Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:33 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ให้​ทุก​สิ่ง​เกิด​ขึ้น​แก่​พวก​เรา​ด้วย​ความ​ชอบธรรม เพราะ​พระ​องค์​รักษา​คำมั่น​สัญญา ใน​ขณะ​ที่​พวก​เรา​ได้​ประพฤติ​อย่าง​ชั่ว​ร้าย
  • 新标点和合本 - 在一切临到我们的事上,你却是公义的;因你所行的是诚实,我们所做的是邪恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在一切临到我们的事上,你是公义的,因为你所行的是信实,我们所做的是邪恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在一切临到我们的事上,你是公义的,因为你所行的是信实,我们所做的是邪恶。
  • 当代译本 - 在这临到我们的一切事上,你都是公义的,因为你行事信实,我们行事邪恶。
  • 圣经新译本 - 在一切临到我们身上的事上,你都是公义的; 因为你所行的是信实的,我们所行的是邪恶的。
  • 中文标准译本 - 在这一切临到我们的事上,你都是公义的; 你行事都信实,而我们做事邪恶。
  • 现代标点和合本 - 在一切临到我们的事上,你却是公义的,因你所行的是诚实,我们所做的是邪恶。
  • 和合本(拼音版) - 在一切临到我们的事上,你却是公义的;因你所行的是诚实,我们所作的是邪恶。
  • New International Version - In all that has happened to us, you have remained righteous; you have acted faithfully, while we acted wickedly.
  • New International Reader's Version - In spite of everything that has happened to us, you have been fair. You have been faithful in what you have done. But we did what was evil.
  • English Standard Version - Yet you have been righteous in all that has come upon us, for you have dealt faithfully and we have acted wickedly.
  • New Living Translation - Every time you punished us you were being just. We have sinned greatly, and you gave us only what we deserved.
  • Christian Standard Bible - You are righteous concerning all that has happened to us, because you have acted faithfully, while we have acted wickedly.
  • New American Standard Bible - However, You are righteous in everything that has happened to us; For You have dealt faithfully, but we have acted wickedly.
  • New King James Version - However You are just in all that has befallen us; For You have dealt faithfully, But we have done wickedly.
  • Amplified Bible - However, You are just and righteous in everything that has come upon us; For You have dealt faithfully, but we have acted wickedly.
  • American Standard Version - Howbeit thou art just in all that is come upon us; for thou hast dealt truly, but we have done wickedly;
  • King James Version - Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:
  • New English Translation - You are righteous with regard to all that has happened to us, for you have acted faithfully. It is we who have been in the wrong!
  • World English Bible - However you are just in all that has come on us; for you have dealt truly, but we have done wickedly.
  • 新標點和合本 - 在一切臨到我們的事上,你卻是公義的;因你所行的是誠實,我們所做的是邪惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在一切臨到我們的事上,你是公義的,因為你所行的是信實,我們所做的是邪惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在一切臨到我們的事上,你是公義的,因為你所行的是信實,我們所做的是邪惡。
  • 當代譯本 - 在這臨到我們的一切事上,你都是公義的,因為你行事信實,我們行事邪惡。
  • 聖經新譯本 - 在一切臨到我們身上的事上,你都是公義的; 因為你所行的是信實的,我們所行的是邪惡的。
  • 呂振中譯本 - 雖然如此、關於一切臨到我們的事、你總是對的;因為你所行的是誠信,我們 所作的 是邪惡。
  • 中文標準譯本 - 在這一切臨到我們的事上,你都是公義的; 你行事都信實,而我們做事邪惡。
  • 現代標點和合本 - 在一切臨到我們的事上,你卻是公義的,因你所行的是誠實,我們所做的是邪惡。
  • 文理和合譯本 - 所加於我、爾無不義、爾所行惟誠、我所行惟惡、
  • 文理委辦譯本 - 爾雖降災、必無不義、爾所行惟善、我所行惟惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕遭諸患難、主無不義、我儕行惡、主所行惟誠實、
  • Nueva Versión Internacional - Tú has sido justo en todo lo que nos ha sucedido, porque actúas con fidelidad. Nosotros, en cambio, actuamos con maldad.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주는 우리를 벌하시는 데 공정하셨습니다. 우리가 크게 범죄하였으므로 우리가 당연히 받아야 할 벌을 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Во всем, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
  • Восточный перевод - Во всём, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во всём, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во всём, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as été juste dans tout ce qui nous est arrivé, car tu as agi en toute fidélité, alors que nous, nous avons fait le mal.
