Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:22 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Los descendientes de Simeón quedaron registrados por clanes y por familias patriarcales según su genealogía. Uno por uno fueron empadronados todos los varones mayores de veinte años que eran aptos para el servicio militar.
  • 新标点和合本 - 西缅子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西缅子孙的后代,照着宗族、父家、被数 人名的数目,他们的人口凡二十岁以上能出去打仗的男丁,
  • 和合本2010(神版-简体) - 西缅子孙的后代,照着宗族、父家、被数 人名的数目,他们的人口凡二十岁以上能出去打仗的男丁,
  • 当代译本 - 西缅支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有五万九千三百人。
  • 圣经新译本 - 西缅子孙的后代,照着宗族、父家,根据人名数目,按着人口,二十岁及以上,能出去打仗的男丁,都登记了;
  • 中文标准译本 - 西缅子孙的谱系:按着家族、父家,按名单数点,按着他们的人头,二十岁以上所有能出战的男子,
  • 现代标点和合本 - 西缅子孙的后代,照着家室、宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的男丁共有五万九千三百名。
  • 和合本(拼音版) - 西缅子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
  • New International Version - From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
  • New International Reader's Version - Here is the number of men from the tribe of Simeon. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed one by one. They were listed according to the records of their tribes and families.
  • English Standard Version - Of the people of Simeon, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, those of them who were listed, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
  • New Living Translation - Simeon 59,300
  • The Message - The line of Simeon: The men were counted off head by head, every male twenty years and older who was able to fight in the army, registered by clans and families. The tribe of Simeon numbered 59,300.
  • Christian Standard Bible - The descendants of Simeon: according to their family records by their clans and their ancestral families, those registered counting one by one the names of every male twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
  • New American Standard Bible - Of the sons of Simeon, their descendants by their families, by their fathers’ households, their numbered men, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
  • New King James Version - From the children of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • Amplified Bible - Of the sons of Simeon, their descendants, by their families (clans), by their fathers’ households, their numbered men according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
  • American Standard Version - Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • King James Version - Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • New English Translation - From the descendants of Simeon: According to the records of their clans and families, all the males numbered of them twenty years old or older who could serve in the army were listed by name individually.
  • World English Bible - Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were counted of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
  • 新標點和合本 - 西緬子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有五萬九千三百名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西緬子孫的後代,照着宗族、父家、被數 人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西緬子孫的後代,照着宗族、父家、被數 人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,
  • 當代譯本 - 西緬支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有五萬九千三百人。
  • 聖經新譯本 - 西緬子孫的後代,照著宗族、父家,根據人名數目,按著人口,二十歲及以上,能出去打仗的男丁,都登記了;
  • 呂振中譯本 - 屬 西緬 子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、按人丁被點閱的是一切男的、從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
  • 中文標準譯本 - 西緬子孫的譜系:按著家族、父家,按名單數點,按著他們的人頭,二十歲以上所有能出戰的男子,
  • 現代標點和合本 - 西緬子孫的後代,照著家室、宗族,人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗,被數的男丁共有五萬九千三百名。
  • 文理和合譯本 - 西緬子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、凡諸丁男、能臨陳者、
  • 文理委辦譯本 - 西面子孫、循其世系宗族、自二十歲以上、凡諸丁男、能臨陳者、依其名數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 計 西緬 之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡諸男丁、能臨陣者、依其名數、
  • 현대인의 성경 - 시므온 지파에서 59,300명
  • Новый Русский Перевод - Из потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод - Из потомков Шимона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из потомков Шимона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из потомков Шимона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
  • La Bible du Semeur 2015 - On établit le recensement des descendants de Siméon par familles et par groupes familiaux en relevant un par un le nom de tous les hommes de vingt ans et plus, aptes à servir dans l’armée.
  • Nova Versão Internacional - Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Si-mê-ôn
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากวงศ์วานของสิเมโอน ผู้ชายอายุยี่สิบปีขึ้นไปทุกคนที่ออกรบได้ ขึ้นบัญชีรายชื่อทีละคนตามตระกูลและตามครอบครัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​บรรดา​บุตร​ของ​สิเมโอน ตาม​ทะเบียน​ของ​การ​ลำดับ​เชื้อ​สาย ตาม​ตระกูล และ​ลำดับ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา นับ​จำนวน​ชาย​ตาม​ราย​ชื่อ​ของ​แต่​ละ​คน ชาย​ทุก​คน​ที่​มี​อายุ 20 ปี​ขึ้น​ไป​ที่​สามารถ​ออก​รบ​ได้
交叉引用
  • Números 2:12 - »A un lado de Rubén acampará la tribu de Simeón. Su jefe es Selumiel hijo de Zurisaday.
  • Números 2:13 - Su ejército está integrado por cincuenta y nueve mil trescientos hombres.
