逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Tú has sido justo en todo lo que nos ha sucedido, porque actúas con fidelidad. Nosotros, en cambio, actuamos con maldad.
- 新标点和合本 - 在一切临到我们的事上,你却是公义的;因你所行的是诚实,我们所做的是邪恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在一切临到我们的事上,你是公义的,因为你所行的是信实,我们所做的是邪恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 在一切临到我们的事上,你是公义的,因为你所行的是信实,我们所做的是邪恶。
- 当代译本 - 在这临到我们的一切事上,你都是公义的,因为你行事信实,我们行事邪恶。
- 圣经新译本 - 在一切临到我们身上的事上,你都是公义的; 因为你所行的是信实的,我们所行的是邪恶的。
- 中文标准译本 - 在这一切临到我们的事上,你都是公义的; 你行事都信实,而我们做事邪恶。
- 现代标点和合本 - 在一切临到我们的事上,你却是公义的,因你所行的是诚实,我们所做的是邪恶。
- 和合本(拼音版) - 在一切临到我们的事上,你却是公义的;因你所行的是诚实,我们所作的是邪恶。
- New International Version - In all that has happened to us, you have remained righteous; you have acted faithfully, while we acted wickedly.
- New International Reader's Version - In spite of everything that has happened to us, you have been fair. You have been faithful in what you have done. But we did what was evil.
- English Standard Version - Yet you have been righteous in all that has come upon us, for you have dealt faithfully and we have acted wickedly.
- New Living Translation - Every time you punished us you were being just. We have sinned greatly, and you gave us only what we deserved.
- Christian Standard Bible - You are righteous concerning all that has happened to us, because you have acted faithfully, while we have acted wickedly.
- New American Standard Bible - However, You are righteous in everything that has happened to us; For You have dealt faithfully, but we have acted wickedly.
- New King James Version - However You are just in all that has befallen us; For You have dealt faithfully, But we have done wickedly.
- Amplified Bible - However, You are just and righteous in everything that has come upon us; For You have dealt faithfully, but we have acted wickedly.
- American Standard Version - Howbeit thou art just in all that is come upon us; for thou hast dealt truly, but we have done wickedly;
- King James Version - Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:
- New English Translation - You are righteous with regard to all that has happened to us, for you have acted faithfully. It is we who have been in the wrong!
- World English Bible - However you are just in all that has come on us; for you have dealt truly, but we have done wickedly.
- 新標點和合本 - 在一切臨到我們的事上,你卻是公義的;因你所行的是誠實,我們所做的是邪惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在一切臨到我們的事上,你是公義的,因為你所行的是信實,我們所做的是邪惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在一切臨到我們的事上,你是公義的,因為你所行的是信實,我們所做的是邪惡。
- 當代譯本 - 在這臨到我們的一切事上,你都是公義的,因為你行事信實,我們行事邪惡。
- 聖經新譯本 - 在一切臨到我們身上的事上,你都是公義的; 因為你所行的是信實的,我們所行的是邪惡的。
- 呂振中譯本 - 雖然如此、關於一切臨到我們的事、你總是對的;因為你所行的是誠信,我們 所作的 是邪惡。
- 中文標準譯本 - 在這一切臨到我們的事上,你都是公義的; 你行事都信實,而我們做事邪惡。
- 現代標點和合本 - 在一切臨到我們的事上,你卻是公義的,因你所行的是誠實,我們所做的是邪惡。
- 文理和合譯本 - 所加於我、爾無不義、爾所行惟誠、我所行惟惡、
- 文理委辦譯本 - 爾雖降災、必無不義、爾所行惟善、我所行惟惡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕遭諸患難、主無不義、我儕行惡、主所行惟誠實、
- 현대인의 성경 - 그러나 주는 우리를 벌하시는 데 공정하셨습니다. 우리가 크게 범죄하였으므로 우리가 당연히 받아야 할 벌을 주셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Во всем, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
- Восточный перевод - Во всём, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во всём, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во всём, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as été juste dans tout ce qui nous est arrivé, car tu as agi en toute fidélité, alors que nous, nous avons fait le mal.
- リビングバイブル - いつでも、あなたは私たちを正しく罰しました。犯した罪の深さからすれば当然の罰です。
- Nova Versão Internacional - Em tudo o que nos aconteceu foste justo; agiste com lealdade mesmo quando fomos infiéis.
