柄之杖必不離開 猶大 , 指揮之棍必不離開他兩腿 之間, 直到屬他的那位來到 , 萬族之民都歸順他。
  • 創世記 49:11 - 猶大 把驢駒拴在葡萄樹旁, 把母驢的崽子拴在上好的葡萄樹旁; 他在酒中洗淨服裝, 在血紅葡萄汁中 洗了 袍褂:
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛必因酒而發昏, 他的牙齒必因奶子而白亮。
  • 馬太福音 1:2 - 亞伯拉罕 生 以撒 ; 以撒 生 雅各 ; 雅各 生 猶大 和他的弟兄;
  • 民數記 2:3 - 在東邊日出的方向照他們的部隊紮營的、是 猶大 營的大旗;有 亞米拿達 的兒子 拿順 做 猶大 人的族長。
  • 民數記 2:4 - 他的部隊、被點閱的、有七萬四千六百人。
  • 撒母耳記下 24:9 - 約押 將點閱人民的數目呈報於王; 以色列 能拔刀有力氣的人有八十萬; 猶大 人有五十萬人。
  • 創世記 29:35 - 她又懷孕生子,就說:『這一次我要稱謝永恆主了』;因此她給孩子起名叫 猶大 。 此後 就停了生育了。
  • 民數記 26:19 - 猶大 的兒子是 珥 和 俄南 ; 珥 和 俄南 死在 迦南 地。
  • 民數記 26:20 - 猶大 的子孫、按他們的家族:屬 示拉 的、有 示拉 家族,屬 法勒斯 的、有 法勒斯 家族,屬 謝拉 的、有 謝拉 家族。
  • 民數記 26:21 - 法勒斯 的子孫、屬 希斯倫 的、有 希斯倫 家族,屬 哈母勒 的、有 哈母勒 家族。
  • 民數記 26:22 - 這些是 猶大 的家族,按其中被點閱的、有七萬六千五百人。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 屬 猶大 子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
  • 新标点和合本 - 犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 当代译本 - 犹大支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有七万四千六百人。
  • 圣经新译本 - 犹大子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
  • 中文标准译本 - 犹大子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
  • 现代标点和合本 - 犹大子孙的后代,照着家室、宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的共有七万四千六百名。
  • 和合本(拼音版) - 犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
  • New International Version - From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • New International Reader's Version - Here is the number of men from the tribe of Judah. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families.
  • English Standard Version - Of the people of Judah, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • New Living Translation - Judah 74,600
  • The Message - The line of Judah: The men were counted off head by head, every male twenty years and older who was able to fight in the army, registered by clans and families. The tribe of Judah numbered 74,600.
  • Christian Standard Bible - The descendants of Judah: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting the names of those twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
  • New American Standard Bible - Of the sons of Judah, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
  • New King James Version - From the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • Amplified Bible - Of the sons of Judah, their descendants, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
  • American Standard Version - Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • King James Version - Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • New English Translation - From the descendants of Judah: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name.
  • World English Bible - Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
  • 新標點和合本 - 猶大子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有七萬四千六百名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 當代譯本 - 猶大支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有七萬四千六百人。
  • 聖經新譯本 - 猶大子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
  • 中文標準譯本 - 猶大子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
  • 現代標點和合本 - 猶大子孫的後代,照著家室、宗族,人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗,被數的共有七萬四千六百名。
  • 文理和合譯本 - 猶大子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
  • 文理委辦譯本 - 猶大子孫、循其世系宗族、自二十歲以上、能臨陳者、依其名數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 計 猶大 之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、
  • Nueva Versión Internacional - Los descendientes de Judá quedaron registrados por clanes y por familias patriarcales según su genealogía. Uno por uno fueron empadronados todos los varones mayores de veinte años que eran aptos para el servicio militar.
  • 현대인의 성경 - 유다 지파에서 74,600명
  • Новый Русский Перевод - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • La Bible du Semeur 2015 - On établit le recensement des descendants de Juda par familles et par groupes familiaux en relevant un par un le nom de tous les hommes de vingt ans et plus, aptes à servir dans l’armée.