  • リビングバイブル - いつでも、あなたは私たちを正しく罰しました。犯した罪の深さからすれば当然の罰です。
  • Nova Versão Internacional - Em tudo o que nos aconteceu foste justo; agiste com lealdade mesmo quando fomos infiéis.
  • Hoffnung für alle - Doch du hast uns zu Recht bestraft. Du bist uns immer treu geblieben, selbst dann, wenn wir uns von dir lossagten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các hoạn nạn Chúa dùng để trừng phạt chúng con đều đích đáng với tội ác chúng con, vì Chúa rất công bằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดที่เกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลายนั้น พระองค์ทรงเที่ยงธรรม พระองค์ทรงทำทุกอย่างด้วยความซื่อสัตย์ขณะที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำผิด
交叉引用
  • โยบ 33:27 - เขา​ร้อง​ต่อ​หน้า​ผู้​คน​ว่า ‘ฉัน​ทำ​บาป และ​บิดเบือน​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง และ​ฉัน​ได้​รับ​อภัย​โทษ
  • ดาเนียล 9:5 - พวก​เรา​กระทำ​บาป กระทำ​ผิด ประพฤติ​อย่าง​ชั่ว​ร้าย และ​ขัด​ขืน พวก​เรา​ได้​หันเห​ไป​จาก​พระ​บัญญัติ​และ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 9:6 - พวก​เรา​ไม่​ได้​เชื่อฟัง​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​คือ บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ซึ่ง​ท่าน​เหล่า​นั้น​ได้​พูด​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ กับ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​พวก​เรา กับ​บรรดา​ผู้​นำ บรรพบุรุษ และ​กับ​ประชา​ชน​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่น​ดิน
  • ดาเนียล 9:7 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​พวก​เรา​กระทำ​สิ่ง​ที่​น่า​อับอาย​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ ปวง​ชน​ชาว​ยูดาห์ ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม​และ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง ทุก​คน​ที่​อยู่​ใกล้​และ​ไกล พระ​องค์​ได้​ทำ​ให้​พวก​เรา​กระจัด​กระจาย​ออก​ไป​ใน​ทุก​ดิน​แดน ก็​เพราะ​ความ​ไม่​ภักดี​ของ​พวก​เรา​ที่​มี​ต่อ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 9:8 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เรา​และ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​เรา บรรดา​ผู้​นำ​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ต้อง​อับอาย​เพราะ​พวก​เรา​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 9:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​กอปร​ด้วย​ความ​เมตตา​และ​การ​ให้​อภัย แม้​ว่า​พวก​เรา​จะ​ขัดขืน​ต่อ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 9:10 - และ​พวก​เรา​ไม่​ได้​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ใน​การ​ดำเนิน​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​แก่​พวก​เรา​ผ่าน​บรรดา​ผู้​รับใช้ คือ​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • ดาเนียล 9:11 - ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ได้​ละเมิด​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ ฝ่าฝืน​และ​ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​พระ​องค์ ฉะนั้น​คำ​สาป​แช่ง​และ​คำ​ปฏิญาณ​ที่​เขียน​ไว้​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เจ้า จึง​ตก​อยู่​กับ​พวก​เรา​เพราะ​เรา​ได้​ทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 9:12 - พระ​องค์​ให้​ทุก​สิ่ง​เกิด​ขึ้น​ตาม​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ไว้​ว่า​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เรา​และ​ผู้​ที่​ปกครอง​พวก​เรา ด้วย​การ​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​พวก​เรา สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​เยรูซาเล็ม​ไม่​เคย​เกิด​ขึ้น​มา​ก่อน​ภาย​ใต้​ฟ้า​สวรรค์