  • Génesis 46:10 - Los hijos de Simeón: Jemuel, Jamín, Oad, Jaquín, Zojar y Saúl, hijo de una cananea.
  • Génesis 29:33 - Lea volvió a quedar embarazada y dio a luz otro hijo, al que llamó Simeón, porque dijo: «Llegó a oídos del Señor que no soy amada, y por eso me dio también este hijo».
  • Génesis 42:24 - José se apartó de ellos y se echó a llorar. Luego, cuando se controló y pudo hablarles, apartó a Simeón y ordenó que lo ataran en presencia de ellos.
  • Génesis 49:5 - »Simeón y Leví son chacales; sus espadas son instrumentos de violencia.
  • Génesis 49:6 - ¡No quiero participar de sus reuniones, ni arriesgar mi honor en sus asambleas! En su furor mataron hombres, y por capricho mutilaron toros.
  • Génesis 34:25 - Al tercer día, cuando los varones todavía estaban muy adoloridos, dos de los hijos de Jacob, Simeón y Leví, hermanos de Dina, empuñaron cada uno su espada y fueron a la ciudad, donde los varones se encontraban desprevenidos, y los mataron a todos.
  • Génesis 34:26 - También mataron a filo de espada a Jamor y a su hijo Siquén, sacaron a Dina de la casa de Siquén y se retiraron.
  • Génesis 34:27 - Luego los otros hijos de Jacob llegaron y, pasando sobre los cadáveres, saquearon la ciudad en venganza por la deshonra que había sufrido su hermana.
  • Génesis 34:28 - Se apropiaron de sus ovejas, ganado y asnos, y de todo lo que había en la ciudad y en el campo.
  • Génesis 34:29 - Se llevaron todos sus bienes, y sus hijos y mujeres, y saquearon todo lo que encontraron en las casas.
  • Génesis 34:30 - Entonces Jacob les dijo a Simeón y Leví: —Me han provocado un problema muy serio. De ahora en adelante los cananeos y ferezeos, habitantes de este lugar, me van a odiar. Si ellos se unen contra mí y me atacan, me matarán a mí y a toda mi familia, pues cuento con muy pocos hombres.
  • Números 26:12 - De Nemuel, Jamín, Zera y Saúl, hijos de Simeón, proceden los siguientes clanes: los nemuelitas, los jaminitas, los zeraítas y los saulitas.
  • Números 26:14 - Estos son los clanes de la tribu de Simeón. Su número llegó a veintidós mil doscientos hombres.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Los descendientes de Simeón quedaron registrados por clanes y por familias patriarcales según su genealogía. Uno por uno fueron empadronados todos los varones mayores de veinte años que eran aptos para el servicio militar.
  • 新标点和合本 - 西缅子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西缅子孙的后代,照着宗族、父家、被数 人名的数目,他们的人口凡二十岁以上能出去打仗的男丁,
  • 和合本2010(神版-简体) - 西缅子孙的后代,照着宗族、父家、被数 人名的数目,他们的人口凡二十岁以上能出去打仗的男丁,
  • 当代译本 - 西缅支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有五万九千三百人。
  • 圣经新译本 - 西缅子孙的后代,照着宗族、父家,根据人名数目,按着人口,二十岁及以上,能出去打仗的男丁,都登记了;
  • 中文标准译本 - 西缅子孙的谱系:按着家族、父家,按名单数点,按着他们的人头,二十岁以上所有能出战的男子,
  • 现代标点和合本 - 西缅子孙的后代,照着家室、宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的男丁共有五万九千三百名。
  • 和合本(拼音版) - 西缅子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
  • New International Version - From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
  • New International Reader's Version - Here is the number of men from the tribe of Simeon. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed one by one. They were listed according to the records of their tribes and families.
  • English Standard Version - Of the people of Simeon, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, those of them who were listed, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
  • New Living Translation - Simeon 59,300
  • The Message - The line of Simeon: The men were counted off head by head, every male twenty years and older who was able to fight in the army, registered by clans and families. The tribe of Simeon numbered 59,300.
  • Christian Standard Bible - The descendants of Simeon: according to their family records by their clans and their ancestral families, those registered counting one by one the names of every male twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
  • New American Standard Bible - Of the sons of Simeon, their descendants by their families, by their fathers’ households, their numbered men, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
  • New King James Version - From the children of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • Amplified Bible - Of the sons of Simeon, their descendants, by their families (clans), by their fathers’ households, their numbered men according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
  • American Standard Version - Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • King James Version - Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • New English Translation - From the descendants of Simeon: According to the records of their clans and families, all the males numbered of them twenty years old or older who could serve in the army were listed by name individually.