  • Nova Versão Internacional - Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Giu-đa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากวงศ์วานของยูดาห์ ผู้ชายอายุยี่สิบปีขึ้นไปทุกคนที่ออกรบได้ ขึ้นบัญชีรายชื่อตามตระกูลและตามครอบครัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​บรรดา​บุตร​ของ​ยูดาห์ ตาม​ทะเบียน​ของ​การ​ลำดับ​เชื้อ​สาย ตาม​ตระกูล และ​ลำดับ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา ตาม​ราย​ชื่อ​ของ​ผู้​มี​อายุ 20 ปี​ขึ้น​ไป​ที่​สามารถ​ออก​รบ​ได้
  • 創世記 46:12 - 猶大 的兒子 珥 、 俄南 、 示拉 、 法勒斯 、 謝拉 ;不過 珥 和 俄南 是死在 迦南 地的; 法勒斯 的兒子 希斯倫 、 哈母勒 ;
  • 歷代志下 17:14 - 他們被點閱的數目按他們父系的家屬 記在下面 :屬 猶大 的千夫長以 押拿 為軍長,跟隨他的是有力氣英勇的人三十萬;
  • 歷代志下 17:15 - 其次是軍長 約哈難 ,跟隨他的有二十八萬人;
  • 歷代志下 17:16 - 其次是 細基利 的兒子 亞瑪斯雅 、一個自願奉獻給永恆主的人,跟隨他的是有力氣英勇的人二十萬。
  • 歷代志上 5:2 - 猶大 也是如此 : 猶大 在弟兄中固然是英勇有力,並且也有人君由他而出,但長子的名分仍然歸於 約瑟 )
  • 創世記 49:8 - 猶大 啊,你弟兄們必稱讚 你; 你的手必掐住你仇敵的脖子; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 猶大 是個小獅子; 「我兒啊,你抓了所抓到的 便上 山穴 去 ;』 他屈身伏着 像公獅、像母獅, 誰敢惹他呢?
  • 創世記 49:10 - 權柄之杖必不離開 猶大 , 指揮之棍必不離開他兩腿 之間, 直到屬他的那位來到 , 萬族之民都歸順他。
  • 創世記 49:11 - 猶大 把驢駒拴在葡萄樹旁, 把母驢的崽子拴在上好的葡萄樹旁; 他在酒中洗淨服裝, 在血紅葡萄汁中 洗了 袍褂:
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛必因酒而發昏, 他的牙齒必因奶子而白亮。
  • 馬太福音 1:2 - 亞伯拉罕 生 以撒 ; 以撒 生 雅各 ; 雅各 生 猶大 和他的弟兄;
  • 民數記 2:3 - 在東邊日出的方向照他們的部隊紮營的、是 猶大 營的大旗;有 亞米拿達 的兒子 拿順 做 猶大 人的族長。
  • 民數記 2:4 - 他的部隊、被點閱的、有七萬四千六百人。
  • 撒母耳記下 24:9 - 約押 將點閱人民的數目呈報於王; 以色列 能拔刀有力氣的人有八十萬; 猶大 人有五十萬人。
  • 創世記 29:35 - 她又懷孕生子,就說:『這一次我要稱謝永恆主了』;因此她給孩子起名叫 猶大 。 此後 就停了生育了。
  • 民數記 26:19 - 猶大 的兒子是 珥 和 俄南 ; 珥 和 俄南 死在 迦南 地。
  • 民數記 26:20 - 猶大 的子孫、按他們的家族:屬 示拉 的、有 示拉 家族,屬 法勒斯 的、有 法勒斯 家族,屬 謝拉 的、有 謝拉 家族。
  • 民數記 26:21 - 法勒斯 的子孫、屬 希斯倫 的、有 希斯倫 家族,屬 哈母勒 的、有 哈母勒 家族。
  • 民數記 26:22 - 這些是 猶大 的家族,按其中被點閱的、有七萬六千五百人。
圣经
资源
计划
奉献