  • ดาเนียล 9:13 - อย่าง​ที่​เขียน​ไว้​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส ความ​วิบัติ​เช่น​นั้น​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เรา แต่​พวก​เรา​ก็​ไม่​ได้​ทำ​สิ่ง​ซึ่ง​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา ด้วย​การ​หยุด​ทำ​บาป และ​เอา​ใจ​ใส่​ใน​ความ​จริง​ของ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 9:14 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เตรียม​และ​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​พวก​เรา ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา​มี​ความ​ชอบธรรม​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ และ​พวก​เรา​ไม่​ได้​เชื่อฟัง​พระ​องค์
  • เลวีนิติ 26:40 - แต่​ถ้า​พวก​เขา​สารภาพ​บาป​ของ​ตน​และ​บาป​ของ​บรรพบุรุษ​ที่​ไม่​ภักดี ด้วย​การ​ฝ่า​ฝืน​เรา​และ​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม​กับ​เรา
  • เลวีนิติ 26:41 - ถึง​กับ​ทำ​ให้​เรา​เดิน​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม​กับ​พวก​เขา และ​นำ​พวก​เขา​เข้า​สู่​แผ่น​ดิน​ของ​ศัตรู แต่​ถ้า​ใจ​ของ​พวก​เขา​ที่​แข็ง​ต่อ​พระ​เจ้า​ถูก​ทำ​ให้​ถ่อม​ลง​และ​ยอม​รับ​โทษ​บาป​ของ​ตน
  • เพลงคร่ำครวญ 1:18 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ยุติ​ธรรม ข้าพเจ้า​นั่น​แหละ​ที่​ได้​ดื้อ​ดึง​ต่อ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ ทุก​คน​เอ๋ย ดู​สิ​ว่า ข้าพเจ้า​รับ​ทุกข์​ทรมาน บรรดา​หญิง​สาว​และ​ชาย​หนุ่ม​ของ​ข้าพเจ้า ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย
  • สดุดี 119:137 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม และ​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์​ก็​ยุติธรรม
  • สดุดี 145:17 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้ายุติธรรม​ใน​ทุก​สิ่ง และ​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ใน​ทุก​เรื่อง
  • โยบ 34:23 - ด้วย​ว่า พระ​องค์​ไม่​จำเป็น​ต้อง​พิจารณา​มนุษย์​มาก​ไป​กว่า​นั้น ที่​จะ​ให้​เขา​ไป​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​ใน​การ​ตัดสิน
  • สดุดี 106:6 - พวก​เรา​ได้​ทำบาป​เหมือนๆ กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา เรา​กระทำ​ผิด​ไป​แล้ว เรา​กระทำ​ความ​ชั่ว
  • เยเรมีย์ 12:1 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม​เสมอ เมื่อ​ข้าพเจ้า​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ยัง​จะ​พูด​กับ​พระ​องค์​ถึง​ความ​เป็น​ธรรม​ของ​พระ​องค์ เหตุ​ใด​วิถี​ทาง​ของ​คน​ชั่ว​จึง​เจริญ​รุ่งเรือง เหตุ​ใด​คน​ที่​ไม่​ภักดี​ทั้ง​ปวง​จึง​ใช้​ชีวิต​อย่าง​สะดวก​สบาย
  • ปฐมกาล 18:25 - ไม่​มี​วัน​ที่​พระ​องค์​จะ​ทำ​เช่น​นั้น ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​ฆ่า​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ไป​พร้อม​กับ​คน​ชั่ว ไม่​มี​วัน​กระทำ​ต่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เหมือน​กับ​ที่​กระทำ​ต่อ​คน​ชั่ว ไม่​มี​วัน​ที่​พระ​องค์​จะ​ทำ​เช่น​นั้น องค์​ผู้​พิพากษา​ของ​ทุก​คน​ใน​โลก​จะ​ไม่​กระทำ​ด้วย​ความ​ยุติธรรม​หรือ”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ให้​ทุก​สิ่ง​เกิด​ขึ้น​แก่​พวก​เรา​ด้วย​ความ​ชอบธรรม เพราะ​พระ​องค์​รักษา​คำมั่น​สัญญา ใน​ขณะ​ที่​พวก​เรา​ได้​ประพฤติ​อย่าง​ชั่ว​ร้าย
  • 新标点和合本 - 在一切临到我们的事上,你却是公义的;因你所行的是诚实,我们所做的是邪恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在一切临到我们的事上,你是公义的,因为你所行的是信实,我们所做的是邪恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在一切临到我们的事上,你是公义的,因为你所行的是信实,我们所做的是邪恶。
  • 当代译本 - 在这临到我们的一切事上,你都是公义的,因为你行事信实,我们行事邪恶。