- Hoffnung für alle - Doch du hast uns zu Recht bestraft. Du bist uns immer treu geblieben, selbst dann, wenn wir uns von dir lossagten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các hoạn nạn Chúa dùng để trừng phạt chúng con đều đích đáng với tội ác chúng con, vì Chúa rất công bằng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดที่เกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลายนั้น พระองค์ทรงเที่ยงธรรม พระองค์ทรงทำทุกอย่างด้วยความซื่อสัตย์ขณะที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ได้ให้ทุกสิ่งเกิดขึ้นแก่พวกเราด้วยความชอบธรรม เพราะพระองค์รักษาคำมั่นสัญญา ในขณะที่พวกเราได้ประพฤติอย่างชั่วร้าย
交叉引用
- Job 33:27 - El hombre reconocerá públicamente: “He pecado, he pervertido la justicia, pero no recibí mi merecido.
- Daniel 9:5 - Hemos pecado y hecho lo malo; hemos sido malvados y rebeldes; nos hemos apartado de tus mandamientos y de tus leyes.
- Daniel 9:6 - No hemos prestado atención a tus siervos los profetas, que en tu nombre hablaron a nuestros reyes y príncipes, a nuestros antepasados y a todos los habitantes de la tierra.
- Daniel 9:7 - »”Tú, Señor, eres justo. Nosotros, en cambio, somos motivo de vergüenza en este día; nosotros, pueblo de Judá, habitantes de Jerusalén y de todo Israel, tanto los que vivimos cerca como los que se hallan lejos, en todos los países por los que nos has dispersado por haberte sido infieles.
- Daniel 9:8 - »”Señor, tanto nosotros como nuestros reyes y príncipes, y nuestros antepasados, somos motivo de vergüenza por haber pecado contra ti.
- Daniel 9:9 - Pero, aun cuando nos hemos rebelado contra ti, tú, Señor nuestro, eres un Dios compasivo y perdonador.
- Daniel 9:10 - »”Señor y Dios nuestro, no hemos obedecido ni seguido tus leyes, las cuales nos diste por medio de tus siervos los profetas.
- Daniel 9:11 - Todo Israel se ha apartado de tu ley y se ha negado a obedecerte. Por eso, porque pecamos contra ti, nos han sobrevenido las maldiciones que nos anunciaste, las cuales están escritas en la ley de tu siervo Moisés.
- Daniel 9:12 - »”Tú has cumplido las advertencias que nos hiciste, a nosotros y a nuestros gobernantes, y has traído sobre nosotros esta gran calamidad. ¡Jamás ha ocurrido bajo el cielo nada semejante a lo que sucedió con Jerusalén!
- Daniel 9:13 - »”Señor y Dios, todo este desastre ha venido sobre nosotros, tal y como está escrito en la ley de Moisés, y ni aun así hemos buscado tu favor. No nos hemos apartado de nuestros pecados ni hemos procurado entender tu verdad.
- Daniel 9:14 - »”Tú, Señor y Dios nuestro, dispusiste esta calamidad y la has dejado caer sobre nosotros, porque eres justo en todos tus actos. ¡A pesar de todo, no te hemos obedecido!
- Levítico 26:40 - »Pero, si confiesan su maldad y la maldad de sus padres, y su traición y constante rebeldía contra mí,
- Levítico 26:41 - las cuales me han obligado a enviarlos al país de sus enemigos, y si su obstinado corazón se humilla y reconoce su pecado,
- Lamentaciones 1:18 - «El Señor es justo, pero yo me rebelé contra sus leyes. Escuchen, ustedes los pueblos; fíjense en mi sufrimiento. Mis jóvenes y mis doncellas han marchado al destierro. Qof
- Salmo 119:137 - Señor, tú eres justo, y tus juicios son rectos.
- Salmo 145:17 - El Señor es justo en todos sus caminos y bondadoso en todas sus obras. Qof
- Job 34:23 - Dios no tiene que examinarlos para someterlos a juicio.
- Salmo 106:6 - Hemos pecado, lo mismo que nuestros padres; hemos hecho lo malo y actuado con iniquidad.
- Jeremías 12:1 - Tú, Señor, eres justo cuando argumento contigo. Sin embargo, quisiera exponerte algunas cuestiones de justicia. ¿Por qué prosperan los malvados? ¿Por qué viven tranquilos los traidores?
- Génesis 18:25 - ¡Lejos de ti el hacer tal cosa! ¿Matar al justo junto con el malvado, y que ambos sean tratados de la misma manera? ¡Jamás hagas tal cosa! Tú, que eres el Juez de toda la tierra, ¿no harás justicia?