逐节对照
- 新标点和合本 - 又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有些族长捐入工程的库房,有二万达利克金子,二千二百弥那银子。
- 和合本2010(神版-简体) - 有些族长捐入工程的库房,有二万达利克金子,二千二百弥那银子。
- 当代译本 - 族长捐出三千四百两金子和两万四千两银子。
- 圣经新译本 - 族长捐给这工程的库房金子一百六十八公斤、银子一千二百五十公斤。
- 中文标准译本 - 父系首领中的人给工程的银库捐献了两万达利克金币 、两千两百弥纳银币 。
- 现代标点和合本 - 又有族长捐入工程库的,金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
- 和合本(拼音版) - 又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
- New International Version - Some of the heads of the families gave to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
- New International Reader's Version - Some of the family leaders gave 375 pounds of gold for the work. They also gave one and a third tons of silver. All of that was added to the temple treasure.
- English Standard Version - And some of the heads of fathers’ houses gave into the treasury of the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
- New Living Translation - The other leaders gave to the treasury a total of 20,000 gold coins and some 2,750 pounds of silver for the work.
- Christian Standard Bible - Some of the family heads gave 20,000 gold coins and 2,200 silver minas to the treasury for the project.
- New American Standard Bible - And some of the heads of fathers’ households gave to the treasury for the work twenty thousand gold drachmas and 2,200 silver minas.
- New King James Version - Some of the heads of the fathers’ houses gave to the treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two hundred silver minas.
- Amplified Bible - Some of the heads of fathers’ households gave to the treasury for the work 20,000 gold drachmas and 2,200 silver minas.
- American Standard Version - And some of the heads of fathers’ houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
- King James Version - And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
- New English Translation - Some of the family leaders gave to the project treasury 20,000 gold drachmas and 2,200 silver minas.
- World English Bible - Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
- 新標點和合本 - 又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有些族長捐入工程的庫房,有二萬達利克金子,二千二百彌那銀子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有些族長捐入工程的庫房,有二萬達利克金子,二千二百彌那銀子。
- 當代譯本 - 族長捐出三千四百兩金子和兩萬四千兩銀子。
- 聖經新譯本 - 族長捐給這工程的庫房金子一百六十八公斤、銀子一千二百五十公斤。
- 呂振中譯本 - 又有父系的族長捐獻在工程庫裏:金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿 。
- 中文標準譯本 - 父系首領中的人給工程的銀庫捐獻了兩萬達利克金幣 、兩千兩百彌納銀幣 。
- 現代標點和合本 - 又有族長捐入工程庫的,金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
- 文理和合譯本 - 又有族長輸於工作庫、金幣二萬、銀二千二百彌拿、
- 文理委辦譯本 - 族中最著者、以金輸庫、畀於百工金十二萬兩、銀十一萬兩、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更有族長輸金二萬達利克、銀二千二百彌拿、 一彌拿約五十兩 為建殿之用、 為建殿之用或作納入製造庫
- Nueva Versión Internacional - los jefes de familia entregaron ciento sesenta kilos de oro y mil doscientos diez kilos de plata,
- 현대인의 성경 - 족장들이 바친 것은 금 168킬로그램과 은 약 1,256킬로그램이었으며
- Новый Русский Перевод - Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм золота и 2 200 мин серебра.
- Восточный перевод - Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 золотых монет и 1 320 килограммов серебра.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 золотых монет и 1 320 килограммов серебра.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 золотых монет и 1 320 килограммов серебра.
- La Bible du Semeur 2015 - Le reste du peuple donna 20 000 pièces d’or, 2 000 pièces d’argent et 67 tuniques sacerdotales.
- リビングバイブル - 一般市民は、金百七十キログラム、銀千百四十キログラム、祭司の服六十七着を、それぞれささげました。
- Nova Versão Internacional - Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria cento e sessenta quilos de ouro e mil e trezentos e vinte quilos de prata, para a realização do trabalho.
- Hoffnung für alle - Das übrige Volk spendete 20.000 Goldmünzen, 1400 Kilogramm Silber und 67 Priestergewänder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một số trưởng tộc dâng 170 ký vàng, 1.300 ký bạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวหน้าครอบครัวบางคนมอบทองคำหนักประมาณ 170 กิโลกรัม เงินหนักประมาณ 1.2 ตัน ให้คลังสำหรับงานนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้าพงศ์พันธุ์บางคนถวายแก่คลังเพื่อช่วยในงานครั้งนั้น เป็นทองคำหนัก 20,000 ดาริค เงินหนัก 2,200 มินา
交叉引用
- Luke 21:1 - Just then he looked up and saw the rich people dropping offerings in the collection plate. Then he saw a poor widow put in two pennies. He said, “The plain truth is that this widow has given by far the largest offering today. All these others made offerings that they’ll never miss; she gave extravagantly what she couldn’t afford—she gave her all!”