  • 圣经新译本 - 在一切临到我们身上的事上,你都是公义的; 因为你所行的是信实的,我们所行的是邪恶的。
  • 中文标准译本 - 在这一切临到我们的事上,你都是公义的; 你行事都信实,而我们做事邪恶。
  • 现代标点和合本 - 在一切临到我们的事上,你却是公义的,因你所行的是诚实,我们所做的是邪恶。
  • 和合本(拼音版) - 在一切临到我们的事上,你却是公义的;因你所行的是诚实,我们所作的是邪恶。
  • New International Version - In all that has happened to us, you have remained righteous; you have acted faithfully, while we acted wickedly.
  • New International Reader's Version - In spite of everything that has happened to us, you have been fair. You have been faithful in what you have done. But we did what was evil.
  • English Standard Version - Yet you have been righteous in all that has come upon us, for you have dealt faithfully and we have acted wickedly.
  • New Living Translation - Every time you punished us you were being just. We have sinned greatly, and you gave us only what we deserved.
  • Christian Standard Bible - You are righteous concerning all that has happened to us, because you have acted faithfully, while we have acted wickedly.
  • New American Standard Bible - However, You are righteous in everything that has happened to us; For You have dealt faithfully, but we have acted wickedly.
  • New King James Version - However You are just in all that has befallen us; For You have dealt faithfully, But we have done wickedly.
  • Amplified Bible - However, You are just and righteous in everything that has come upon us; For You have dealt faithfully, but we have acted wickedly.
  • American Standard Version - Howbeit thou art just in all that is come upon us; for thou hast dealt truly, but we have done wickedly;
  • King James Version - Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:
  • New English Translation - You are righteous with regard to all that has happened to us, for you have acted faithfully. It is we who have been in the wrong!
  • World English Bible - However you are just in all that has come on us; for you have dealt truly, but we have done wickedly.
  • 新標點和合本 - 在一切臨到我們的事上,你卻是公義的;因你所行的是誠實,我們所做的是邪惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在一切臨到我們的事上,你是公義的,因為你所行的是信實,我們所做的是邪惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在一切臨到我們的事上,你是公義的,因為你所行的是信實,我們所做的是邪惡。
  • 當代譯本 - 在這臨到我們的一切事上,你都是公義的,因為你行事信實,我們行事邪惡。
  • 聖經新譯本 - 在一切臨到我們身上的事上,你都是公義的; 因為你所行的是信實的,我們所行的是邪惡的。
  • 呂振中譯本 - 雖然如此、關於一切臨到我們的事、你總是對的;因為你所行的是誠信,我們 所作的 是邪惡。
  • 中文標準譯本 - 在這一切臨到我們的事上,你都是公義的; 你行事都信實,而我們做事邪惡。
  • 現代標點和合本 - 在一切臨到我們的事上,你卻是公義的,因你所行的是誠實,我們所做的是邪惡。
  • 文理和合譯本 - 所加於我、爾無不義、爾所行惟誠、我所行惟惡、
  • 文理委辦譯本 - 爾雖降災、必無不義、爾所行惟善、我所行惟惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕遭諸患難、主無不義、我儕行惡、主所行惟誠實、
  • Nueva Versión Internacional - Tú has sido justo en todo lo que nos ha sucedido, porque actúas con fidelidad. Nosotros, en cambio, actuamos con maldad.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주는 우리를 벌하시는 데 공정하셨습니다. 우리가 크게 범죄하였으므로 우리가 당연히 받아야 할 벌을 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Во всем, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
  • Восточный перевод - Во всём, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во всём, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во всём, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as été juste dans tout ce qui nous est arrivé, car tu as agi en toute fidélité, alors que nous, nous avons fait le mal.