  • World English Bible - Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were counted of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
  • 新標點和合本 - 西緬子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有五萬九千三百名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西緬子孫的後代,照着宗族、父家、被數 人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西緬子孫的後代,照着宗族、父家、被數 人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,
  • 當代譯本 - 西緬支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有五萬九千三百人。
  • 聖經新譯本 - 西緬子孫的後代,照著宗族、父家,根據人名數目,按著人口,二十歲及以上,能出去打仗的男丁,都登記了;
  • 呂振中譯本 - 屬 西緬 子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、按人丁被點閱的是一切男的、從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
  • 中文標準譯本 - 西緬子孫的譜系:按著家族、父家,按名單數點,按著他們的人頭,二十歲以上所有能出戰的男子,
  • 現代標點和合本 - 西緬子孫的後代,照著家室、宗族,人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗,被數的男丁共有五萬九千三百名。
  • 文理和合譯本 - 西緬子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、凡諸丁男、能臨陳者、
  • 文理委辦譯本 - 西面子孫、循其世系宗族、自二十歲以上、凡諸丁男、能臨陳者、依其名數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 計 西緬 之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡諸男丁、能臨陣者、依其名數、
  • 현대인의 성경 - 시므온 지파에서 59,300명
  • Новый Русский Перевод - Из потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод - Из потомков Шимона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из потомков Шимона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из потомков Шимона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
  • La Bible du Semeur 2015 - On établit le recensement des descendants de Siméon par familles et par groupes familiaux en relevant un par un le nom de tous les hommes de vingt ans et plus, aptes à servir dans l’armée.
  • Nova Versão Internacional - Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Si-mê-ôn
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากวงศ์วานของสิเมโอน ผู้ชายอายุยี่สิบปีขึ้นไปทุกคนที่ออกรบได้ ขึ้นบัญชีรายชื่อทีละคนตามตระกูลและตามครอบครัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​บรรดา​บุตร​ของ​สิเมโอน ตาม​ทะเบียน​ของ​การ​ลำดับ​เชื้อ​สาย ตาม​ตระกูล และ​ลำดับ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา นับ​จำนวน​ชาย​ตาม​ราย​ชื่อ​ของ​แต่​ละ​คน ชาย​ทุก​คน​ที่​มี​อายุ 20 ปี​ขึ้น​ไป​ที่​สามารถ​ออก​รบ​ได้
  • Números 2:12 - »A un lado de Rubén acampará la tribu de Simeón. Su jefe es Selumiel hijo de Zurisaday.
  • Números 2:13 - Su ejército está integrado por cincuenta y nueve mil trescientos hombres.
  • Génesis 46:10 - Los hijos de Simeón: Jemuel, Jamín, Oad, Jaquín, Zojar y Saúl, hijo de una cananea.
  • Génesis 29:33 - Lea volvió a quedar embarazada y dio a luz otro hijo, al que llamó Simeón, porque dijo: «Llegó a oídos del Señor que no soy amada, y por eso me dio también este hijo».
  • Génesis 42:24 - José se apartó de ellos y se echó a llorar. Luego, cuando se controló y pudo hablarles, apartó a Simeón y ordenó que lo ataran en presencia de ellos.
  • Génesis 49:5 - »Simeón y Leví son chacales; sus espadas son instrumentos de violencia.
  • Génesis 49:6 - ¡No quiero participar de sus reuniones, ni arriesgar mi honor en sus asambleas! En su furor mataron hombres, y por capricho mutilaron toros.
  • Génesis 34:25 - Al tercer día, cuando los varones todavía estaban muy adoloridos, dos de los hijos de Jacob, Simeón y Leví, hermanos de Dina, empuñaron cada uno su espada y fueron a la ciudad, donde los varones se encontraban desprevenidos, y los mataron a todos.
  • Génesis 34:26 - También mataron a filo de espada a Jamor y a su hijo Siquén, sacaron a Dina de la casa de Siquén y se retiraron.
  • Génesis 34:27 - Luego los otros hijos de Jacob llegaron y, pasando sobre los cadáveres, saquearon la ciudad en venganza por la deshonra que había sufrido su hermana.
  • Génesis 34:28 - Se apropiaron de sus ovejas, ganado y asnos, y de todo lo que había en la ciudad y en el campo.
  • Génesis 34:29 - Se llevaron todos sus bienes, y sus hijos y mujeres, y saquearon todo lo que encontraron en las casas.
  • Génesis 34:30 - Entonces Jacob les dijo a Simeón y Leví: —Me han provocado un problema muy serio. De ahora en adelante los cananeos y ferezeos, habitantes de este lugar, me van a odiar. Si ellos se unen contra mí y me atacan, me matarán a mí y a toda mi familia, pues cuento con muy pocos hombres.
  • Números 26:12 - De Nemuel, Jamín, Zera y Saúl, hijos de Simeón, proceden los siguientes clanes: los nemuelitas, los jaminitas, los zeraítas y los saulitas.
  • Números 26:14 - Estos son los clanes de la tribu de Simeón. Su número llegó a veintidós mil doscientos hombres.
圣经
资源
计划
奉献