  • リビングバイブル - いつでも、あなたは私たちを正しく罰しました。犯した罪の深さからすれば当然の罰です。
  • Nova Versão Internacional - Em tudo o que nos aconteceu foste justo; agiste com lealdade mesmo quando fomos infiéis.
  • Hoffnung für alle - Doch du hast uns zu Recht bestraft. Du bist uns immer treu geblieben, selbst dann, wenn wir uns von dir lossagten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các hoạn nạn Chúa dùng để trừng phạt chúng con đều đích đáng với tội ác chúng con, vì Chúa rất công bằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดที่เกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลายนั้น พระองค์ทรงเที่ยงธรรม พระองค์ทรงทำทุกอย่างด้วยความซื่อสัตย์ขณะที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำผิด
  • โยบ 33:27 - เขา​ร้อง​ต่อ​หน้า​ผู้​คน​ว่า ‘ฉัน​ทำ​บาป และ​บิดเบือน​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง และ​ฉัน​ได้​รับ​อภัย​โทษ
  • ดาเนียล 9:5 - พวก​เรา​กระทำ​บาป กระทำ​ผิด ประพฤติ​อย่าง​ชั่ว​ร้าย และ​ขัด​ขืน พวก​เรา​ได้​หันเห​ไป​จาก​พระ​บัญญัติ​และ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 9:6 - พวก​เรา​ไม่​ได้​เชื่อฟัง​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​คือ บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ซึ่ง​ท่าน​เหล่า​นั้น​ได้​พูด​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ กับ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​พวก​เรา กับ​บรรดา​ผู้​นำ บรรพบุรุษ และ​กับ​ประชา​ชน​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่น​ดิน
  • ดาเนียล 9:7 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​พวก​เรา​กระทำ​สิ่ง​ที่​น่า​อับอาย​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ ปวง​ชน​ชาว​ยูดาห์ ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม​และ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง ทุก​คน​ที่​อยู่​ใกล้​และ​ไกล พระ​องค์​ได้​ทำ​ให้​พวก​เรา​กระจัด​กระจาย​ออก​ไป​ใน​ทุก​ดิน​แดน ก็​เพราะ​ความ​ไม่​ภักดี​ของ​พวก​เรา​ที่​มี​ต่อ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 9:8 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เรา​และ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​เรา บรรดา​ผู้​นำ​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ต้อง​อับอาย​เพราะ​พวก​เรา​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 9:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​กอปร​ด้วย​ความ​เมตตา​และ​การ​ให้​อภัย แม้​ว่า​พวก​เรา​จะ​ขัดขืน​ต่อ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 9:10 - และ​พวก​เรา​ไม่​ได้​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ใน​การ​ดำเนิน​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​แก่​พวก​เรา​ผ่าน​บรรดา​ผู้​รับใช้ คือ​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • ดาเนียล 9:11 - ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ได้​ละเมิด​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ ฝ่าฝืน​และ​ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​พระ​องค์ ฉะนั้น​คำ​สาป​แช่ง​และ​คำ​ปฏิญาณ​ที่​เขียน​ไว้​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เจ้า จึง​ตก​อยู่​กับ​พวก​เรา​เพราะ​เรา​ได้​ทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 9:12 - พระ​องค์​ให้​ทุก​สิ่ง​เกิด​ขึ้น​ตาม​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ไว้​ว่า​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เรา​และ​ผู้​ที่​ปกครอง​พวก​เรา ด้วย​การ​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​พวก​เรา สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​เยรูซาเล็ม​ไม่​เคย​เกิด​ขึ้น​มา​ก่อน​ภาย​ใต้​ฟ้า​สวรรค์
  • ดาเนียล 9:13 - อย่าง​ที่​เขียน​ไว้​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส ความ​วิบัติ​เช่น​นั้น​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เรา แต่​พวก​เรา​ก็​ไม่​ได้​ทำ​สิ่ง​ซึ่ง​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา ด้วย​การ​หยุด​ทำ​บาป และ​เอา​ใจ​ใส่​ใน​ความ​จริง​ของ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 9:14 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เตรียม​และ​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​พวก​เรา ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา​มี​ความ​ชอบธรรม​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ และ​พวก​เรา​ไม่​ได้​เชื่อฟัง​พระ​องค์
  • เลวีนิติ 26:40 - แต่​ถ้า​พวก​เขา​สารภาพ​บาป​ของ​ตน​และ​บาป​ของ​บรรพบุรุษ​ที่​ไม่​ภักดี ด้วย​การ​ฝ่า​ฝืน​เรา​และ​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม​กับ​เรา
  • เลวีนิติ 26:41 - ถึง​กับ​ทำ​ให้​เรา​เดิน​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม​กับ​พวก​เขา และ​นำ​พวก​เขา​เข้า​สู่​แผ่น​ดิน​ของ​ศัตรู แต่​ถ้า​ใจ​ของ​พวก​เขา​ที่​แข็ง​ต่อ​พระ​เจ้า​ถูก​ทำ​ให้​ถ่อม​ลง​และ​ยอม​รับ​โทษ​บาป​ของ​ตน
  • เพลงคร่ำครวญ 1:18 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ยุติ​ธรรม ข้าพเจ้า​นั่น​แหละ​ที่​ได้​ดื้อ​ดึง​ต่อ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ ทุก​คน​เอ๋ย ดู​สิ​ว่า ข้าพเจ้า​รับ​ทุกข์​ทรมาน บรรดา​หญิง​สาว​และ​ชาย​หนุ่ม​ของ​ข้าพเจ้า ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย
  • สดุดี 119:137 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม และ​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์​ก็​ยุติธรรม
  • สดุดี 145:17 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้ายุติธรรม​ใน​ทุก​สิ่ง และ​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ใน​ทุก​เรื่อง
  • โยบ 34:23 - ด้วย​ว่า พระ​องค์​ไม่​จำเป็น​ต้อง​พิจารณา​มนุษย์​มาก​ไป​กว่า​นั้น ที่​จะ​ให้​เขา​ไป​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​ใน​การ​ตัดสิน
  • สดุดี 106:6 - พวก​เรา​ได้​ทำบาป​เหมือนๆ กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา เรา​กระทำ​ผิด​ไป​แล้ว เรา​กระทำ​ความ​ชั่ว
  • เยเรมีย์ 12:1 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม​เสมอ เมื่อ​ข้าพเจ้า​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ยัง​จะ​พูด​กับ​พระ​องค์​ถึง​ความ​เป็น​ธรรม​ของ​พระ​องค์ เหตุ​ใด​วิถี​ทาง​ของ​คน​ชั่ว​จึง​เจริญ​รุ่งเรือง เหตุ​ใด​คน​ที่​ไม่​ภักดี​ทั้ง​ปวง​จึง​ใช้​ชีวิต​อย่าง​สะดวก​สบาย
  • ปฐมกาล 18:25 - ไม่​มี​วัน​ที่​พระ​องค์​จะ​ทำ​เช่น​นั้น ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​ฆ่า​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ไป​พร้อม​กับ​คน​ชั่ว ไม่​มี​วัน​กระทำ​ต่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เหมือน​กับ​ที่​กระทำ​ต่อ​คน​ชั่ว ไม่​มี​วัน​ที่​พระ​องค์​จะ​ทำ​เช่น​นั้น องค์​ผู้​พิพากษา​ของ​ทุก​คน​ใน​โลก​จะ​ไม่​กระทำ​ด้วย​ความ​ยุติธรรม​หรือ”
圣经
资源
计划
奉献